Тертлдав Гаррі : другие произведения.

Гладіатор

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  Гладіатор
  
  
  
  
  Аннарите Крозетти не хотілося вставати вранці. Їй не хотілося вставати майже щоранку, але сьогодні було особливо погано. Після того, як вона вимкнула будильник, їй просто захотілося перевернутися на інший бік і знову заснути. Але вона не могла. Вона знала це. На першому уроці у неї була контрольна з російської мови, а після школи - збори Ліги молодих соціалістів. Це означало, що сьогодні ввечері вона теж допізна буде займатися в школі, а завтра вранці їй знову захочеться спати.
  
  Але навіть так, їй не хотілося вставати.
  
  Коли вона не почала рухатися достатньо швидко, щоб догодити матері, її струснули і зіштовхнули з ліжка. Вона заперечливо бурмотіла і стогнала - їй було важко говорити, поки вона по-справжньому не прокинулася, що зайняло якийсь час.
  
  Її мати не виявляє ні симпатії... і ніякої пощади. "Давай. Одягайся", - сказала вона. "Сніданок буде готовий, коли ви знаходитесь".
  
  "Si, Si," Annarita said. До того часу вона вже встала. Її мати пішла, знаючи, що вона, ймовірно, більше не ляже.
  
  Оскільки було призначено збори, Аннарита одягла форму Ліги молодих соціалістів. У ній вона виглядала готової змінити колесо: похідні черевики, штани кольору хакі, темно-зелена блузка. Але всі молоді соціалісти - початківці - були б сьогодні одягнені однаково, так що вона могла вдіяти? Небагато. Насправді, нічого.
  
  Вона одягла перехрещені стрічки, на одній з яких були значки Маркса і Енгельса, Леніна, Сталіна і Путіна, на іншій - значки Мороні, Чьяпелли та інших героїв-італійських комуністів. Значки російських і засновників були окантовані золотом, італійців - сріблом. Аннарита не знала, скільки разів вона одягала пояса, але раніше вона навіть не замислювалася про це. Як ніби її співвітчизники були другими у гонитві за славою.
  
  Вона похитала головою. Це було не так. Герої італійських комуністів були героями тільки в Італії. В інших соціалістичних народних республіках були свої національні герої. Ви бачили їх, похмурих і неулыбчивых, на іноземних поштових марках. Але засновники і росіяни були героями у всьому світі. Так і повинно бути, подумала вона. Якби не вони, марксизм-ленінізм-сталінізм, можливо, не переміг би. І де б ми тоді були?
  
  "Annarita!" - закричала її мати.
  
  "Йду!" Вона знала, де їй потрібно бути: на кухні.
  
  Там було багатолюдно. Кросетти ділили кухню і ванну з Маццилли, які теж снідали. Всі пробурмотіли "добрий ранок". Аннарита взяла булочку, разломила її і обмакнула в оливкова олія. Її чекала чашка капучино. Замість цього мама з татом налили еспресо, густого, солодкого і міцного. Якщо б дві або три ці маленькі чашечки не запустили ваше серце вранці, ви, ймовірно, були б мертві.
  
  Навпроти неї за столом сидів Джанфранко Мадзилли, якому було шістнадцять - на рік менше, ніж Аннарите, - і він ходив у ту ж школу. Щоправда, на ньому була звичайна одяг. Він не належав до Молодим соціалістам, що засмучувало його батьків.
  
  Його батько використовував еспресо, щоб перекинути порцію граппи, а потім ще одну. Це теж змусило б твоє серце битися частіше. Звичайно, через деякий час ви можете і не згадати, навіщо все це затіяли, але Кристофоро Мадзилли, схоже, було байдуже.
  
  Батько Аннариты подивився на пляшку дистильованого лайтинга і сказав: "Хотів би я отак почати".
  
  "Чому ти не можеш, Філіппо?" Сказав Кристофоро Мадзилли. "Мені ні крапельки не боляче".
  
  "Я повинен зберігати ясну голову", - відповів батько Аннариты. "Пацієнтам це необхідно".
  
  "Від кожного по здібностям, кожному по потребам", - процитував Маззилли-старший. Він потягнувся за пляшкою граппи. "Мені це потрібно". Він був партійним функціонером середньої ланки в одному з провінційних міністерств. Ніхто б не постраждав, якщо б він прийшов на роботу трохи напідпитку, або навіть більше, ніж трохи напідпитку, або якби він взагалі не прийшов. Знання цього могло бути однією з причин, з якої він пив.
  
  Як тільки люди закінчували є, вони починали ганятися за ванною. Були квартири - деякі прямо тут, в цьому будинку, - де сім'ї билися, як кішки з собаками, за ванну і унітаз. Кросетти і Мадзиллис, у всякому разі, цього не робили. Обом родинам доводилося користуватися зручностями, ладнали вони чи ні. Коли вони це робили, було легше, тому всі старалися. Це працювало досить добре ... більшу частину часу.
  
  Спускаючись по сходах, Аннарита несла перед собою свої книги. Джанфранко тримав свої під пахвою. Дівчата робили одне, хлопчики - інше. Аннарита не знала, чому і як довго це тривало. Може бути, якщо б вона згадала, то запитала б свою матір. Було це ще раніше? Вона знизала плечима. Вона поняття не мала.
  
  - Весна, - сказав Джанфранко, коли вони вийшли на вулицю.
  
  "Весна", - погодилася Аннарита. Весна тут, в Мілані, була значно повільнішою, ніж у Римі, не кажучи вже про Неаполі або Сицилії. Було прохолодно і волого. Міг піти дощ - він міг потрапити як з відра. Прямо зараз виглянуло сонце. Але по небу пливли хмари. [якщо сонце сховається за одним з них, йому, можливо, не захочеться виходити знову.
  
  Інші студенти виходили з будівлі і з однакових бетонних веж по обидві сторони від нього. Люди називали їх "Сталінська готика" - коли були впевнені, що їх ніхто не підслуховує.
  
  Неподалік височів Дуомо. Величезний собор теж був готичним, тільки це було справжнє виріб. Кожна лінія, здавалося, спрямовується в небо, вказуючи на небеса. Офіційно Італійська Народна Республіка була такою ж атеїстичної, як Радянський Союз або будь-яке інше соціалістична держава. Офіційно. Незважаючи на жорстокий жарт Сталіна - "Папа Римський? Скільки у нього підрозділів?" - Його Святість Пій XIV все ще очолював собор Святого Петра. Деякі церкви залишалися відкритими. Передбачалося, що ви не повинні були вірити у всю цю нісенітницю, але багато людей вірили.
  
  Аннарита перевела погляд з Кафедрального собору на похмурі квадратні житлові будинки і назад. Квартири виглядали так, наче їх ремонтували шість тижнів. Судячи з водопроводу, мабуть, так і було. Ліфт в її будинку не працював роками. Вони з Джанфранко спустилися по сходах. Вони піднімуться по ній теж днем.
  
  Кафедральний собор... Його почали будувати в чотирнадцятому столітті і закінчили тільки в двадцятому. Це здавалося - і було страшенно довгим часом, але вони все зробили правильно. Так, це прославляв забобони. Так говорили її вчителі, принаймні з півдюжини разів на дню. Але прославляти це було потрібно.
  
  На площі перед Кафедральним собором стояла статуя генерального секретаря Путіна. Люди називали його "Старий гостроносий". Не рахуючи підстави, він був чотириметрового зростання - в два рази вище навіть високої людини. Тим не менш, собору не склало труднощів зробити його схожим на карлика.
  
  У даний момент голуб сидів на його витягнутому вказівному пальці правої руки. Джанфранко вказав на нього. "Шукаю подачку", - сказав він.
  
  "Удачі", - побажала Аннарита. "Птиці краще сподіватися, що кулак не зімкнеться". Незважаючи на те, що Джанфранко посміхнувся і кивнув, вона пошкодувала, що не взяла свої слова назад в ту ж секунду, як вони злетіли з її губ. Володимир Путін був мертвий сімдесят років, так, але відпускати будь-які жарти на його адресу в присутності сина члена партії було нерозумно. Але всі знали, що росіяни набагато краще беруть, ніж віддають.
  
  "Фиаты", російські "Волги", смердючі німецькі "Трабанти" і робочі автомобілі з США заполонили вузькі вулички, які споконвічно будувалися не для автомобілів. Сторіччя з гаком комунізму не перетворило італійців в акуратних водіїв. Аннарита не думала, що може це зробити. "Волга" зупинилася посеред вулиці, щоб почекати літню жінку на далекому тротуарі. Це закупорило рух, як корок у пляшці. Тролейбуса довелося зупинитися за "Волгою". За тролейбусом скупчилися ще машини. Машиніст подзвонив у дзвіночок. Водії натиснули на клаксони. Чоловік у "Волзі" проігнорував їх усіх.
  
  Літня дама, похитуючись, підійшла і сіла всередину. "Волга" помчала геть. Тролейбус теж прийшов в рух. Щоб розплутати рой машин позаду, знадобиться більше часу.
  
  "Повинен бути закон", - сказав Джанфранко.
  
  "Є закони", - сказала Аннарита. "Люди не звертають на них ніякої уваги".
  
  "Цей водій тролейбуса повинен був сфотографувати номерний знак хлопця", - сказав Джанфранко. "Коли вони дізналися, хто він такий, вони могли б його гарненько полагодити".
  
  "Може бути, це зробив водій тролейбуса", - припустила Аннарита.
  
  "Так, можливо". Джанфранко говорив так, ніби йому сподобалася ця ідея. Аннарита не була в цьому впевнена. У них уже було так багато способів стежити за тобою. Кому потрібен був водій з фотоапаратом? Були зареєстровані навіть друкарські машинки. Що стосується Італійської Народної Республіки, то вони були небезпечніші штурмових гвинтівок. І комп'ютери... В її школі була пара таких, що робило її особливою, але користуватися ними могли тільки найнадійніші вчителя і найнадійніші учні.
  
  Вона вважала, що просування до справжнього комунізму, до того вигляду, при якому держава відмирає, сталося б швидше, якби люди могли більш вільно використовувати наявні у них інструменти. Що б вона не думала, свої ідеї вона тримала при собі. З-за того, про що ти нікому не розповідав, у тебе не могло бути неприємностей.
  
  Поки вона вдавалася похмурим думкам, її ноги продовжували йти. Вона повернула направо, потім наліво, потім знову праворуч. Вона майже не помічала житлових будинків і магазинів, повз яких проходила.
  
  "Ми на місці", - сказав Джанфранко.
  
  "Si", - сказала Аннарита. "Ми на місці. О боже". Джанфранко розсміявся. Швидше за все, він сказав що-то в цьому роді. Вона була гарною ученицею - він просто проскочив повз. Але сьогодні вона не могла змусити себе радіти школі.
  
  
  Політехнічна академія Енвера Ходжі була названа на честь героя-комуніста, але не на честь героя-комуніста Італії. Ходжа керував Албанією більшу частину другої половини двадцятого століття. Багато італійців сміялися над албанцями, своїми сусідами по ту сторону Адріатичного моря. Однак мало хто робив це там, де албанці могли їх почути. Передбачалося, що у албанців поганий характер і вони люблять носити з собою ножі.
  
  Учні інших шкіл насміхалися над футбольними та баскетбольними командами Політехнічного інституту Ходжі, бо академія носила іноземне назва. "Випадкова робота!" - кричали вони. "Випадкова робота!" Незважаючи на півтора століття соціалізму, Албанія залишалася найбіднішою країною Європи. Молоді албанці іноді перетинали Адріатичне море на невеликих човнах. Працювати наймитами, різноробочими - або злодіями - в Італії здавалося їм краще, ніж голодувати вдома.
  
  Над входом висіла велика чорно-біла фотографія Ходжі, на якій він дивився на Ан-Нариту і Джанфранко. Не схоже, щоб він схвалював їх. Не схоже, щоб він когось схвалював. Враховуючи, що йому довелося зробити, щоб вигнати фашистів з Албанії під час Другої світової війни, а потім так довго правити країною після цього, він, ймовірно, цього не робив.
  
  - Побачимося, - сказав Джанфранко і поспішив на свій перший урок.
  
  - Чао, - гукнула йому вслід Аннарита. Вона не хотіла переходити на російську. Це зводило його з розуму. Кожен, хто хотів кимось стати, повинен був його вивчити. Зрештою, це був найважливіший мова у світі. Коли Радянський Союз чхнув, весь інший світ почав шмигати носом. Але все ж...
  
  Аннарита пару років вивчала латинь. Вона розуміла ідею відмінків, використання закінчень замість приводів, щоб показати, як працюють слова в реченні. Homo був чоловіком як підмет речення. Якщо чоловік дякував вас, він був homo. Але якщо ви дякували його, якщо він був об'єктом, він був hominem. У притяжательном відмінку він був hominis. Собака людини була canus hominis - або hominis canus . Порядок слів у латині мав набагато менше значення, ніж в італійському. Те ж саме було і в російській мові, тільки в більшому ступені.
  
  Але якщо граматика латині була дивною, то більша частина словникового запасу виглядала знайомої. Людина по-італійськи був uomo, а собака - cane. Вам не потрібно було знати історію, щоб побачити, що латинь і італійський пов'язані.
  
  Словниковий запас російської мови, однак, здався Аннарите ще більш дивним, ніж його граматика. Чоловік у російській мові був чоловік, а собака - собака. Гірше того, росіяни використовували інший алфавіт, тому все виглядало кумедно. Чоловік був схожий на Хеджиобека, а собака - на Кобаку. Деякі букви були впізнавані, але інші могли ввести вас в оману. C звучало як "s" P - як "r", а H - як "n". "Якщо ви не були обережні, якщо ви неуважно думали, як зазвичай, російська міг вас дійсно вкусити.
  
  - Добрий день, - сказала вчителька, коли Аннарита увійшла в клас.
  
  "Добрий день, товаришу Монтефуско", - відповіла вона. "Добрий день, товаришу Монтефуско". Це було ввічливо, але вона сумнівалася, чи справді вона це мала на увазі. Як може день, коли в ньому є тест, бути хорошим днем?
  
  Він дочекався дзвінка, і ні секундою довше. - А тепер тест, - сказав він як і раніше по-російськи. У нього був дуже сильний акцент. Він довгий час навчався в Росії. Деякі люди шепотілися, що він провів там деякий час у таборі. Аннарита поняття не мала, чи це правда. Ні в кого ніколи не вистачало нахабства запитати його.
  
  Він роздав листи з мимеографией. Мимеографы і копіювальні апарати зберігалися під замком. Аннарита це розуміла. Контрреволюціонери могли використовувати їх для поширення шкідливої для держави пропаганди. На її думку, цей тест був шкідливий для її душевного стану.
  
  Це було важко. Вона знала, що так і буде. Вони хотіли з'ясувати, хто просто хороший, а хто найкращий. Найкращі - і ті, у кого найкращі зв'язку - будуть керувати справами, коли виростуть. Ті, хто недостатньо хороший для цього, отримають замість цього більше звичайну роботу.
  
  Ті, хто не відповідав вимогам, що втратили б і інші можливості. Вони не змогли б виїхати за кордон. У них не було б кращих будинків для відпочинку на березі океану або в горах. Вони теж не отримали б кращих квартир в місті. І вони роками стояли в черзі на крихітний, убогий "Трабант" з мотором, який по звуку нагадував консервну банку, повну каменів і сердитих бджіл, замість того щоб купити наворочений "Зіс", "Феррарі" чи "Мерседес".
  
  Таким чином, Аннарита знала, що поставлено на карту, кожен раз, коли вона писала своє ім'я - АХХапирра КпокТТХ - у тестовій формі. Привілеї і розкіш, супутні того, щоб бути найкращим, не дуже її надихали, хоча і були приємними. Але ідея бути в центрі подій, бути там, де відбувається дія, - це її підштовхнуло. Як і ідея довести, що вона дійсно найкраща у світі, якому було все одно, так чи інакше.
  
  Вона взялася за роботу. Навіть вважати по-російськи було складно. Числа міняли відмінок, як і будь-які інші прикметники. І наступні за ними іменники теж міняли падіж за дивним правилами. Один будинок залишився в називному відмінку підлягає. Два, три або чотири будинки (або що-небудь ще) перейшли в родовий відмінок однини - падіж присвійного. Три будинки, це означало буквально. П'ять або більше будинків, і ви знову використовували родовий відмінок, але на цей раз множина. Сім будинків було буквальним значенням.
  
  "Божої!" Аннарита пробурмотіла собі під ніс. Це означало "Боже мій!" Це не було хорошої марксистсько-ленінсько-сталінської доктрини, але це був зовсім хороший російську мову. Товариш Монтефуско сказав це, коли хтось припустився прикрої помилки у класі. Аннарита чула, як справжні росіяни говорили це по телевізору і радіо. Судячи по всьому, що вона могла сказати, росіяни були менш ввічливі, ніж італійці, або ввічливі по-іншому.
  
  Вона насилу впоралася з тестом. Вона все ще перевіряла ще раз, коли вчителька сказала: "Передайте їх уперед, будь ласка". Вона зітхнула і виконала. Вона не була впевнена в парі речей, але вважала, що все зробила добре.
  
  Далі аналітична геометрія. Це було по-своєму цікаво. Аннарита не знала, що вона буде з цим робити, але це примусило замислитися. Її батько продовжував говорити їй, що це добре саме по собі. Звичайно, йому не потрібно було робити домашнє завдання і займатися. (Він робив це багато років тому, але Аннарита про це не думала.)
  
  Вона влаштувалася на своєму стільці в новому класі. У аналітичної геометрії була одна особливість. Що б не сталося, яка б партійна фракція не піднялася, а яка впала, відповіді не зміняться. Ідеологія могла змінити історію. Вона могла змінити літературу. Вона могла навіть змінити біологію. Але математика? Математика не змінилася. У світі, де все інше могло змінитися, це обнадіювало.
  
  
  Джанфранко провалив контрольну з алгебри. Він навчався. Він навіть попросив Аннариту допомогти йому підготуватися до неї, хоча вона поспішала - їй потрібно було турбуватися про власне тесті з російської. Він думав, що знає, що за цим послідує і як це зробити. Але коли він переглянув питання, його мозок перетворився на поленту.
  
  І коли його батько дізнається, його, ймовірно, разотрут в кашу з кукурудзяної муки. Не те щоб його старий був великим потрясателем в школі. Якби він це зробив, він був би ким-то краще, кимось більш цікавим, ніж тасовщик паперів середнього рівня. Він хотів, щоб Джанфранко зробив те, що не вдалося йому.
  
  Незалежно від того, чого він хотів, були шанси, що він цього не отримає. Баскетбол і футбол хвилювали Джанфранко більше, ніж шкільні заняття. У нього це виходило краще, ніж шкільна робота. Він не був великим або щось в цьому роді, навіть якби хотів. Він був недостатньо високий, щоб стати чимось особливим як баскетболіст. Однак йому подобалися ігри, в яких він відчував себе в класі як звір у клітці.
  
  Він хитав головою і щось бурмотів собі під ніс, коли поплентався на історію. Він знав, що йому буде важко зосередитися. Він все ще переживав за того дурного тіста і з-за того, чому він був занадто дурний, щоб все зробити правильно. І взагалі, кого хвилювало, що відбувалося в двадцятому столітті? Тт здавався таким же далеким від його власного життя, як і Юлій Цезар.
  
  Крім того, товариш Понтевеккио був занудою.
  
  "За роботу!" - гаркнув вчитель історії, як тільки продзвенів дзвінок. "Давайте всі будемо стахановцями в нашому прагненні до знань!"
  
  Він говорив одне і те ж щоранку. Джанфранко не позіхав - у тебе неприємності, якщо ти покажеш, що хочеш спати. Але він вважав цей конкретний партійний лозунг дурним. Виконання більшого, ніж відведена вам норма, мало сенс, якщо ви працювали на фабриці і робили цеглу, щітки або щось в цьому роді. Але як ви могли дізнатися більше, ніж зазначено у вашій книзі?
  
  Звичайно, Джанфранко вивчив не все, що було в книзі, не кажучи вже про більше. "Які дві події шістдесятих років минулого століття показали, що корумповані, капіталістичні, імперіалістичні Сполучені Штати були всього лише паперовим тигром?" Запитав товариш Понтевеккио. Він виставив палець. "Мадзилли! Так, ти! Декламуй!"
  
  Джанфранко скочив на ноги. "Так, товаришу вчитель!" Але це було не так. "Е-е..." Його розум, здавалось, застиг. "В'єтнамський ракетний криза?" В голові було щось про В'єтнамі і щось про ракети. У всякому разі, це він запам'ятав.
  
  Цього було недостатньо. По класу пробігли смішки. Частина сміху, ймовірно, була викликана полегшенням. Не всі знали відповідь. Джанфранко міг сказати, що це неправильно. Він стояв там, чекаючи, що вчитель позбавить його від страждань, або дасть йому їх ще більше.
  
  Товариш Понтевеккио зобразив, що дістає з кишені сорочки червону ручку і робить нею позначки в реєстраційній книзі. "Ні", - холодно сказав він. "Сідайте. Якщо тебе не хвилює минуле, як даний може мати для тебе значення?"
  
  "Я живу цим", - подумав Джанфранко. Минуле померло. Але вчитель історії не хотів відповіді. Він хотів, щоб Джанфранко сіл і заткнувся. До нещастя, Джанфранко так і зробив.
  
  "Який справжній відповідь? Яка відповідь правильна?" запитала вчителька.
  
  Теобальдо Монтефіоре скинув руку в повітря. Він зробив все, що міг, але не проспівав це вголос, що привело б його до неприємностей. "Ага, покажи, який ти розумний, маленький підлиза", - зневажливо подумав Джанфранко. Якщо б ти був дійсно розумний, ти був би на просунутій трасі, а не застряг тут зі мною.
  
  Коли вчитель покликав Теобальдо, той схопився на ноги. "Війна у В'єтнамі і Кубинська ракетна криза!" - сказав він, попискуючи від збудження.
  
  "Дуже добре - поки", - сказав товариш Понтевеккио. "Чому вони важливі?"
  
  Раптово Теобальдо перестав виглядати таким щасливим. "Тому що вони показали, що капіталізм приречений?" В його голосі чувся знак запитання. Він більше не був впевнений у своїй правоті, навіть якщо давав майже завжди безпечний відповідь.
  
  "Сядьте", - гаркнув вчитель і записав щось у журнал обліку червоним. Товариш Понтевеккио обвів поглядом клас. "Хто-небудь?" Його презирство зростала з кожною секундою, коли ніхто не ризикував. "Знати, що - це тільки половина справи, і притім мала половина. Ти повинен знати чому. Невже ви думаєте, що Маркс міг би винайти діалектичний матеріалізм, якщо б він не розумів чому?"
  
  Ніхто нічого не сказав. Коли товариш Понтевеккио впадав в одне з таких настроїв, мовчати було найбезпечнішим, що ти міг зробити. Джанфранко втупився в свій стіл. Люди намагалися вбити йому в голову діалектичний матеріалізм з тих пір, як йому виповнилось п'ять років, але він все ще не розумів цього.
  
  "Коли Сполучені Штати пішли на поступки і дозволили Радянському Союзу зберегти ракети на Кубі, щоб врівноважити американські ракети в Туреччині, що це показало?" - вимогливо запитав учитель.
  
  Джанфранко думав, що знає, але не збирався підставляти шию. Луїза Орландини застережливо підняла руку. Луїза була гарненькою. Навіть якщо б вона помилилася, товариш Понтевеккио, ймовірно, не відкусив би їй голову.
  
  Ймовірно.
  
  Він кивнув їй. Вона встала. "Це показало, що американський капіталістичний режим був лише "паперовим тигром, товариш Понтевеккио", - сказала вона.
  
  "Це вірно, - погодився він - він сам назвав США паперовим тигром. "І яке відношення до цього має війна у В'єтнамі?"
  
  "В'єтнамці намагалися звільнити південь від неоколониалистской диктатури, а американці намагалися підтримати реакційні елементи", - відповіла Луїза.
  
  "Так, це теж вірно". Товариш Понтевеккио зігрівся до ознобу. "А що сталося потім і чому?"
  
  "Що ж, американці та їх реакційні шукачі програли. Я знаю це", - сказала Луїза.
  
  "Si. Вони програли. Але як? Чому? Як Америка могла програти? У ті дні вона була дуже багата. Вона була набагато більше і багатше В'єтнаму. Що сталося?" Луїза не знала. Товариш Понтевеккио жестом запросив її сісти. Він озирнувся в пошуках кого-небудь ще. Коли ніхто не зголосився, він вказав на когось. "Креспі!"
  
  Паоло Креспі встав. - Американці перестали хотіти воювати, чи не так, пане Понтевеккио?
  
  - Ти питаєш мене, чи розповідаєш?
  
  - Е-е, я ж тобі кажу, товаришу.
  
  "Що ж, ви маєте рацію. Коли Сполучені Штати повернули своїх солдатів додому з В'єтнаму в 1968 році, це стало ще одним сигналом прогресивним силам по всьому світу про те, що навіть центр капіталізму більше не буде захищати застарілу ідеологію. І так справа соціалізму просувалося вперед в Азії, Африці і Південній Америці. Національно-визвольні війни спалахували одна за одною і здобували перемогу. Тим часом, що відбувалося тут, у Європі. Термін "народний фронт" вам про щось говорить?
  
  Це було в підручнику. Джанфранко пам'ятав це, але не більше того. Товариш Понтевеккио нахмурився, коли ніхто не підняв руки. "Ти вчилася не так старанно, як слід". Він вказав на дівчину. "Софія! Розкажи мені про народних фронтах!"
  
  Вона піднялася на ноги. "Я-я шкодую, товаришу вчитель, але я не знаю".
  
  "І яке в тебе є виправдання того, що ти не знаєш?"
  
  "Не виправдовуюся, товаришу Вчитель". Це був єдино правильну відповідь. Передбачалося, що ви повинні були знати. Якщо ви не знали, що це була ваша вина, нічия більше. У всякому разі, саме так дивилися на речі вчителі та інша шкільна система. Якщо підручник був нудним, а вчитель ненавидів учнів... ну і що? Підручники були нудними з тих пір, як були написані на глиняних табличках, і вчителі не могли бити дітей, як у старі добрі часи.
  
  Товариш Понтевеккио присікався до хлопчика. Він теж не знав, що таке народний фронт.
  
  "Так не піде", - відрізав вчитель. "Діставайте свої підручники. Напишіть мені п'ятнадцятихвилинний твір про те, що таке народні фронти і чому вони так важливі. Тому, хто справиться погано, доручать більше роботи. Це твої уроки. Ти їх засвоїш ".
  
  Джанфранко мало не забув взяти з собою підручник. Ця жалюгідна штучка була завтовшки з цеглу та важила тонну. Але у нього були б великі неприємності, якщо б товариш Понтевеккио застав його зненацька. Він відкрив книгу і заглянув в покажчик. Ось вони - "народні фронти". О боже, подумав він. Він перегорнув на потрібну сторінку і почав писати так швидко, як тільки міг. Якщо він повторював текст, він не міг помилитися. І йому не треба було думати, поки він писав. Товаришу Понтевеккио було все одно, що він думає і думав взагалі, головне, щоб він знаходив правильні відповіді.
  
  Він заново відкрив народні фронти, які об'єднали комуністів з некоммунистическими соціалістами та іншими супутниками. Перший з'явився у Франції перед Другою світовою війною, щоб спробувати згуртувати країну проти фашизму. Це не спрацювало. Але пізніше народні фронти відкинули Францію, Італію і Скандинавію від ослаблених США у бік СРСР.
  
  Без цих фронтів, писав він, перемога соціалізму в Європі, хоча і була б неминуча, відбувалася б повільніше. Можливо, навіть знадобилася б війна для усунення реакційних сил з континенту. Так говорилося в підручнику, і підручник повинен був бути правильним. Якщо б він був неправильним, влади не стали б їм користуватися - і що б вони зробили з автором, який навмисно помилився? Відправити його в табір? Вбити його? Вигнати всю його сім'ю? Джанфранко б не здивувався.
  
  Всі в класі писали одні й ті ж ідеї одними і тими ж словами? Всі, у кого був хоч якийсь здоровий глузд, писали. Навіщо висовуватися, коли відповіді були прямо там, чорним по білому? Скільки разів товариш Понтевеккио прочитав би одні і ті ж пропозиції? Наскільки вони йому набридли б?
  
  "Так йому і треба", - подумав Джанфранко. Вчитель зажадав есе. Учні передали їх вперед. Товариш Понтевеккио неохоче кивнув. "Тепер, принаймні, ви знаєте, що таке народні фронти".
  
  Він був прав. Джанфранко не думав, що той забуде. Хоча йому було все одно. Але товариша Понтевеккио не хвилювало, чи хвилює його.
  
  Здавалося, минула вічність, перш ніж пролунав дзвінок. Джанфранко схопився з місця набагато більш нетерпляче, ніж було потрібно для декламації. Втечу! Але це була втеча не зі школи, а тільки з історії. Література його також не цікавила. У школі його ніщо особливо не цікавило. Він почував себе так, наче потрапив у в'язницю.
  
  І його батько з матір'ю розсердилися, тому що він не був найкращим учнем! Як ти міг добре вчитися, якщо тобі все одно? Все, чого він хотів, це піти. Бо потім...
  
  Але він поки що не міг думати про те, що буде потім. Якби він це зробив, то почав би думати про те, скільки часу залишилося до виходу. І це було б боляче, і тоді він звертав би на це ще менше уваги, ніж зазвичай.
  
  Він зітхнув. Переходимо до літератури.
  
  В цьому році література висвітлювала письменників-соціалістів двадцятого століття, які насправді не були комуністами. Товариш Пеллагрини називав їх попутниками. В голові Джанфранео спалахнуло світло. Історія і література говорили про одних і тих же речах, але підходили до них з різних точок зору. Це було цікаво. Йому хотілося, щоб це траплялося частіше.
  
  Тим не менш, саме заняття не було таким захоплюючим. Прямо зараз вони проходили "Залізну п'яту" Джека Лондона. Джанфранко прочитав "Поклик дикої природи" і "Розпалити вогнище" в перекладі роком раніше. Це були захоплюючі історії. Тендон явно знав про замерзлому Півночі, і він зміг донести те, що знав.
  
  "Залізна п'ята" була іншою. Це був роман про класову боротьбу і про способи, які великі капіталісти знайшли, щоб розділити пролетаріат і завадити йому перемогти в робочій революції.
  
  "Маркс говорить про те, що в останні дні капіталізму буржуазія деклассируется і потрапляє в ряди робітників", - сказав товариш Пеллагрини. "Ви всі це знаєте. Ви почали вивчати "Маніфест комуністичної партії", коли ще навчалися в початковій школі.
  
  Джанфранко зловив себе на тому, що згідно киває. Він кивнув майже з усім, що сказав товариш Пеллагрини. Вона виглядала набагато старші дівчаток, яких вчила, але поруч з нею вони виглядали як ... дівчинки. Вона сама була жінкою, більш закінченою, ніж дівчатка, і красивіше майже всіх з них. Вона вела себе як модель або танцівниця.
  
  Вона was.so симпатичний Джанфранко майже вирішив, що варто було б старанно вчитися і справити на неї враження своїми знаннями. Майже. Вона ставилася до студентів так, як заклопотаний лікар ставиться до пацієнтів. Вона була гарна у викладанні, але нікому не дозволяла переходити на особистості. І Джанфранко знав, що якщо він спробує справити на неї враження і зазнає невдачі, то буде розчавлений. В такому випадку краще не намагатися, не так? Він так і думав - і це давало йому ще одне виправдання, щоб не дуже старатися.
  
  "Як Лондон сприймає динаміку Маркса і перевертає її з ніг на голову, хоча б на час?" запитав учитель літератури.
  
  Джанфранко опустив погляд на свій стіл. Він не міг відповісти на питання. Якщо б їх погляди зустрілися, вона, швидше за все, звернулася б до нього. У всякому разі, він так думав. Велику частину часу він дивився на неї, коли думав, що вона не буде дивитися на нього.
  
  Вона подзвонила комусь ще - дівчині. Студентка безуспішно намагалася пояснити. Товариш Пеллагрини подзвонив хлопчикові. Він теж все зіпсував.
  
  Вчитель роздратовано фиркнув. "Хто з вас вчора ввечері читав задане завдання?" Всі учні підняли руки. Джанфранко сказав... у всякому разі, вчора ввечері переглянув книгу. Товариш Пеллагрини насупився. "Якщо ви це читали, чому ви не можете відповісти на просте запитання?"
  
  Ніхто не вимовив ні слова. Люди дивилися один на одного, або на годинник на стіні, або на стелю або у вікно, - куди завгодно, тільки не на товариша Пеллагрини. Можливо, вона думала, що це просте питання. Джанфранко так не думав. Ви не могли просто скопіювати з книги, щоб відповісти на нього, як він робив в історії. Вам потрібно було згадати, що ви прочитали, і підігнати це під питання. Все це здавалося занадто клопіткою.
  
  "Добре. Добре". Учитель все ще здавався роздратованим. "Тобі потрібно знати, тому я скажу тобі - на цей раз. Хіба Лондон не показує, що боси піднімають деяких робітників до рівня буржуазії з допомогою хабарів, щоб налаштувати їх проти їх природних класових союзників?"
  
  "Так, товаришу Пеллагрини", - хором відповіли всі. Як тільки вчитель давав відповідь, переконатися, що він правильний, було простіше всього на світі.
  
  "Я хочу, щоб ви закінчили "Залізну п'яту" сьогодні ввечері", - сказав товариш Пеллагрини. "У нас буде тест в п'ятницю, а наступного тижня ми почнемо "1984". Ви побачите, як Оруелл показує тиранію капіталізму та фашизму".
  
  Дівчинка підняла руку. "Мені довелося читати цю книгу в іншому класі", - сказала вона, коли вчитель викликав її. "Він називає ідеологію в ній англійською соціалізмом". В її голосі бриніла тривога, вона відчувала, що в книзі є щось небезпечне, чого вона не могла до кінця розгледіти.
  
  Але товариш Пеллагрини відмахнувся від питання, сказавши: "Ну і що? Повна назва нацистів було Націонал-соціалістична німецька робоча партія. Вони не були справжніми соціалістами, і вони були не за робітників. Вони використовували містифікацію, щоб збити з пантелику німецький народ, і це спрацювало ".
  
  Це, здавалося, задовольнив дівчину. Для Джан-Франко це не мало значення, так чи інакше. Він ще не читав "1984" і сподівався, що це буде цікавіше "Залізної п'яти". Але наскільки цікавою може бути книга, якщо навіть її назва пішло більш ніж на сто років у минуле? І наскільки цікавою вона могла бути, коли вам доводилося читати її в школі?
  
  
  Дзвінок про звільнення. Ну, у всякому разі, для більшості людей це був дзвінок про звільнення. Аннарита знала, що Джанфранко зараз йде. Але в неї було збори Ліги молодих соціалістів. Насправді вона не хотіла їхати - там нічого не могло статися. Нічого і ніколи не траплялося. І вона поверталася в квартиру на півтори години пізніше звичайного, а їй ще належало зробити домашню роботу на цілий день.
  
  Люди в тій же нудною уніформі, що була на ній, потягнулися в аудиторію. Більшість із них виглядали такими ж без ентузіазму, як і вона. Для них це було те, що ти робив, тому що в Лізі. Членство в Лізі прискорювало вступ в Партію. А отримання партійного квитка було довгим кроком до процвітаючою, комфортного життя.
  
  Але було і кілька нетерплячих осіб. Деякі діти справді вірили в те, що дорослі, які керували Лігою, запихали їм глотки. Аннарите стало шкода їх - вони були з тих, хто не бачить свого носа перед власним обличчям. І були діти, яким подобалося всім заправляти, лу. Їй їх не було шкода. Вони налякали її.
  
  Філіппо Антонеллі був одним з таких. Він стукнув молотком. "Збори оголошується відкритим!" - голосно сказав він. В кінці року він закінчить школу, і вона не буде шкодувати про його звільнення. Він мав намір вивчати юриспруденцію і зайнятися політикою. Вона думала, що він далеко піде i(він не потрапив в чистку. Поки він ішов далеко від неї, це її цілком влаштовувало. Він обернувся до дівчини, що сиділа поруч з ним. "Генеральний секретар зачитає протокол останнього засідання".
  
  Сталін був генеральним секретарем, лу. Він використовував невинно звучить пост тайця, щоб управляти Радянським Союзом. У Ізабелли Саба-тіні не було подібних амбіцій, а якщо і були, то вона ховала їх там, де Філіппо не міг їх побачити. Вона була на одному курсі з Аннаритой, так що, можливо, вона покаже своє справжнє обличчя, коли він піде. Поки вона просто читала протоколи. Вони були нудними і були схвалені без поправок. Так було завжди.
  
  - Продовжуємо справу, - поважно сказав Філіппо.
  
  "Перший пункт - підготовка до першотравневого свята в школі", - сказала Ізабелла. "Голова комітету з відзначення Першотравня виступить з доповіддю".
  
  Він так і зробив. Буде святкування. У них були гроші, взяті з внесків Ліги молодих соціалістів. Вони витратять частина з них на прикраси і пропагандистські плакати, а ще трохи - на танці. Адміністрація школи надала їм список затверджених груп. Вони повинні були вибрати одну.
  
  Аннарита подивилася на годинник і постаралася не позіхати там, де люди могли бачити, як вона це робить. Святкування Першого травня було однаковим кожен рік. Підготовка до святкування теж була однаковою на кожен рік. Змінювався тільки оркестр на танцях - іноді. Все йшло б більш гладко, якби відповідальні люди не ставилися до цього так серйозно.
  
  "Святкування перемоги над фашизмом буде наступним заходом", - сказала Ізабелла.
  
  Це повторювалося майже кожен рік. Двома роками раніше, на першому курсі Аннариты в Політехнічному інституті Ходжі, він був більше звичайного. Це була 150-та річниця закінчення Другої світової війни - Великої Вітчизняної війни, як називав її Радянський Союз. Але в минулому році все повернулося на круги своя і знову стане нормальним у травні цього року.
  
  Після доповіді комітету з відзначення перемоги над фашизмом Філіппо запитав: "чи Є які-небудь нові справи?" Їх майже ніколи не було. Аннарита сподівалася, що їх не буде. Тоді вони могли б продовжити обговорення навчальної програми. Вони збиралися відправити адміністрації звіт. Адміністрація не стала б його читати - адміністрація ніколи не читала звітів студентів. Але це увійшло б в досьє і показало б, що Ліга молодих соціалістів робить свою роботу.
  
  На подив і тривогу Аннариты, Марко Фурильо підняв руку. "Я пропоную провести розслідування в магазині, який, можливо, продає студентам підривну літературу".
  
  "Що це?" Запитав Філіппо.
  
  "Це правда", - сказав Марко. "Ти коли-небудь був у місці, яке називають "Гладіатор"?"
  
  "Це ігровий магазин, не так?" Запитав Філіппо, і Марко кивнув. Філіппо продовжив: "Я знаю, де це, але я не був усередині. Чому?"
  
  "Тому що вони катаються близько до краю, якщо не переступають через нього", - відповів Марко, його обличчя і голос були сповнені кислого несхвалення.
  
  Це ім'я... Аннарита чула, як хтось згадував його раніше. Джанфранко, ось хто. Чи розумів він, що це місце може бути небезпечним для нього? Філіппо надійшов належним бюрократичним чином: він призначив комітет для розслідування того, що відбувається. І Аннарита здивувала і його, і себе, зголосившись приєднатися до нього.
  
  
  Два
  
  
  Дзвінок про звільнення. Джанфранко схопився з місця на уроці біології. Якщо товариш Пастрано думав, що його хвилюють відмінності між кровоносною системою жаби і миші, вчителю потрібно було подумати ще раз.
  
  Джанфранко шкодував, що йому не доводиться тягати додому стільки книг. Однак його старий обрушився на нього, як обвал, якби він хоча б не робив вигляд, що робить домашнє завдання.
  
  Але перш ніж відправитися додому... Перш ніж відправитися додому, він зайшов у Galleria del Popolo - Народну галерею. Колись давним-давно вона була названа на честь короля Італії, а не в честь народу. Колись давним-давно це теж був самий стильний і дорогий торговий центр в Мілані. Скляний дах накривала хрестоподібний квартал будівель кінця дев'ятнадцятого - початку двадцятого століття, битком набитий всілякими магазинами і ресторанами.
  
  Мода давно пішла в минуле, оскільки у моди є свій шлях. Дорогі магазини і першокласні ресторани перекочували в інше місце. Заклади, які зайняли перше місце, не претендували на те, щоб бути сучасними або першокласними. Це не означало, що ви не могли добре провести час в Galleria del Popolo. Це дійсно означало, що ти добре провів час, вже не таке, як було б сто років тому.
  
  Тепер Галерея дель Пополо була місцем, де збиралися люди - то є дивні люди. Люди похилого віку в пошуках старих книг бродили по букіністичних прилавків. Люди, які грали музику, яка не подобалася культурним владі, грали там у маленьких клубах. Джанфранко не здивувався б, якби виявилося, що чоловіки і жінки в цих клубах, які курили сигарети і пили еспресо або вино під час прослуховування, були політично ненадійними. Якби Поліції безпеки знадобилося провести облаву, вони б почали з цього.
  
  Він пройшов повз магазин, де продавалася одяг, яку носили лише люди, які не прагнуть до успіху. Розкльошені брюки та облягаючі сорочки для чоловіків, короткі спідниці і несмачні панчохи для жінок.... Джанфранко вони здавалися більше костюмами, ніж справжньою одягом. Він уявив, що сказав би його батько, якби він повернувся додому в подібному вбранні. Він повільно посміхнувся. Вираз обличчя його батька майже варто було б вартості одягу і тих неприємностей, в які він потрапить.
  
  І ще там був "Гладіатор". У вітрині перед магазином була ліцензія, як і належить будь-якому магазину. Хтось у Міністерстві торгівлі вирішив, що тут можна вести бізнес. Підходячи до дверей, Джанфранко робив рухи, перераховуючи гроші. Він не міг повірити, що "Гладіатор" коли-небудь відкривався без будь-яких хабарів. Комунізм повинен був залишити корупцію в минулому. Йому було всього шістнадцять, але він знав краще.
  
  Хлопець, який виходив з магазину, кивнув Джанфранко, коли той входив. Інший хлопець виглядав на два або три роки старший Джанфранко - йому справді не завадило б поголитися. Але він виглядав таким же людиною: кимось, кого не хвилювала велика частина життя, якій він жив. Розуміюча усмішка на його обличчі свідчила про те, що Гладіатор його схвилював.
  
  Як і Джанфранко. Як і всі люди, які прийшли сюди, роздивились і вирішили, що їм сподобалося те, що вони побачили. Були й інші. Джанфранко бачив їх. Вони входили, йшли в задню кімнату і дивилися на людей, які грають в ігри, розглядали ігри і все, що до них додаються, і виходили, хитаючи головами. Вони були дурнями. Вони довели, що були дурнями, не розуміючи, що відбувається прямо у них перед носом.
  
  - Чао, Джанфранко - гукнув хлопець за стійкою.
  
  - Чао, Едуардо. Come sta?" - Запитав Джанфранко.
  
  "Я в порядку", - відповів Едуардо. "Як ти?"
  
  "Я виживу. Я витримав ще один день у школі", - сказав Джанфранко. Едуардо подумав, що це кумедно. Джанфранко пошкодував, що так не було. Він продовжував: "Карло вже тут?"
  
  "Si. Він прийшов сюди всього пару хвилин тому, - сказав йому Едуардо. "Він думає почистити твої годинник - він так і сказав".
  
  "В його мріях!" Джанфранко вигукнув. Це торкнулося його честь - або, у всякому разі, він уявив, що торкнулося. Багато людей називали честь застарілою, аристократичної ідеєю. Може, так воно і було, але багато італійці все одно ставилися до цього серйозно. Джанфранко виклав на прилавок десять лір: дві години ігрового часу. "Я йому покажу!"
  
  "Іди в задню кімнату", - сказав Едуардо. "Можливо, мені доведеться повернути тобі частину твоїх грошей - не знаю, чи зможе Карло залишитися до шести".
  
  "Я побеспокоюсь про це пізніше", - сказав Джанфранко. У нього були гроші - більше грошей, ніж він знав, що з ними робити. Навіть якщо його батько не був великий партійної шишкою, він був членом Партії. Саме по собі це майже гарантувало, що ви не опинитеся на межі розорення. Проблема полягала в тому, щоб знайти що-небудь вартісне за свої ліри. На машини і квартири були списки очікування довжиною в роки. Телевізори змушували вас чекати місяцями. Як і наполовину пристойні звукові системи. Ви могли б відразу отримати дешеве барахло - але ви отримали те, за що заплатили, якщо витратили свої гроші подібним чином.
  
  Пара годин веселощів? Недорого за ціною.
  
  Інші люди - майже всі вони були хлопцями на пару років молодше Джанфранко і, скажімо, до тридцяти - сиділи, схилившись над столами в задній кімнаті. Вони вивчали ігрові дошки з тією увагою, яку їм слід приділяти шкільних занять. Карло підняв очі і помахав рукою, коли побачив Джанфранко. "Чао", - сказав він. "Дивись, що я з тобою зроблю".
  
  "Ти можеш спробувати", - сказав Джанфранко і сів навпроти свого партнера по грі. Карло було дев'ятнадцять, він тільки починав навчатися в університеті. Його батько хотів, щоб він став фармацевтом. Він не знав, чим хоче займатися в своєму житті - чим завгодно, крім, імовірно, таблеток для підштовхування. Джанфранко відчував те ж саме по відношенню до професії бюрократа.
  
  На даний момент вони обидва забули про реальному світі. Тут вони були залізничними магнатами, строившими конкуруючі лінії по всій Європі. Їм доводилося прокладати шляхи, купувати паровози і перевозити пасажирів і товари з одного міста в інше. Гральні кістки і якість локомотивів визначали швидкість, з якою вони могли їхати. Карти підказували їм, що і куди брати, і додавали катастроф, сніжних буревіїв і повеней. Але стратегії і раніше було багато. Прокладати свою лінію через гірські перевали, вибирати найкоротший чи безпечний маршрут (вони не завжди збігалися) між двома містами, будувати тут, щоб інший гравець не зміг...
  
  Гладіатор не просто продавав ігри і пропонував місце для гри. Він також продавав книги, так що гравці, які зацікавилися, могли дізнатися, як все працює насправді. Джанфранко знав набагато більше про залізницях дев'ятнадцятого століття, ніж про історію двадцятого. Він вивчав все це, тому що хотів, і тому що чим більше він знав, тим краще у нього виходило в грі.
  
  "Гол!" - крикнув хтось за три стола від нас. Він керував футбольним клубом. Джанфранко теж пробував цю гру, але вона йому не подобалася так само, як гра на рейках. Грати в футбол було здорово. Керувати командою? Платити гравцям і міняти їх місцями, утримувати стадіон у порядку, досягти популярності, щоб у вас було багато глядачів і ви могли дозволити собі платити гравцям краще - все це надто схоже на роботу.
  
  Карло будував власну залізничну лінію до Парижа, важливого центру, де Джанфранко вже працював. Карло запропонував більш низькі тарифи на доставку, ніж стягував Джанфранко. Джанфранко знизив свій ще більше, щоб Карло не зміг вкрасти його бізнес. Він знижував ставки настільки низько, наскільки міг, продовжуючи при цьому заробляти гроші. Потім Карло скоротив свій рахунок, так що втрачав гроші на цьому маршруті, але намагався компенсувати це в інших місцях.
  
  "Це в правилах?" Запитав Джанфранко.
  
  "Це точно". Карло помахав книгою правил, толстой брошурою. "Це називається "лідер втрат". І це тебе погубить".
  
  "Ми подивимося на цей рахунок", - сказав Джанфранко. Він будував в напрямку Відня, де Карло працював один. Ще до того, як він дістався туди, Карло знизив тарифи на доставку. Джанфранко скоротив їх ще більше. Якщо б Карло хотів не допустити його, йому довелося б почати терпіти збитки і у Відні. Він спробував. Це не спрацювало - втрачаючи гроші на двох основних маршрутах, він не міг заробити достатньо на інших, щоб залишатися в плюсі. Вся його операція призвела до втрати грошей. Йому довелося відмовитися від паризької лінії.
  
  Джанфранко не зловтішався - занадто сильно. "Я думаю, ти стала дуже милою", - сказав він.
  
  - Може бути, - з нещасним виглядом сказав Карло. - Я не очікував, що ти так швидко мені помстишся. Він постукав вказівним пальцем по зводу правил. "Я бачив тут цю штуку з лідером втрат, і вона виглядала так круто, що мені довелося її випробувати".
  
  "Я робив щось подібне", - сказав Джанфранко. "Я думаю, що це може бути добре, але ти занадто сильно на це натиснув. Гра вкусить тебе, якщо ти будеш занадто захоплюватися чимось одним. Ти повинен зберігати рівновагу. Ось як ти заробляєш гроші ".
  
  "Ах ти, старий капіталіст", - сказав Карло. Вони обидва розсміялися.
  
  
  Аннарита нічого не сказала Чанлранко про Гладіаторі ані за вечерею, ані за сніданком наступного ранку. Їй не хотілося вислуховувати схвильовані запитання від батьків або від своїх власних. Прямо зараз все, що вона знала про це місце, це те, що Марко Фурильо вважав його політично неблагонадійним. Це мало що доводило.
  
  Тому вона почекала, поки вони удвох спустяться по сходах і почнуть (або Ходжа), перш ніж запитати: "Ти був у "Гладіаторі", чи не так?"
  
  "Звичайно!" В його голосі звучав ентузіазм.
  
  "Що ти там робиш?" запитала вона.
  
  - В основному граю в ігри. Іноді мені теж дістаються книги. Він почав розповідати про складне переворот, який він провернув проти якогось Карло. Для неї це не мало особливого сенсу. Потім він почав розповідати про те, як насправді функціонували залізниці в дев'ятнадцятому столітті. Дещо з цього було ще менше сенсу, але він багато знав про це.
  
  "Як ти дізнався про це?" Запитала Аннарита.
  
  "Я ж говорив тобі - в них там є книги. Чим більше ти знаєш, тим краще вмієш грати", - відповів Джанфранко. Для нього важлива хороша гра - вона могла це бачити. Школа його не дуже турбувала, тому він працював не більше, ніж вимагалося там.
  
  "Ти коли-небудь займався чим-небудь політичним"... в "Гладіаторі"? запитала вона.
  
  Він подивився на неї як на божевільну. "Я граю в ігри. Я розмовляю з іншими хлопцями, які грають в ігри. Що може бути політичного в старих залізних дорогах, футбольних командах або полювання на драконів?"
  
  - Дракони? Ти збиваєш мене з пантелику, - сказала Аннарита.
  
  "Деякі ігри відбуваються в цьому уявному світі", - пояснив Джанфранко. "Думаю, з ними все в порядку, але залізниця - моя улюблена".
  
  "Як же так?" Запитала Аннарита.
  
  "Я не знаю. Просто мені це подобається", - відповів Джанфранко. Вона роздратовано пирхнула. Він тримав свої книги в лівій руці, залишаючи праву вільної для жестикуляції. "Чому тобі подобається пісня чи фільм? Ти просто любиш, от і все".
  
  "Я знаю, чому мені подобається кіно", - сказала Аннарита. "Актори гарні, або сюжет цікавий, або він забавний, або щось в цьому роді".
  
  "Добре, добре. Дай мені подумати". Джанфранко так і зробив - Аннарита могла спостерігати, як він це робить. Це саме по собі справило на неї враження. Він не був дурним або щось в цьому роді. Вони жили за рахунок один одного з дитинства, так що вона це знала. Але він навряд чи коли-небудь хотів робити більше, ніж було необхідно, щоб вижити. Нарешті він сказав: "Коли я граю, мені здається, що залізниця дійсно моя. Я відповідаю за все, починаючи з оплати праці робітників і закінчуючи ремонтом шляхів, якщо повінь розмиває ділянку, і закінчуючи визначенням того, скільки брати за перевезення вантажів ".
  
  Він говорив про це, коли намагався пояснити, що він зробив з Карло. Обережно зауважила Аннарита: "Це звучить як дуже, е-е, індивідуалістична гра". Люди в Італійській Народній Республіці не повинні були бути індивідуалістами. Передбачалося, що всі вони повинні були працювати разом для остаточного настання справжнього комунізму, коли держава отмрет.
  
  Останнім часом держава не зав'яло. Йому все ще потрібно було бути сильним, щоб захиститися від реакціонерів, відступників і інших ворогів. Так настоювалося у фільмах, на радіо і телебаченні, в газетах і на пропагандистських плакатах, наклеєних на все, що не рухалося.
  
  Джанфранко розумів, що індивідуалізм - це кодове слово для чогось гіршого. Потрібно бути мертвим, щоб не зрозуміти. "Нічого подібного!" палко заперечив він. "Це не більш индивидуалистично, ніж шахи. Ти керуєш там цілою армією".
  
  Аннарита знала, що повинна дати задній хід. Не можна сказати нічого поганого про шахи, особливо коли вони так подобаються росіянам. Вона спробувала інший підхід: "Ну, може бути, але люди грають в шахи вже давно. Я ніколи раніше не чула про подібної грі. Звідки вона у Гладіатора? Звідки в магазині всі ці ігри? Не думаю, що в інших місцях є щось подібне."
  
  "Я не знаю". Потиск плечей Джанфранко, маленький шедевр у своєму роді, показало, що йому теж все одно. Потім його очі звузилися. "Чому тебе це так цікавить?"
  
  Вона задумалася, чи повинна вона сказати йому. Через мить вона вирішила - якщо вона скаже щось на кшталт "Я просто є", от і все, це тільки посилить його підозри. Вона зрозуміла, що їй слід було підготувати історію для прикриття. Вона була не дуже хорошим секретним агентом. "Не гнівайтесь на мене, - сказала вона, - але хто-то на зборах Ліги молодих соціалістів сказав, що вони політично ненадійні".
  
  Джанфранко сказав щось, від чого сірий смугастий кіт, трусивший по вулиці, повинен був обшпаритися. Але це тривало - кішки були міцними тварюками. Тоді Джанфранко сказав: "Той, хто так думає, божевільний. Ми сидимо. Ми граємо. Ми розмовляємо. От і все".
  
  - Ви не говорите про політику? - Запитала Аннарита.
  
  "Звичайно, немає. Хлопці, які грають у гру "Залізниця", розповідають про залізницях. Деякі з них будують моделі залізниць, але я не думаю, що це цікаво. Інші хлопці говорять про футбол - всі ми іноді так робимо, тому що футбол важливий. А інші твердять про драконів і ограх, про використання законів зонування для видобутку руди з перевалу, через який їм потрібно пройти, і тому подібному.
  
  "Закони про зонування?" Аннарита не думала, що може заплутатися сильніше. Тепер вона зрозуміла, що помилялася.
  
  Джанфранко тільки знову знизав плечима. "Я не знаю, насправді немає. Як я вже сказав, я не часто граю в цю гру. Хоча, щось в цьому роді. Політика?" Те, що він сказав про політику, було навіть більш гарячим, ніж все, що він говорив раніше. Він продовжив: "Чому б тобі не приїхати і самому подивитися, чим ми займаємося? Тоді тобі не доведеться слухати всяку нісенітницю ". Він назвав це не зовсім так.
  
  "Добре, я піду", - сказала Аннарита. "Мені потрібно взяти тебе з собою або я можу піти одна?"
  
  "Ти можеш піти сам, якщо хочеш. Це магазин. Він шукає покупців", - відповів Джанфранко. "Люди могли б більше розмовляти з тобою, якби ти прийшов з кимось, кого вони знають. Це як ресторан або бар - тут є постійні відвідувачі ".
  
  Вона кивнула. - Цілком справедливо. Тоді ти відвезеш мене сьогодні вдень?
  
  "Чому ні?" сказав він. "Я йду туди. Я повинен убити Карло - ось побачиш, якщо я цього не зроблю. Зустрінемося біля входу відразу після закінчення занять".
  
  "Я так і зроблю. Grazie, Gianfranco. Чим швидше ми все владнаємо, тим краще і щасливіше будуть усі ".
  
  - Тоді до зустрічі, - сказав Джанфранко. До того часу вони вже майже дісталися до школи. Він поспішив вперед, випередивши Аннариту, чого майже ніколи не робив. Вона не думала, що він так уже прагнув чогось навчитися у своїх вчителів. Ні, швидше за все, він був схвильований можливістю продемонструвати їй Гладіатора.
  
  Аннарите стало цікаво. Джанфранко, звичайно, не вважав це місце підривним - але, з іншого боку, він би і не подумав. Ну, вона б дізналася ... що-небудь, в будь-якому випадку. Вона могла б звернутися в Лігу молодих соціалістів. І це, якщо пощастить, було б саме так.
  
  Оскільки їй був цікавий "Гладіатор", вона не приділяла уроку стільки уваги, скільки зазвичай. Вона переплутала відмінювання російського дієслова, яка знала уві сні. Товариш Монтефуско хмикнула і записала те, що, ймовірно, було чорною міткою в журналі обліку. Вона мало не поскаржилася, але на що вона могла скаржитися? Навіть якщо б вона знала краще, вона все одно зробила помилку.
  
  Вона продовжувала займатися подібними дурницями весь день безперервно. Їй стало цікаво, чи робить Джанфранко те ж саме. З того, що вона чула, він робив подібні речі постійно, бо ж хтось повинен був сказати? Але вона цього не зробила. Всякий раз, коли вона збивалася з шляху, її вчителі виглядали здивованими. Вона сама продовжувала дивуватися, але не те щоб це принесло їй якусь користь.
  
  Пройшла, здавалося, вічність, перш ніж продзвенів дзвінок про звільнення. Сьогодні ніяких зборів після уроків. Вона могла просто піти. Джанфранко чекав її, коли вона вийшла на вулицю. "Ти готова?" - запитав він.
  
  Вона розсміялася над ним. Він дійсно був нетерплячий, як щеня. "Що б ти зробив, якби я сказала тобі "ні"?" вона поддразнила.
  
  Він тільки ще раз знизав плечима. - Я б пішов один, ось що.
  
  "Ну ось і все", - подумала Аннарита. Але вона перша насмілилася на нього, так що сама напросилася. "Хоча я і не кажу "ні". Я хочу подивитися, що тебе так схвилювало в цьому місці". І вона хотіла подивитися, чи дійсно це реакційно і подрывно, але вона цього не сказала.
  
  Їй сподобалася галерея дель Пополо. Там можна було знайти майже все, що завгодно - якщо, звичайно, взагалі що-небудь вдавалося знайти.
  
  Будівель, в яких розміщувалися магазини, було пару сотень років. Можливо, вони були не такими ефективними, як багатоквартирні будинки в стилі сталінської готики, які домінували над горизонтом Мілана разом з Кафедральним собором, але вони були красивіші.
  
  Чи це була контрреволюційна думка? Вони були побудовані задовго до захоплення Італії комуністами. Якщо вони подобалися вам більше, ніж будівлі, зведені після захоплення, робило це вас реакціонером? У тебе були б неприємності, якщо б хто-небудь дізнався, що ти це зробила? Вона нічого не сказала Джанфранко. Вона й не збиралася цього робити. Він здавався простим, але ніколи не можна було знати напевно, хто повідомив в Поліцію безпеки.
  
  "Ось ми і прийшли". Він вказав.
  
  ГЛАДІАТОР. Вивіска була не надто позбавленою смаку. У вітрині також було зображення чоловіка в обладунках римського стилю з мечем в руках. У нього під ногами дрібнішими літерами було написано "КНИГИ, ІГРИ ТА ІНШЕ, ЩО ЗМУСИТЬ ТЕБЕ ЗАДУМАТИСЯ". Вона цього не очікувала. "Що ж, прийми мене", - сказала вона Джанфранко. Він кивнув і послухався.
  
  - Гей, Джанфранко! - покликав чоловік за прилавком. "Come sta?"
  
  "Я в порядку, Едуардо. Як ти?" Сказав Джанфранко. "Це моя подруга, Аннарита". Він не сказав, що вона була там, щоб розслідувати "Гладіатора". Повинно бути, тому, що вони були друзями. Ймовірно, він був би більш відданий магазину, ніж якому-небудь іншому члену Ліги молодих соціалістів. А чому б і ні? Подумала Аннарита. Що ліга коли-небудь робила для нього?
  
  - Чао, Аннарита, - сказав Едуардо, а потім звернувся до Джанфранко: - Я й не знав, що у тебе є така хороша подруга.
  
  Джанфранко почервонів, як школярка. Це змусило Аннариту посміхнутися, але вона відвернулася, щоб Джанфранко не побачив, як вона це робить. Їй вдалося поглянути на те, що було в магазині. Тут продавалися різні ігри, все в коробках з яскравими принтами. Вона ніколи ні про одного з них не чула. Рейки по Європі, Чемпіонат світу, Мечі і магія, Східний фронт, Ватерлоо, Магнат, Ганнібал... Вона могла досить легко зрозуміти, про що вони були.
  
  В "Гладіаторі" також продавалися мініатюри: солдатики, паровози і футболісти, зроблені зі свинцю або пластику. Деякі були вже розфарбовані, інші прості - ви теж могли купити фарби в маленьких флакончиках і пензлики товщиною з волосину, щоб наносити їх.
  
  І там були книги про костюмах всіх періодів від Вавилону до наших днів. Були книги про військових кампаніях. Були футбольні енциклопедії. Там були книги про залізницях і про те, якими були фондові ринки, коли вони ще існували.
  
  "Це чудове місце". Аннарита не була впевнена, комплімент це чи ні.
  
  "Тобі краще повірити в це". Джанфранко не сумнівався. У його голосі звучала така гордість, наче Гладіатор належав йому. "Карло вже тут?" - запитав він Едуардо.
  
  "Ні, але я не думаю, що він затримається надовго", - сказав чоловік старшого віку - йому повинно було бути близько тридцяти.
  
  "Однак він не такий сміливий, яким був учора", - похвалився Джанфранко. "Лідер втрат", чи не так? Він дізнався!"
  
  "Він був не дуже щасливий, коли прямував додому. Я скажу це", - відповів Едуардо.
  
  Джанфранко виклав гроші на стійку. "Я збираюся піти туди і налаштувати гру", - сказав він. Коли Едуардо кивнув, він пішов в задню кімнату.
  
  Після цього Аннарита залишилася біля входу одна і з почуттям виконаного обов'язку. - Я можу допомогти вам в чомусь конкретному, синьйорина? - Запитав Едуардо. "Може бути, ти хочеш подарунок для брата або когось ще? Може бути, навіть для Джанфранко?" Він подивився хитро.
  
  Вона похитала головою. "Ні, граціє, я так не думаю. Я просто хотіла подивитися, на що це схоже. Я чула, як Джанфранко багато говорив про це. У наших сімей загальна кухня - ти ж знаєш, як це буває.
  
  "О, звичайно. А хто не любить?" Відповів Едуардо. "Так не повинно бути, але це так, і що ти можеш з цим зробити?"
  
  У нього вистачило нахабства знайти щось неправильне в тому, як влаштований світ, із кимось, кого він тільки що зустрів. Наскільки він знав, Аннарита була урядової шпигункою. Насправді, вона була не так вже далека від цього. "Загалом, він довго говорив про це і, нарешті, запитав, чи не хочу я подивитися", - сказала вона. "І я сказала "так", і ось я тут".
  
  "Що ти про це думаєш?"
  
  "Я ніколи не бачила нічого подібного", - чесно зізналася Аннарита. "Звідки беруться всі ці ігри?"
  
  "У нас є божевільні, замкнені в психіатричній лікарні, які їх вигадують", - сказав Едуардо.
  
  Вона моргнула. Йому дійсно подобалося бачити, як близько до вітру він може плисти. Всі знали, що Партія відправляла порушників спокою в психіатричні лікарні. Потрапити в одне з таких місць було легко. Вийти? Камінг-аут - це зовсім інша історія.
  
  Всі це знали, але майже ніхто не говорив про це. Якщо ти розповіси про це не тим людям, то сам можеш опинитися в психіатричній лікарні. Але Едуардо, здавалося, це не турбувало. Він посміхнувся їй.
  
  Аннарита задумалася, не був провокатором. Можливо, весь магазин був прикриттям, пасткою для упіймання дисидентів. Невже всі, хто грав тут в ігри, опиняться в психіатричній лікарні або у в'язниці, або в трудовому таборі, або помруть? Їй не подобалося так думати, але влада могли бути хитрими. Це теж усі знали.
  
  Вона підійшла до полиць. Там були такі назви, як "Як зробити вашу корпорацію прибутковою" і "Економіка володіння клубом", а також інші, такі як "Греція і Рим у стані війни". "Ви продаєте ... цікаві книжки", - сказала вона.
  
  "Ну, якщо б вони не були цікавими, хто б їх купував?" Едуардо розвів руками і сам відповів на своє запитання: "Ніхто, ось хто". Тоді я не міг заробляти на життя розвагами. Замість цього мені довелося б вступити чесно. Він знову посміхнувся.
  
  Хоча Аннарита посміхнулася у відповідь, вона все одно зловила себе на тому, що роздумує про нього і про те, що продається в магазині. "Деякі з цих книг виглядають майже ... капіталістичному", - сказала вона, гадаючи, як він відповість.
  
  "Так і є", - просто сказав він.
  
  "Але ... як же тоді ти можеш їх продавати?" Запитала Аннарита. Будь б купив - вона була впевнена в тайському.
  
  "Тому що вони призначені тільки для ігор", - відповів він. "Кожен, хто їх купує, знає це. Якщо б були справжні капіталісти, це повернуло б старі погані часи. Але це книги про шахових дебютах і эндшпилях. Вони допомагають людям грати в пояс, от і все ".
  
  Він був гладким, як шовк, слизьким, як оливкове масло. Це тільки змусило Аннариту замислитися про нього ще більше. "У реальному світі не можна використовувати книги про дебютах і эндшпилях", - сказала вона. "Ти міг би скористатися цим. Це було б неправильно, але ти міг би це зробити". Вона повинна була переконатися, що говорить по-тайськи, на випадок, якщо камера і мікрофон вловлять її слова. Ніколи не можна було сказати напевно. Ніколи. "У того, хто його купив, може скластися неправильне уявлення про те, як все повинно працювати. Як застаріле дозволяє вам продавати його?"
  
  "Ти розумний. Не багато людей задають подібні питання". В голосі Едуардо звучало захоплення. Потім люди в задній кімнаті почали кричати. "Вибачте", - сказав він і пірнув назад. Миттю пізніше Аннарита теж почула, як він кричить. Він міг обізвати людей дуже грубими словами, вилаявшись не по-справжньому. Роблячи це, він теж міг розсмішити їх, що було більш рідкісним талантом.
  
  Він вийшов через кілька хвилин, хитаючи головою. "Спір із-за правил. Дурний суперечка з-за правил. На чому ми зупинилися, красуня?"
  
  Аннарита віднесла його до того типу людей, які марнують компліменти з такою ж готовністю, як і образи. Це означало, що їй не потрібно було приймати їх всерйоз. Вона сказала: "Ви розповідали мені, як вам сходить з рук продаж подібних книг".
  
  "Абсолютно вірно". Едуардо кивнув. "У цьому немає нічого особливого. Ми робимо це так само, як Церкви сходить з рук те, чого вона вчить".
  
  "Це не релігія. Це економіка", - суворо сказала Аннарита.
  
  "Звичайно. Але багато з того, що говорить Церква, йде проти науки, проти діалектичного матеріалізму і проти марксизму-ленінізму-сталінізму. Кожен, хто думає про це, сказав би, що це так. Тоді чому держава дозволяє Церкви робити це? Тому що люди збунтувалися б, якби держава цього не робило, подумала Аннарита. У Едуардо був інший відповідь: "Тому що це релігія, ось чому. Те, що говорить Церква, має значення тільки в релігії, більше нічого. І те, що ми продаємо тут, має значення тільки в наших іграх, ніде більше. Розумієте? Насправді все дуже просто."
  
  У будь-якому разі, в його вустах це звучало просто. Скільки складнощів ховалося під цією гладкою поверхнею? Досить багато, якщо тільки Аннарита не помилилася у своїх припущеннях. Але дещо з того, що він сказав, швидше за все, було правдою, інакше поліція безпеки закрила б це місце. Якщо тільки він не належить до поліції безпеки, нагадала вона собі. Вона задавалася питанням, як би їй це з'ясувати.
  
  
  Джанфранко відрахував свій останній платіж за доставку російської нафти в Париж. - Тут двадцять три мільйони, - сказав він, наче яскраві купюри були справжніми. "Це ставить мене на 509 мільйонів". Як тільки ти перевалив за 500 мільйонів, ти виграв. Карло все ще був на відстані добрих шістдесяти мільйонів.
  
  "Сай, ти мене спіймав", - сказав він і простягнув руку через дошку. Джанфранко потиснув її. Карло продовжив: "Коли ми потрапили в другу цінову війну, це розорило мене. Ти був розумний, Джанфранко. Я не думав, що ти зробиш що-небудь подібне.
  
  "Я не завжди такий тупий, яким здаюся", - сказав Джанфранко, чим розсмішив студента університету. Вони встали і разом вийшли до стійки.
  
  "Хто переміг?" Запитав Едуардо.
  
  Джанфранко підняв великий палець вгору. Карло опустив свій. Це було те, що ви робили в "Гладіаторі". Люди, які керували магазином, не починали це. Люди, які там грали, почали. На давньоримських аренах піднятий великий палець означав голосування за збереження життя звойована гладіаторові. Опущений палець означав голосування за те, щоб убити його. Хтось, хто знав це, мабуть, зробив це в перший раз в жарт. Тепер так зробили всі.
  
  "Давай подивимося ..." Едуардо дістав таблицю. "Джанфранко обігрує Карло в Rails across Europe. Джанфранко, це означає, що наступним ти граєш з Альфредо. Карло, ти потрапляєш у сітку переможених і граєш з Вітторіо ".
  
  "Я поб'ю його". Карло не бракувало впевненості. Іноді - в здоровому глузді, але ніколи - у впевненості.
  
  "Альфредо?" Голос Джанфранко звучав не так зухвало. "Він буде небезпечний. Він весь час вивчає гру". Альфредо був старше Едуардо. Він носив вуса, в яких пробивалося кілька сивих волосків. Він закінчив школу, так що йому не потрібно було турбуватися про домашні завдання, проекти та інше. У нього була робота, але хто ставився до неї серйозно? Він проводив на роботі стільки часу, скільки міг, займаючись своїм хобі, і майже весь час після повернення додому. Він був фанатиком, тут вже нічого не поробиш.
  
  "Сподіваюся, кістки випадуть в твою користь", - сказав Едуардо. "Якщо тобі пощастить, все вміння іншого хлопця не мають значення. З таким же успіхом це могла б бути і життя, а?"
  
  "Si". Це був Карло, все ще шукає спосіб втішитися після програшу.
  
  "Це довга гра", - сказав Джанфранко. "У більшості випадків кістки і карти рівні".
  
  "Що ж, в такому разі тобі краще помолитися, тому що Альфредо з'їсть тебе на обід, як фетучіні", - сказав Карло. "Мені треба йти. Ciao." Він вийшов, не давши Джанфранко можливості огризнутися на нього відповідь.
  
  "Він думав, що переможе тебе", - сказав Едуардо.
  
  "Я знаю. Він вирішив, що я дитина і не розумію, що роблю", - сказав Джанфранко. "Думаю, я показав йому". Потім він обережно запитав: "Що Аннарита думає про це місце?" Він усе ще не хотів говорити Едуардо, що вона розслідує "Гладіатор".
  
  "Вона здавалася заінтересованої", - відповів чоловік за прилавком. "Вона політизована, ніж ви, чи не так?"
  
  Джанфрарро знав, що це значить - Аннарита задавала питання. Він тільки розсміявся і сказав: "Ну, а хто не задає?" Велику частину часу не цікавитися політикою було найбезпечнішим шляхом. Якщо ти так чи інакше не підставляєш свою шию, ніхто не зможе сказати, що ти не на тій стороні.
  
  "Хоча вона здалася мені милою. Вона розумна - це відразу видно", - продовжив Едуардо.
  
  "Угу", - сказав Джанфранко. Ніхто ніколи не ходив, Він розумний - це відразу видно по ньому. Він впорався, і на цьому все.
  
  "Вона дійсно здавалася заінтересованої", - сказав Едуардо. "Як ти думаєш, вона повернеться і буде грати?"
  
  "Я не знаю", - здивовано сказав Джанфранко. "Я навіть не думав про це". Кілька дівчат дійсно прийшли в "Гладіатор". Двоє чи троє з них були так само гарні у своїх іграх, як і більшість хлопців. Але це був маленький і в основному чоловічий світ. Деякі хлопці, які були постійними відвідувачами, перестали приходити так часто або взагалі перестали приходити, - коли знайшли постійну дівчину або одружувалися. Джанфранко подумав, що це сама сумна річ у світі.
  
  "Було б здорово, якщо б вона це зробила", - сказав Едуардо. "Люди дізнаються, що сюди приходять гарні дівчата, у нас з'являється більше клієнтів. Це було б непогано".
  
  "Думаю, що ні". Джанфранко не здавався таким впевненим, в основному тому, що сам таким не був. Однією з причин, по якій йому подобалося приходити в "Гладіатор", було те, що не так багато людей знали про це місце. Ті, хто це робив, були такими ж різноманітними, як і він. Їм подобалося належати до чогось середнього між клубом і таємним суспільством. Якщо б сюди почала приходити купка незнайомців, які не знали, що до чого, все було б по-іншому.
  
  Едуардо розсміявся над ним. "Я знаю, в чому різниця між нами. Тобі не потрібно турбуватися про оплату оренди - ось що".
  
  "Схоже, у вас не так вже й багато проблем", - сказав Джанфранко. Разом з іграми, книгами, мініатюрами та моделями "Гладіатор" продавав погодинну оплату всім гравцям. Повинно бути, справи йшли досить добре - Галерея дель Пополо була недешевим місцем.
  
  "Ми справляємося". Едуардо постукав по дерев'яної стільниці. "Але це не означає, що це легко або щось в цьому роді. І нам завжди може знадобитися більше людей. Це правда, Джанфранко, подобається тобі це чи ні.
  
  "Ви просто хочете вселити їм ідеологічну обробку", - сказав Джанфранко з хитрою посмішкою. "Ви хочете перетворити їх у капіталістів залізниць, або футбольних команд, або щось ще. До того часу, як ти закінчиш, в Мілані не залишиться жодного справжнього комуніста".
  
  Едуардо озирнувся з видом, який здався Джанфранко не на жарт стривоженим. Після того, як він вирішив, що Джанфранко ніхто не підслуховував, клерк розслабився - трохи. "Якщо ти відкриєш свій довгий рот ще ширше, ти впадеш і исчезнешь, і це буде твоїм кінцем", - сказав він. "І з більш приємним хлопцем такого теж не могло статися".
  
  "О, залиш мене в спокої", - сказав Джанфранко. "Я просто пожартував. Ти ж знаєш, що так буде краще, враховуючи весь час і гроші, які я витрачаю в цьому закладі".
  
  "Ніхто не жартує про капіталістів. Вони класові вороги", - сказав Едуардо.
  
  "Ми з Карло жартували про них, поки грали. Ми теж не єдині. Такі хлопці постійно це чують", - сказав Джанфранко.
  
  "Це в грі. У грі це нереально, і всі знають, що це не так. Я говорив про це з твоєю дівчиною ".
  
  "Вона не моя дівчина".
  
  "Тим більше ви будете дурнем", - сказав Едуардо, чим схвилював Джанфранко. Продавець продовжив: "Поки ви знаєте, що ви всього лише капіталіст у грі, все в порядку. Ігри - це просто удавання ".
  
  "Не просто", - сказав Джанфранко. "Саме це і робить ваші ігри такими хорошими - вони здаються справжніми".
  
  "Звичайно, хочуть, але це не так", - сказав Едуардо. "Що станеться, якщо ти підеш в Мілан і спробуєш вести себе як капіталіст? Поліція безпеки заарештує тебе, ось що. Хочеш подивитися, на що схожий табір зсередини?
  
  "Ні!" Джанфранко сказав, що було єдино можливою відповіддю на це питання. Але він не зміг втриматися і додав: "Я занадто багато навчався для гри. Іноді я думаю, що те, що у них було тоді працювало краще, ніж те, що у нас є зараз. Ліфт у нашому будинку роками не працював, і чому так вийшло? Тому що ніхто не піклується про те, щоб його полагодити ".
  
  "Якщо б я був шпигуном, ти б тільки що визнав себе винним", - сказав Едуардо. "Заради всього святого, будь обережний у висловлюваннях. Я не хочу втрачати клієнтів, особливо коли знаю, що вони ніколи не повернуться ".
  
  Джанфранко прокрутив у голові свої власні слова. Він скривився. "Grazie, Eduardo. Ти прав. Я був тупим."
  
  "Дурість цього не пояснює". Едуардо похитав головою. "Тут це гра. Там, зовні, - його жест охопила світ за дверима "Гладіатора", - все по-справжньому. Не забувай про це.
  
  Він був досить наполегливий, щоб справити враження на Джанфранко, який сказав: "Я не буду". Але потім не втримався і додав: "Знаєш що?"
  
  - Що? Голос Едуардо звучав так, наче хтось тримався за своє терпіння обома руками.
  
  "Ця штука з роботою з цінами і збором грошей дійсно добре працює в грі", - сказав Джанфранко. "Чому це не спрацювало б по-справжньому?"
  
  Ще більш терпляче Едуардо відповів: "Тому що у свої правила гри, а у зовнішнього світу інші. Партія встановлює зовнішні правила, так? І вони такі, якими їх називає Партія, так?
  
  "Ну, звичайно", - сказав Джанфранко. "Але хіба Вечірка не пропустила якийсь трюк? Якщо б це змінило справжні правила, щоб вони були більше схожі на правила гри, тримаю парі, багато люди розбагатіли б. І що в цьому поганого?"
  
  - Мені слід було б викинути тебе звідси і замкнути двері у тебе перед носом, - сказав Едуардо. "Можливо, ти розумний, коли справа доходить до гри, але ти не настільки розумний, коли справа доходить до реального світу. Вечірка робить те, що хоче. Якщо нам пощастить, якщо нам справді пощастить - це не зверне ніякої уваги на те, що думає купка геймерів в маленькому божевільному магазині. Ти зрозумів?"
  
  “Si, Eduardo. Capisco." Джанфранко більше піддався гарячковості клерка, ніж його аргументів. Він подумав, що аргумент був слабким. Але Едуардо, здавалося, був готовий дати йому по носі, якщо б він спробував заперечити.
  
  "Bene. Тобі краще зрозуміти, ти, жалюгідний маленький... - Абсолютно вірно, Едуардо важко дихав. Він був готовий до будь-яких неприємностей, це точно. Джанфранко не зовсім розумів, чому той так розхвилювався, але це було так. Едуардо погрозив йому пальцем так, як не зміг би його власний батько. "Ти збираєшся зробити яку-небудь дурість?"
  
  "Ні, Едуардо". Джанфранко не хотів хвилювати клерка. Якби Едуардо і інші люди в "Гладіаторі" замкнули його, він би... Він похитав головою. Він не знав, що буде робити далі.
  
  "Bene", - сказав Едуардо. "Може бути, ти не такий тупий. У всякому разі, не зовсім тупий. Чому б тобі не піти звідси? Або у тебе є якийсь інший план, як передчасно посивіти мені?
  
  "Сподіваюся, що ні", - сказав Джанфранко.
  
  "Я теж, малюк. Тобі краще повірити в це", - сказав йому Едуардо. "У такому разі, забирайся". Джанфранко так і зробив. Так, незважаючи ні на що, він хотів залишатися в хороших відносинах з тутешніми людьми. Після ігор в "Гладіаторі" реальний світ був досить похмурим місцем.
  
  
  Три
  
  
  Аннарита не знала, що й думати про Гладіаторі. За вечерею вона нічого не сказала, - не хотіла розмовляти там, де Джанфранко і його сім'я могли підслухати. Вона просто слухала, поки її батько розповідав про парі пацієнтів, яких він оглянув. Він ніколи не називав імен, але його історії все одно були цікавими. Потім синьйор Мадзилли продовжував і продовжував - про якесь політичне рішення, яке в будь-якому випадку мало що значило. Аннарита вважала його занудою, але намагалася не показувати цього. Кросетти і Маззиллис повинні були жити разом, так що жити було краще, ніж весь час сваритися.
  
  Однак після того, як вона допомогла матері помити посуд, вона розшукала свого батька, який читав медичний журнал. "Чи можу я запитати тебе про дещо?" сказала вона.
  
  "Чому ні?" Він відклав журнал. "Ця нова процедура звучить чудово, але вона настільки складна і дорога, що ніхто не буде використовувати її частіше, ніж раз на п'ять років. Що в тебе на думці?"
  
  Вона розповіла йому про відвідини "Гладіатора". "Я не знаю, що мені сказати Лізі молодих соціалістів", - закінчила вона.
  
  "Вони заподіяти кому-небудь шкоду?" запитав її батько. У нього був такий вигляд, наче йому слід було б закурити люльку, але він цього не зробив. Він сказав, що бачив дуже багато випадків раку порожнини рота, щоб хотіти собі такого ж.
  
  - Завдає кому-небудь шкоду? Немає. - Аннарита похитала головою. - Але вони ідеологічно неспроможні.
  
  "І що? Я теж ідеологічно неспроможний. Більшість людей такі, так чи інакше", - сказав її батько. "В більшості випадків це не має значення. Ти вчишся мовчати про це, коли поруч немає людей, яким ти можеш довіряти, і ти вчишся не довіряти занадто багатьом людям. Чи це про щось настільки дурний, що ти можеш говорити про це, і це не вважається, навіть якщо ти пливеш проти вітру. Так що ж такого жахливого робить "Гладіатор"?"
  
  "Вони продають ігри, які виставляють капіталізм у вигідному світлі", - відповіла Аннарита.
  
  "Невже?" Чого б не чекав її батько, це явно було не те. "Вони думають, що їм це зійде з рук?" - запитав він. Аннарита розповіла йому, як Едуардо пояснив їй це. Її батько клацнув язиком. "Цьому хлопцю слід було б бути або єзуїтом, або юристом. Невже він думає, що Поліція безпеки спустить йому з рук подібну історію?"
  
  "Уряд терпимо ставиться до Церкви. Чому б йому не змиритися з чимось подібним?" Запитала Аннарита.
  
  "Це терпимо ставиться до Церкви, бо Церква існує вже майже 2100 років. Церква велика і могутня, навіть якщо в ній немає ніяких розділень. Росіяни дозволяють релігії дихати вільно, і зазвичай вони ні з чим не миряться ". Її батько виглядав нещасним. "Магазин, який відкритий саме більше два роки, просто не має такого впливу. Якщо цей Едуардо цього не бачить, йому потрібно перевірити зір ".
  
  "Як ти думаєш, хто-небудь збирається заснувати компанію, або продати акції, або експлуатувати своїх працівників з-за "Гладіатора"? Запитала Аннарита. Так надходили капіталісти. Вона знала це багато, якщо не набагато більше.
  
  "При нинішніх законах я не впевнений, що ти зможеш заснувати компанію. Я майже впевнений, що ти не можеш продавати акції", - відповів батько. "Треба бути божевільним, щоб спробувати, чи не так? Кому захочеться підставляти свою шию таким чином?"
  
  "Що я повинен сказати Лізі?" Це дійсно турбувало Ан-нариту.
  
  "Ну, це залежить від обставин", - сказав її батько. "Ти хочеш, щоб у цих людей були неприємності? Якщо хочеш, тримаю парі, у тебе вийде".
  
  "Але я цього не роблю, не зовсім. Більшість з них схожі на Джанфранко - купка хлопців, які нечасто виходять на вулицю, сидять, кидають кістки і базікають", - сказала Аннарита. Це розсмішило її батька. Вона продовжила: "Що може бути більш безпечним, насправді?"
  
  Вона думала, він скаже, що нічого не може. Замість цього він виглядав стурбованим. "Ну, я не знаю", - сказав він. "Коли більшовики починали, вони були просто групою хлопців, які не часто вибиралися на вулицю, сидячи за чашкою кави і розмовляючи. І подивіться, що сталося ".
  
  "Ти думаєш, революція - я маю на увазі, контрреволюція - могла початися в "Гладіаторі"?" Якщо Аннарита здавалася здивованій, у неї були на то вагомі причини - так воно і було.
  
  "Траплялися й більш дивні речі", - сказав доктор Крозетти.
  
  "Це так? Назви два", - сказала вона йому.
  
  Він знову розсміявся і погрозив їй пальцем. Він завжди так говорив, коли хто-небудь заявляв, що сталося щось дивне. Аннарите подобалося стріляти в нього однією з його власних стріл. "Що мені з тобою робити?" - запитав він, не без захоплення.
  
  "Коли я була маленькою, ти говорив, що продаси мене циган", - сказала вона. "Це виключено?"
  
  "Боюся, що так", - відповів батько. "Якщо б я спробував це зараз, вони б дійсно купили тебе, а це було б недобре".
  
  Цигани, як і раніше працювали в сільській місцевості, а іноді і в місті. Коли в них з'являвся шанс, вони влаштовували афери або просто крали. Навіть більше ста років партійного правління не перетворили їх у хороших колективізованих громадян. Аннарита не знала, як вони так добре уникали поліції безпеки, але їм це вдавалося.
  
  "Хто з тобою в комітеті?" запитав її батько. "Хто-небудь ще піде подивитися на Гладіатора особисто?"
  
  "Людовіко Пальяроне і Марія Теначе", - відповіла Аннарита. "Ні, я не думаю, що вони поїдуть, якщо тільки один з них не знає когось, хто там грає".
  
  "Чи будуть вони слухати тебе, тому що ти був на місці злочину?"
  
  "Може бути, Людовіко погодиться. Марія ..." Аннарита зітхнула. "Марія просто скаже назвати це місце реакційним, навіть не подумавши. Вона завжди так робить. Якщо є хоч найменший шанс, що це може бути погано, вона хоче позбутися від цього.
  
  "Більше комуніст, ніж Сталін", - пробурмотів її батько.
  
  "Що?" На секунду Аннарита не зрозуміла.
  
  Доктор Крозетти пояснив: "В старі часи говорили: "Більше католиків, ніж папа Римський", або іноді: "Більше королівської крові, ніж король". Так часто говорили у Франції. Там тільки один король, їх не так багато, як було в Італії до об'єднання. Але нам все одно потрібна подібна фраза для того, хто погоджується з владою, тому що це влада ".
  
  "Де ти знайшов ці речі?" Запитала Аннарита. "Тримаю парі, ти шукав там, де не мав".
  
  "І що? А хто не любить?" Її батько підняв руку, перш ніж вона встигла відповісти. "Я скажу тобі, хто - людям подобається твоя Марія, ось хто. Вони йдуть по життю з включеними шорами, як раніше їздили запряжені в карету коні.
  
  "Ти повинен бути обережний, коли говориш про подібні речі", - повільно вимовила Аннарита.
  
  "Ну, звичайно!" - сказав її батько. "Це частина дорослішання - вчитися бути обережним. Я не думаю, що ти збираєшся донести на мене".
  
  "Сподіваюся, що ні!" Сказала Аннарита. У школі розповідали про дітей, які доносили на своїх батьків чи старших братів і сестер. Уроки зробили з цих дітей героїв. Аннарита не знала нікого, хто вважав би себе таким насправді. Що б не зробила держава для тебе після того, як ти проговорився, воно не могло повернути тобі твою сім'ю. І, швидше за все, ніхто з людей, яким ви повідомили, після цього теж ніколи не став би вам довіряти. Вони повинні були знати, що ви взагалі кого-небудь зрадите, навіть їх.
  
  "Добре", - сказав тепер її батько, ніби нічого іншого і не чекав - і, без сумніву, так воно і було. "Тоді ти можеш поговорити з Людовіко. Може бути, між вами двома, ти перекричиш цю іншу дівчину, і нічого не станеться. Іноді те, чого не відбувається, так само важливо, як і те, що відбувається, розумієш?"
  
  Аннарита про це не подумала. Це спливало в самі невідповідні моменти, коли вона повинна була думати про домашньому завданні залишок ночі.
  
  
  Джанфранко відкрив свій підручник алгебри з усім ентузіазмом людини, що відповідає на опівнічний стукіт у двері, який, мабуть, належав Поліції безпеки. Наскільки він був упевнений, їх в'язниці і підвали не несли в собі нічого страшнішого проблем, описаних у кінці кожної глави.
  
  Він застогнав, коли глянув на них. Вони зводили його з розуму в середній школі. Ось вони знову, важче і заплутаніше, ніж коли-небудь. Поїзд А відстає від поїзда Б на стільки-то кілометрів. Однак він проїжджає на стільки кілометрів на годину швидше, ніж поїзд B. В який час він наздожене вас? Або іноді, як далеко пройде кожен потяг, перш ніж A наздожене B?
  
  Це не завжди були поїзда. Іноді це були літаки, автомобілі або кораблі. Але в першому питанні це були поїзда.
  
  І оскільки це були поїзда, паніка Джанфранко розсіялася, як ранковий туман під променями сонця. Ця проблема виникла прямо на залізничних коліях по всій Європі. Там мова йшла про квадратів на дошці і кидках кісток замість кілометрів і годин, але що з того? Він зрозумів все це під час гри. Чому він не міг зробити це для шкільних занять?
  
  "Бо це не весело, коли це шкільна робота", - подумав він. Хоча це може бути не весело, якщо це пов'язано з поїздами? Він спробував розв'язати задачу і отримав відповідь, який здався розумним. Переходимо до наступного.
  
  Наступна проблема була пов'язана з автомобілями. Коли Джанфранко вперше глянув на неї, сенсу в ній було не більше, ніж у книзі Аннариты "Без російського", тому що все трохи знали російську, подобається це комусь чи ні. Потім він уявив, що машини - це поїзда. Раптом це здалося не таким вже важким. Він взявся за роботу. І знову відповідь, який він придумав, здався розумним.
  
  Однак була різниця між розумністю і правотою. Він розповів про проблеми свого батька, який курив сигарету і читав газету. "Ти можеш перевірити це для мене?" - запитав він.
  
  "Я не знаю. Що ти робиш?" запитав його батько. Джанфранко пояснив. Його батько затягнувся димом. Вугілля на сигарети засвітився червоним. Люди говорили, що ти станеш здоровіше, якщо кинеш палити, але ніхто ніколи не казав тобі, як це зробити. Його батько похитав головою і розвів руками. "Прости, рагаццо. Я пам'ятаю, що сам кинув палити. Може бути, ти прав, може бути, ти помиляєшся, може бути, ти божевільний. Я не можу сказати тобі так чи інакше. Я хотів би, щоб я міг. "
  
  "Я це дізнаюся завтра на уроці". Джанфранко цього не чекав. Але він все ще думав, що у нього є шанс виявитися правим, а таке трапляється не кожен день на алгебрі. "Дозволь мені повернутися і зробити ще дещо".
  
  "Звичайно, продовжуй. Збери якомога більше цього мотлоху - тобі це не зашкодить", - поблажливо сказав його батько. "Але ти і без цього можеш чудово обійтися. Подивися на мене. Він загасив цигарку, потім стукнув себе в груди правим кулаком.
  
  "У будь-якому випадку, спасибі, тату". Джанфранко поспішно ретирувався. Він не хотів провести залишок свого життя, сидячи в офісі і нічого не роблячи, як його батько. Так, у його батька був титул середньої руки. Він отримав його не тому, що був особливо розумний, а тому, що ніколи не наживав ворогів. Але все одно це було не так вже й багато. Він сам сказав, що вони могли б привчити мавпу виконувати свою роботу.
  
  Так чому ж ти хочеш займатися? Запитав себе Джанфранко. Він знав відповідь - він хотів керувати залізницею. Як ти навчився цього? Обчислення того, коли прийдуть поїзда, ймовірно, було частиною цього.
  
  Джанфранко щось бурмотів собі під ніс, уявляючи, що літаки - це поїзди, дуже швидкі поїзди. Його проблема була в тому, що він не просто хотів керувати залізницею, яка працює вже 250 років. Він хотів створити з нуля, як він зробив в настільній грі. Як ти міг це зробити, коли на дворі вже не дев'ятнадцяте століття?
  
  Він зітхнув. Ти не міг. У нього не було великого мозку, як у Ан-нариты, але він міг бачити стільки ж. Що це йому залишало? Йому прийшли в голову дві речі - робота на залізниці такою, якою вона була
  
  зараз або почати який-небудь інший бізнес і керувати ним так, як якщо б це була залізниця дев'ятнадцятого століття.
  
  Він майже чув, як Едуардо кричить на нього. Він також чув опівнічний стукіт у двері і крики поліції безпеки, що він капіталістичний шакал, коли його тягли до в'язниці. Або, може бути, вони не стали обтяжувати себе чеканням до півночі. Може бути, вони просто схопили його за роботою і відвезли геть. Для такого жахливого злочину, як капіталізм, навіщо їм витрачати час на підлість?
  
  Але при тому, як йшли справи зараз, люди просто виконували свої обов'язки. Батько Джанфранко був не єдиним. Він був значною мірою нормальним. Всі знали, як йдуть справи. Люди жартували з цього приводу. Ви чули щось на кшталт: "Ми вдаємо, що працюємо, а вони вдають, що нам платять". Ось чому вам доводилося роками чекати телевізор або машину. Ось чому бригади повинні були половину часу виїжджати на ремонт. Ось чому тутешній ліфт так довго не працював і, можливо, ніколи більше не запрацює.
  
  Люди володіли засобами виробництва. Так було тут, так було в Радянському Союзі, так було в Канаді і Бразилії, так було скрізь. Що може бути справедливіше цього? Це зберігало рівність, чи не так? Джанфранко кивнув сам собі. Він добре засвоїв уроки, навіть якщо не усвідомлював цього в той момент.
  
  
  У Марії Теначе було обличчя, схоже на стиснутий кулак. "Я кажу, що ми засуджуємо реакціонерів". За її голосу було зрозуміло, що вона не прийме відмови. "Вони намагаються розбестити людей. Влади повинні подавати їм приклад".
  
  "Звідки ти знаєш? Ти був у "Гладіаторі"?" Запитала Аннарита.
  
  "Яка різниця?" Голос Марії звучав щиро спантеличено.
  
  "Ну, якщо ти там не був, звідки ти знаєш?" - Запитав Лувико Пальяроне.
  
  "Тому що саме про це повідомлялося на зборах Ліги молодих соціалістів", - сказала Марія. "Повинно бути, це правда".
  
  "Якщо б хто-небудь на одному з цих зібрань сказав, що земля плоска, ви б повірили цьому?" Поцікавилася Аннарита.
  
  "Не говори дурниць. Ніхто не сказав би такий контрреволюційної речі", - заявила Марія.
  
  Аннарита не розуміла, як твердження, що земля плоска, може бути контрреволюційним. Вона готова посперечатися, що Марія теж цього не розуміла. Марія просто мала на увазі, що це погано. Це звучало більш вражаюче, коли замість цього ви використали слово з восьми складів.
  
  "Я була там вчора вдень", - сказала Аннарита. "Їх ліцензія на ведення бізнесу в порядку. Я подивилася. У них є купа людей, які грають в ігри в задній кімнаті, і вони продають ігри, мініатюри та книги. Вони здалися мені досить безневинними ".
  
  - Мініатюри? Такі, які ти вмієш малювати? - Запитав Людовіко.
  
  "Si, це вірно", - сказала Аннарита.
  
  "Може бути, мені варто піти туди", - сказав він. "У них є що-небудь з римських легіонів?"
  
  "Здається, я дещо бачив". Аннарита ніколи б не подумала, що Лодовико знав, що у Римі коли-небудь були легіони. Люди можуть дивувати тебе по-різному. Вона не знала, скільки разів чула, як батько говорив це. Людовіко не здавався по-справжньому розумним, і у нього було мало друзів. Хоча, може бути, він читав книги по історії заради розваги. Як ти міг знати, поки він тобі не показав? Тепер він виразно здавався зацікавленим.
  
  І Марія з кожною секундою злилася все більше. "Я думаю, ви двоє хочете приховати антидержавну діяльність", - сказала вона.
  
  "Наприклад?" Запитала Аннарита. "Грати в ігри - це не антидержавність. Як і малювати свинцевих сотників розміром з мій великий палець". Вона подивилася на Людовіко. Так, він знав, що таке центуріон. Потрібно було цікавитися римськими легіонами, щоб знати це.
  
  "Бути правим ухильником - це так". Марія говорила впевнено. Вона завжди говорила позитивно. Ймовірно, вона завжди така була. Вона була з тих людей, які думали, що бути впевненим і бути правим - це одне і те ж.
  
  Проблема була в тому, що Аннарита не була на сто відсотків впевнена, що Марія помиляється. Деякі ігри в "Гладіаторі", схоже, дійсно мали правила, які могли подобатися лише капіталістам. Деякі книги, які вони там продавали, звучали так, наче їх автори відчували те ж саме. І що Едуардо не зовсім це заперечував. Він просто намагався сказати, що все це було насправді, не по-справжньому. Але наскільки це було правдою? Наскільки це могло бути правдою? Чи Не намагався він обійти правду?
  
  Аннарита згадала російську фразу: танцювати під краплями дощу, не промокнувши. Передбачалося, що один з комісарів Сталіна - Молотов або Мікоян?- був на це здатний. Він уникав всіх неприємностей, які траплялися йому на шляху ... А якщо ти працював на Сталіна, на твоєму шляху виникало багато неприємностей.
  
  З власних сумнівів Аннариты з приводу "Гладіатора" вона могла б погодитися з Марією в засудженні цього місця. Вона могла б, звичайно, якби Марія не була такою нестерпною. Як би те ні було, Аннарита вважала, що все, що Марії не подобається, має бути якось пов'язано з цим.
  
  Марксизм-ленінізм-сталінізм могли б підійти для аналізу історичних сил. Коли справа доходила до розгляду того, як дві людини ладнали або не ладнали, це була зовсім інша історія.
  
  "Я думаю, що магазин нешкідливий", - сказала Аннарита. "І засудження людей - це не гра. Ти робиш це не заради задоволення".
  
  Марія так і зробила. Аннарита бачила це з її напруженим, сердитому особі. Зводити рахунки з будь-яким, хто насмілювався вести себе неортодоксально, повинно бути, було її головною радістю в житті. Аннарита задавалася питанням, донесе вона на свого чоловіка, якщо він якимось чином переступить межу. Вона недовго роздумувала - вона була впевнена, що Марія так і зробить.
  
  Потім вона замислилась, хто ж взагалі одружується на Марії. Але більшість жінок знаходять мужів, так само як більшість чоловіків знаходять дружин. Комусь іншому, настільки ж жорсткого, як Марія, вона цілком могла б сподобатися. Коли ви відразу приступили до справи, це була дійсно жахлива думка.
  
  Та, не погоджуючись з нею з приводу "Гладіатора", Аннарита робила її ворогом. Це була ще одна моторошна думка. І все ж, якщо ти дозволяєш таким людям, як Марія, звертатися з тобою брутально, як ти можеш зберігати самоповагу? Ти не міг, а яка від тебе користь без цього? Не так вже багато, наскільки могла бачити Аннарита.
  
  "Я кажу, що "Гладіатор" налаштований антисоциалистически і повинен бути пригнічений, і саме про це ми повинні доповісти Філіппо - я маю на увазі товариша Антонеллі". Філіппо ще не був членом партії, але Марії було все одно. Вона выпятила підборіддя - вона не збиралася відступати. У неї було мужність відстоювати свої переконання. З нею було б набагато легше мати справу, якщо б вона цього не робила.
  
  Як можна м'якше Аннарита сказала: "Ти не єдина в комітеті, Марія. Ми приймаємо рішення більшістю голосів. Такі правила". Іноді нагадування їй про правила допомагало тримати його в узді. Іноді нічого не допомагало.
  
  Це був один з тих випадків. Марія обдарувала її поглядом, здатним плавити залізо. Потім вона нагородила Людовіко Пальяроне ще одним. - Ти ж не дозволиш цього... цього меньшевику безкарно проявляти м'якість до ухильникам, чи не так?
  
  - Ти не можеш називати мене так! Моя доктрина нітрохи не гірше твоєї! Аннарита постаралася, щоб її голос звучав сердито. Якщо вона брала імена супротивників більшовиків, вона давала Марії палицю, щоб вдарила її. Вона шкодувала, що ніколи, ні за що не пішла добровольцем в цей комітет.
  
  І вона з тривогою спостерігала за Людовіко, все це час намагаючись удати, що нічого подібного не робила. Він був досить милий, але у нього був хребет морського гребінця. Якби Марія могла налякати його, він би пішов з нею, що б він не думав. Деякі люди просто хотіли порозумітися, триматися подалі від неприємностей.
  
  Їй не сподобалося, як він прикусив внутрішню бік нижньої губи. Йому потрібно було прийняти рішення, а він не хотів. Він залишив би кого-небудь нещасним. Марія була зліше Аннариты, але Аннарита була м'якше. Він, мабуть, думав про те, якою небезпечною вона може бути, якщо зважиться на це.
  
  "Ну, Людовіко?" Запитала Марія.
  
  - Ну... Його голос затремтів, так що в кінці слова він прозвучав як одинадцятирічний. Він густо почервонів. "Ну ..." - знову сказав він і залишався на тій же ноті до кінця. Це, здавалося, підбадьорила його. "Ну, мені не здається, що це місце приносить якусь шкоду, Марія. Аннарита була там, щоб проглянути це, а ти ні. Я думаю, ми можемо поки залишити в спокої. Ми завжди можемо засудити це, якщо пізніше це вийде за рамки ".
  
  "Два до одного", - сказала Аннарита. "Вирішено. Я напишу звіт, який ми представимо Лізі".
  
  "Я збираюся подати звіт меншини, і в ньому буде розказана правда про народ, і про вашому відступництві. Ось побачите ". Марія навіть не намагалася приховати, наскільки вона була розлючена. - Це ще не кінець, і не думай, що це так. Я доб'юся, щоб це лігво біжать собак закрили, навіть якщо це буде останнє, що я коли-небудь зроблю. "Вона вибігла з класу, де вони зустрічалися. Двері не грюкнула. Ан-наріта здивувався, чому б і ні.
  
  Людовіко сказав: "Вона принесе нам неприємності. Може бути, було б простіше зробити те, що вона хотіла. Це не завдало б шкоди нікому з наших знайомих".
  
  "Так, було б. У мене є друзі, які ходять в "Гладіатор", - відповів Ан-наріта. "Крім того, якщо ти дозволиш таким людям почати тобою зневажати, вони ніколи не зупиняться. Тобі не здається, що ми вчинили правильно?
  
  - Думаю, так. - Голос Людовіко звучав невпевнено - ні крапельки. Він був слабкою тростиною - він міг зламатися і проткнути тобі руку, якщо ти занадто сильно від нього залежав. Але на цей раз він все одно підтримав Аннариту. І він пояснив чому: "Мені доведеться піти туди самому. Якщо у них є римські мініатюри, я хочу їх купити".
  
  Так що для нього принципи не мали значення. Він погодився, тому що не хотів упускати шанс купити маленьких римських солдатиків. Про що це свідчило? Що він був людиною, припустила Аннарита. Чи Не краще було дозволити вплинути на себе чогось маленького і дурному, ніж вести себе як Марія, ідеологічна машина? Так думала Аннарита. Ймовірно, це означало, що з неї вийшов недосконалий комуніст. Якщо б це було так, вона б не втратила через це ні краплі сну.
  
  "Я напишу звіт для Філіппо", - сказала вона. "Ти його підпишеш?"
  
  "Думаю, так", - знову сказав Людовіко, ще більш неохоче, ніж раніше. "А я повинен?" Він не хотів, щоб його ім'я було на щось, що могло повернутися і переслідувати його пізніше.
  
  Але Аннарита сказала: "Так, ти повинен. Ти член комітету. Ти проголосував так. Або ти підписуєш мій звіт, або ти підписуєш звіт Марії. І як ти думаєш, що трапиться з Марією в один прекрасний день?
  
  "Може бути, вона стане генеральним секретарем Італійської комуністичної партії", - сказав Людовіко. Аннарита скривилася, але не могла сказати йому, що він неправий, тому що він не був неправий. Люди з таким цілеспрямованим завзяттям, як у Марії, могли б високо піднятися. Але він продовжив: "Хоча, швидше за все, її викреслять".
  
  "Я теж так думаю", - сказала Аннарита. Більшість комуністів були такими ж людьми, як і всі інші. Марія вміла виводити з себе всіх навколо. Швидше за все, в кінцевому підсумку їй доведеться за це заплатити - і вона ніколи не зрозуміє, чому її ніхто не любив, хоча вона весь час була (за її власним думку) права. "Так що ж це буде? Моє чи Марії?"
  
  "Твій". Лодовико був незадоволений, але він бачив, що йому не зійде з рук прикидатися, що все це не має до нього ніякого відношення.
  
  "лютий". Аннарита посміхнулася йому, і він засяяв, як ліхтарик. Просто вести себе доброзичливо було ще однією річчю, про яку Марія ніколи б не подумала.
  
  
  Товариш Донофрио повернув домашнє завдання з алгебри. Віддаючи Джанфранко його роботу, він сказав: "будь Ласка, зайди до мене на хвилинку після уроку, Маззилли".
  
  Джанфранко не пішов за ним ні на секунду. Вчитель алгебри говорив італійською діалекті з французьким присмаком, який звучав незвично для міланських вух. Коли Джанфранко все-таки зрозумів, він проковтнув. Невже він знову все зіпсував? "Так, товаришу Донофрио", - сказав він, як би йому хотілося сказати "ні".
  
  "Псих". Учитель пішов далі.
  
  Тільки тоді Джанфранко подивився вниз, щоб подивитися, як він впорався. Червоним був написаний його результат - 100%. Він моргнув, гадаючи, чи все у нього гаразд із зором. З тих пір він не справлявся з усіма завданнями у завданні з математики.... Він не міг згадати свій останній вищий бал у контрольній роботі з математики. Він задавався питанням, чи було у нього коли-небудь таке.
  
  І він задався питанням, навіщо товариш Донофрио хотів його бачити. Що може бути краще ідеальної статті?
  
  Він намагався стежити за тим, як учитель викладав сьогоднішній матеріал. В цьому не так багато сенсу, як йому хотілося. Чи зможе він отримати ще одне ідеальне домашнє завдання? У нього були свої сумніви, але він не очікував навіть одного.
  
  Коли інші учні вийшли з кімнати, Джанфранко підійшов до вчителя і сказав: "Ви хотіли мене бачити, товаришу?"
  
  "Абсолютно вірно, Маззилли". Товариш Донофрио кивнув. "Ви дуже добре впоралися з останнім завданням. Вам хто-небудь, е-е, спеціально допомагав з цим?"
  
  В голові Джанфранко спалахнуло світло. Він зрозумів, що думає, що я шахраював. Але він сказав: "Ні, товаришу", - і похитав головою.
  
  "Що ж, тоді давайте подивимося, як ви впораєтеся з іншою проблемою", - сказав товариш Донофрио.
  
  "Добре". Джанфранко не знав, що ще він міг сказати. Він просто сподівався, що не зіпсував цю розмову. Якби він це зробив, вчитель алгебри був би впевнений, що домашнє завдання за нього робив хтось інший. Якби я весь час отримував хороші оцінки, він би мене не запідозрив. Але він не завжди отримувала хороші оцінки. Зазвичай він недостатньо дбав про них, щоб старанно працювати. Завдяки грі він зацікавився цими завданнями.
  
  Товариш Донофрио взяв книгу зі свого столу. Можливо, це був підручник з алгебри, яким він користувався, коли вчився в середній школі. Книга виглядала старою, а він був немолодий. Він перегорнув її, поки не знайшов потрібну сторінку. "Ось. Давай подивимося, як ти вирішиш сімнадцяту завдання".
  
  Джанфранко подивився на нього. Це була проблема з поїздом, так що йому не треба було прикидатися. Але це було складніше, ніж ті, які він робив минулої ночі. Просто багато кроків, сказав він собі. Ти робив їх в інших завданнях. Тепер тобі потрібно виконати їх всі відразу.
  
  Замість чисел та часу він спробував зобразити квадрати на дошці і кидки кісток. Це допомогло. Він також намагався не робити нічого дурного, наприклад, сім помножити на шість і отримати тридцять п'ять, що на п'ятнадцять хвилин збило його з пантелику при вирішенні однієї з домашніх завдань.
  
  Якщо б ви просто продовжували в тому ж дусі, ця проблема була б не такою вже серйозною. Він підняв очі і дав товаришеві Донофрио відповідь: "Чотири години двадцять хвилин, 390 кілометрів".
  
  Вчитель хмикнув. Потім він сам вирішив завдання на аркуші паперу. Він впорався з нею набагато швидше і впевненіше, ніж Джанфранко. Коли він закінчив, його кущисті брови підскочили. "Ти права!" Він здавався здивованим. Ні - він здавався враженим.
  
  Джанфранко посміхнувся, як дурень. Йому захотілося покрутити колесо прямо тут, в класі. "Я дійсно можу це робити!" Він казав собі принаймні стільки ж, скільки говорив товаришеві Донофрио.
  
  "Ну, значить, ти можеш". Так, учитель алгебри виглядав і говорив так, ніби не хотів у це вірити. "Я поставив тобі важке питання. Дай мені подивитися твою роботу".
  
  "Ось, будь ласка, товариш". Джанфранко простягнув йому листок, на якому він щось надряпав.
  
  Товариш Донофрио вивчив його. Все ще неохоче кивнув. "Ваш вірний метод, в цьому немає сумнівів. Якби ви так само добре впоралися з іншими своїми роботами, у вас була б набагато більш висока оцінка по цьому курсу. Чому ви впоралися з цими завданнями, а не з іншими?"
  
  "Я думаю, це через Залізниць по всій Європі", - сказав Джанфранко.
  
  Він чекав, що вчитель запитає його, що це, чорт візьми, таке. Замість цього товариш Донофрио знову виглядав здивованим. "Ви теж граєте в цю гру?"
  
  - Так, товаришу, - сказав Джанфранко, відірвавши підборіддя від грудей. - Але... Я ніколи не бачив тебе в "Гладіаторі".
  
  "Ні, і ти не будеш", - сказав товариш Донофрио. "Але ми з другом граємо кожну суботу вдень. Ми граємо, п'ємо к'янті і розмовляємо про те, як зробити світ краще ".
  
  "І як ви робите це місце краще?" Запитав Джанфранко.
  
  Товариш Донофрио щиро посміхнувся. Джанфранко не був упевнений, що зможе. "Ну, к'янті допомагає", - сказав він.
  
  "Якщо ..." Але Джанфранко зупинився. Він збирався сказати щось на кшталт "якби світ більше управлявся так, як працює гра, це могло б допомогти". Едуардо назвав його дурнем, якби він так говорив, і Едуардо був би правий. Чому він повинен довіряти товаришеві Донофрио? Тому що він правильно вирішив одну задачу з алгебри? Тому що їм обом подобалася одна і та ж гра? Це були недостатньо вагомі причини - навіть близько не такі.
  
  "Ти б краще пішов", - сказала вчителька. "Ти запізнишся на наступний урок, якщо не будеш поспішати". Коли Джанфранко попрямував до дверей, товариш Донофрио пробурмотів: "Рейки по всій Європі? Хто б міг таке уявити?"
  
  Оскільки Джанфранко був здивований своїм учителем алгебри не менше, ніж товариш Донофрио ним, він нічого не сказав. Але я правильно розв'язав задачу! думав він, поспішаючи по коридору.
  
  
  У Аннариты було заняття з Філіппо Антонеллі. Вона подала йому свій звіт про "Гладіаторі", сказавши: "Так вирішив комітет". Насправді, це було те, що вона вирішила, і вона вмовила Людовіко погодитися. Вона починала підозрювати, що багато речей у світі виглядають саме так.
  
  "Grazie", - сказав Філіппо, засовуючи звіт в папку. "Марія Теначе вже передала мені свій звіт меншини. Вона не дуже задоволена тобою або Людовіко".
  
  "Вона ніколи ні з ким не буває щаслива", - відповіла Аннарита. Це, безумовно, було правдою. "За неї проголосували в меншості, і вона повинна була".
  
  "Я переглянув її звіт", - сказав голова шкільної Ліги молодих соціалістів. "Вона... дуже несамовита".
  
  "Вона закочує істерику", - сказала Аннарита. "Якщо б вона не займалася цим на роботі в комітеті, хто-небудь відправив би її спати без вечері. Саме цього вона і заслуговує, якщо хочеш знати, що я думаю.
  
  "Ну, так". Але Філіппо нервово розсміявся. "Навіть в цьому випадку їй перечити небезпечно, тому що вона знає інших людей, які думають так само, як і вона".
  
  Що це мало значити? Аннарита злякалася, що здогадалася - він говорив, що у Марії були зв'язки з Поліцією безпеки або ким-то в цьому роді. "Що ж нам тоді слід було робити? Сказав, що це місце зіпсовано, хоча це не так? запитала вона, подумавши: "Сподіваюся, що це не так". Якщо це так, я дала Марії досить мотузки, щоб повісити мене. Вона продовжила: "Це було б неправильно. Подумайте про те, що може статися з людьми, які там працюють, і з людьми, які там просто грають. Ви думаєте, що всі вони праві обструкціоністи, які збираються разом, щоб замыслить, як повернути капіталізм і експлуатувати робітників?"
  
  68 Гаррі Тартлдав
  
  "Ні, звичайно, немає", - сказав Філіппо, що доводило, що він все ще був у контакті з реальністю. "Я знаю, що деякі діти з цієї школи ходять туди. Насправді, я знаю пару людей, які ходять. А ти ні?"
  
  "Si", - сказала вона. Якщо він запитає її, хто вона мала намір ухилитися від відповіді. Те, що він знав, йому, можливо, доведеться повідомити днями. Так, він очолював Лігу молодих соціалістів. Так, він, ймовірно, отримав роботу в уряді, і одна з речей, які робив уряд, полягала в тому, щоб гарантувати, що італійський народ не вийде за рамки дозволеного. Незважаючи на це, він розумів, як працює система. Поки він офіційно нічого не знав, він не ніс відповідальності за які-небудь дії з цього приводу. І тому він тримався подалі від питання, який привів би до знання.
  
  Коли Аннарита не назвала ніяких імен, Філіппо просто кивнув і сказав: "Ну, ось ти і тут".
  
  "Ти думаєш, на цьому репортаж закінчиться?" Запитала Аннарита.
  
  "Я дуже сподіваюся на це", - відповів він. "І я сподіваюся, що ти права. Якщо ти будеш неправий, якщо люди в "Гладіаторі" дійсно займаються неправильною політикою, Марія не дозволить тобі забути про це. Вона також не дозволить тобі вийти сухим з води ".
  
  Неприємний холодок страху пробіг по спині Аннариты. Філіппо напевно був прав. Вона не дозволила йому побачити, що хвилюється. Якби вона це зробила, це було б те ж саме, що визнати, що вона не була так впевнена в звіті. "Що вони могли там робити?" запитала вона.
  
  "Я ні про що не знаю. Думаю, ти теж ні про що не знаєш", - відповів Філіппо. "Просто сподіваюся, що ти правий, от і все. Я теж сподіваюся, що ви маєте рацію, тому що я приймаю ваш звіт, а не звіт Марії. Не виставляйте Лігу в поганому світлі."
  
  "Не виставляй мене в поганому світлі", - мав на увазі він. Як тільки він прийме звіт, на карту буде поставлено і його репутація. Людина нагорі відповідав за те, що робили люди в організації.
  
  "Я не буду, Філіппо", - сказала йому Аннарита, реагуючи на все, що ховалося за цими словами, а також на те, що лежало на поверхні.
  
  "Я не думав, що ти це зробиш", - сказав він. "У тебе є здоровий глузд. Після того, як я закінчу навчання, ти збираєшся сам очолити лігу?"
  
  "Я думала про це". Аннарита знала, що це буде добре виглядати в її послужному списку. "Хоча, знаєш, може бути, у мене занадто багато здорового глузду, щоб бажати всіх цих неприємностей".
  
  "Si. Capisco." Він кивнув. "Я повинен зрозуміти. Більша частина цього року була досить легкою, але коли стає погано, стає погано". Він криво посміхнувся. - Тримаю парі, ти б сказала "так", якби Марія закінчувала школу разом зі мною.
  
  "Можливо, я б так і зробила". Аннарита теж посміхнулася. Філіппо поводився краще, ніж зазвичай. "Але ж має ж бути хоча б один такий чоловік кожен рік, чи не так?"
  
  "Ну, я не бачив року, коли б у нас його не було", - зізнався Філіппо. "Пьерникколо, на два роки старший за мене ..." Він закотив очі. "Його батько дійсно капітан поліції безпеки, так що у нього була перевага".
  
  "Ймовірно, в результаті у нього буде шикарна машина і заміський будинок на пляжі Ріміні", - сказала Аннарита. Поїхати на Адріатику влітку або хоча б ненадовго було мрією кожного міланця. Не всім це сподобалося. Її сім'я і Мадзиллис поїхали, але вони зупинилися в готелі, а не у власному будинку. У розпеченого комуніста з родини співробітників поліції безпеки напевно був внутрішній слід в подібних речах.
  
  "Я не можу не думати..." Філіппо Антонеллі не закінчив.
  
  Те, що він не говорив про що саме по собі. Він почав було говорити щось небезпечне, але передумав. Він похитав головою. - Залиши це.
  
  "Я розумію", - сказала Аннарита. Їх посмішки були сумними. Люди дійшли до того, що автоматично стежили за своєю мовою. Велику частину часу ти навіть не помічав, що робиш. Однак час від часу... Аннарита задавалася питанням, яке це - висловити все, що в неї на думці, не турбуючись про те, що це дійде до Поліції безпеки.
  
  Де-то в поліцейському картотечном шухляді лежала папка з її ім'ям. Які б чутки про неї ні поширювали інформатори, вони потрапляли туди. Марія цілком могла взяти на себе працю написати донос. Тим не менш, Аннарита не думала, що папка буде дуже товстою. Вона не стала лізти зі шкіри геть, щоб створювати проблеми. Ніщо з того, що було у влади, звідки б вони не взяли (а інформатори, про яких ви не знали, ті, хто здавалися друзями, могли бути небезпечніше, ніж закляті вороги начебто Марії), не змусило б великих чоловіків погано сидять костюмах постукати в двері посеред ночі.
  
  Вона сподівалася.
  
  - Я б хотіла... - почала вона й замовкла.
  
  "Що?" Запитав Філіппо.
  
  - Нічого, - відповіла Аннарита і додала: - Я, мабуть, піду додому.
  
  Виходячи з Політехнічного інституту Ходжі, вона зрозуміла, що була на грані того, щоб сказати щось дурне. Вона похитала головою. Це було неправильно. Вона була на грані того, щоб сказати що-небудь ризиковане. Говорити ризиковані речі було нерозумно, але те, що вона трохи не сказала, зовсім не було дурницею. У всякому разі, вона так не думала.
  
  Я б хотів, щоб все було не так. Я б хотів, щоб ми могли говорити вільно. Я б хотів, щоб Поліція безпеки залишила нас у спокої. Я б хотів, щоб не було Поліції безпеки.
  
  Якщо б вона дійсно сказала щось подібне, що сталося б? На неї повісили б ярлик контрреволюционерки. Її б вивезли кудись на те, що вони називають перевихованням. Якщо їй пощастить, вони випустять її через деякий час. Але навіть якби вони це зробили, її шанси піднятися на вершину були б втрачені назавжди.
  
  Якщо б їй не так пощастило, або якщо б вони подумали, що вона вперта, вона вирушила б у табір після перевиховання. Ймовірно, вона отримала б лише п'ять, максимум десять років - вона все ще була молода, тому вони дали б їй презумпцію невинності. Але вона залишиться під підозрою, під наглядом до кінця свого життя.
  
  Просто за те, що сказав, що люди повинні бути вільні від поліції безпеки. За те, що сказав, що люди повинні бути вільні, крапка.
  
  "Це неправильно", - подумала вона. Насправді це не так. Вона злякано озирнулась, наче прокричала це так голосно, як тільки могла. Звичайно, вона цього не зробила, але все одно хвилювалася всю дорогу додому. Може бути, вона дійсно була контрреволюционеркой.
  
  
  Чотири
  
  
  "Ти допомагаєш мені у школі", - сказав Джанфранео Едуардо, коли той в наступний раз зайшов в "Гладіатор".
  
  - Не кажіть так. - Клерк витягнув вказівний і мізинець правої руки, притиснувши два інших великим пальцем - жест проти пристріту. "Хто б прийшов сюди, якби думав, що ми займаємося освітою?"
  
  "Але ти такий. Як би ти це назвав?" Джанфранко вказав на полиці, заставлені книгами.
  
  "Це все?" Едуардо похитав головою. "Це тільки для того, щоб допомогти людям краще грати в ігри. Ігри - це лише ігри. Як вони можуть тебе чогось навчити?"
  
  Джанфранко, можливо, не відзначався кмітливістю в школі. Але він міг чути іронію, навіть якщо не завжди називав це по імені. "Ти намагаєшся обдурити мене", - сказав він зараз. "Багато люди багато чому навчилися з ваших книг".
  
  - Тепер ти знаєш наш секрет, - хрипко прошепотів Едуардо. - А ти знаєш, що трапляється з людьми, які дізнаються?
  
  - Розкажи мені, - попросив Джанфранко, незважаючи на цікавість.
  
  Едуардо використовував інший жест, великим і вказівним пальцями - він направив уявний пістолет на Джанфранко. "Бах!" - сказав він.
  
  Хоча Джанфранко і розсміявся, йому було не на сто відсотків комфортно робити це. Едуардо жартував - Джанфранко подумав, що Едуардо жартує, але його голос звучав дуже серйозно. Якщо б у Гладіатора був справжній секрет, він зробив би все можливе, щоб зберегти його.
  
  Скільки це було? Скільки могли б виручити люди в такому маленькому магазинчику, як цей, якщо б хтось могутній - скажімо, поліція безпеки - напав на них? Першою думкою Джанфранко було "Небагато". Але через мить він почав сумніватися. Ліга молодих соціалістів в Політехнічному інституті Ходжі не могла бути першою групою фанатиків, які помітили їх. Однак вони все ще були тут. Це доводило, що у них були способи захистити себе.
  
  Але у Джанфранко були більш нагальні справи на умі. - Альфредо вже тут? - запитав він.
  
  Едуардо посміхнувся. - Ми нетерплячі, чи не так?
  
  "Не знаю, як ти, але я упевнений в цьому", - відповів Джанфранко, посміхаючись у відповідь. "Я знаю, що він сильний, але якщо я обіграю його, то потраплю у фінал, а я ніколи раніше не був близький до цього. Це було би велике діло, вірно?"
  
  "Якщо ти думаєш, що це спрацює, то так і буде". Едуардо лукаво продовжив: "Ти був би так схвильований, посівши друге місце у своєму класі?"
  
  "Я так не думаю!" Сказав Джанфранко. "Ти збираєшся вести себе зі мною як стахановець? Я думав, що зможу позбутися від усього цього, як тільки закінчу школу ".
  
  "Ви, певно, працюєте тут старанніше, ніж там", - сказав клерк.
  
  - Так, - сказав Джанфранко і тут же додав: - Ні.
  
  "Що це?" Запитав Едуардо. "Ти не можеш отримати двома способами, ти ж знаєш".
  
  "Може бути, я намагаюся тут більше, ніж у школі", - сказав Джанфранко. "Я б не здивувався. Але це не робота, розумієш, про що я? Я хочу прийти сюди. Мені тут весело. Ходити в школу... Він похитав головою. "Це як їхати в табір. Ти робиш це тому, що повинен, а не тому, що хочеш. Вони змушують тебе щось робити, і їм все одно, якщо тобі на це начхати. Ти все одно повинен це робити. Він подивився на Едуардо. - Для тебе це має якийсь сенс?
  
  "Деякі, може бути, але не так багато, як ти думаєш", - відповів Едуардо. "Ти ніколи не був у таборі - я це знаю. Але ти знаєш кого-небудь, хто бував?"
  
  "Прибиральник у нашому будинку - він зек, я майже впевнений", - сказав Джанфранко. Слово, що позначає укладеного табору, прозвучало настільки не по-італійськи, наскільки це взагалі можливо. Однак майже всі європейські мови запозичили це з російської. У наші дні не було країни без таборів, і не було країни без людей, які виконували свої умови.
  
  "Ну, спитай його, що він воліє робити - алгебру і літературу або рубати дрова, будувати будівлі і голодувати", - сказав Едуардо. "Подивимося, що він скаже тобі".
  
  "Я чую, про що ти говориш. Але школа як і раніше змушує тебе робити те, що тобі байдуже і що ти не хочеш робити", - сказав Джанфранко. "Це-то мені і не подобається".
  
  "Дещо з цього тобі в кінцевому підсумку знадобиться", - сказав Едуардо. "Можливо, зараз ти так не думаєш, але це так".
  
  "О, так? Скільки ти зробив з алгебри з тих пір, як сів за цю стійку?" Запитав Джанфранко.
  
  Едуардо виглядав ураженим, що змусило Джанфранко подумати, що він потрапив в ціль. Але клерк сказав: "Добре, значить, мені не обов'язково знати, що Ікс дорівнює двадцяти семи. Тим не менш, алгебра і твої мови допомагають тобі тверезо мислити. Тобі це потрібно, особливо враховуючи деякі інші речі, через які вони тебе змушують проходити ".
  
  Що ще він мав на увазі? Літературу? Історію в тому вигляді, в якому її викладають у школах? Діалектичний матеріалізм і марксистську філософію? Ось як це звучало для Джанфранко. Але він не міг попросити Едуардо сказати більше, не бажаючи, мабуть, заманити його в пастку. І Едуардо не міг сказати більше сам, не напрошуючись на донос.
  
  Перш ніж Джанфранко зміг придумати, як обійти виникла дилему, задзвонив дзвіночок над вхідними дверима. Увійшов Альфредо з посивілим вусами. Він виглядав пом'ятим, і від нього пахло тютюновим димом. - Чао, Едуардо, - сказав він, а потім, неохоче удостоївши Джанфранко кивка, додав: - Чао.
  
  - Чао, - відповів Джанфранко.
  
  "Ми це зробимо?" Альфредо не здавався схвильованим або щось в цьому роді. Він просто говорив так, наче хотів прибрати Джанфранко з дороги, щоб той міг перейти до чогось серйозного. Це було страшно.
  
  Через мить Джанфранко задумався, чи не було це зроблено навмисно. Якщо це було удавання.... Якщо це було удавання, то воно було гарним. Він теж кивнув як можна більш недбало, ніби знав, що він теж крутий хлопець. - Так, - сказав він майже нудьгуючим тоном. - Давай.
  
  Едуардо і раніше чув, як він веселився. Клерк повинен був знати, що зараз він прикидається незворушним. Але Едуардо не подав вигляду. Він грав чесно - а чому б і ні? Гладіатор отримував однаковий гонорар незалежно від того, хто перемагав.
  
  Джанфранко і Альфредо пішли в задню кімнату. Там вже йшли інші ігри. В "Гладіаторі" ігри йшли з моменту відкриття до того моменту, коли продавці вигнали всіх, щоб вони могли закритися. - Удачі, - сказав Джанфранко, коли вони вдвох сіли.
  
  Альфредо виглядав здивованим. Здавалося, йому довелося змусити себе кивнути у відповідь. "Спасибі", - сказав він. "Ти теж". Він не зміг утриматися, щоб не додати: "Хоча це гра на спритність".
  
  "Ну, звичайно", - сказав Джанфранко. "Ось що робить це забавним". Альфредо зміряв його оцінюючим поглядом. Джанфранко відчув себе під мікроскопом. Частиною майстерності у грі було вміння зрозуміти, що думає хлопець по іншу сторону дошки.
  
  Вони кинули перший білд. Це була удача, все одно що побачити, хто пішов першим в шаховій партії. Джанфранко переграв Альфредо, так що він зміг почати. Проти деяких гравців це не мало б значення, так чи інакше. Проти Альфредо він вирішив, що йому потрібно кожне перевага, яку він може отримати.
  
  Проти деяких гравців він розкрився швидше. Якби хтось побачив, що ти в поспіху забиваєш великі ворота залізничників, вони б впали духом. Джанфранко грав більш обережно проти Альфредо. Хтось, хто знав, що робить, почекав, поки ви не перенапряглись, потім атакував би ваші слабкі маршрути, вигнав вас з міст, де у вас не було сильної влади, і захопив би їх для себе.
  
  Альфредо грав так, як ніби Джанфранко там не було. Це теж було страшно. У ньому говорилося, що він думав, що може робити все, що йому заманеться, і що у Джанфранко не було шансу зупинити його.
  
  Їх перше зіткнення сталося в Турині. Північний італійське місто - суперник "Мілана" у всьому, від стилю до футбольних двигунів, які можна було постачати в Москву з хорошим прибутком. Альфредо дістався туди першим. Але у Джанфранко був маршрут з Копенгагена в Турин, і датське масло там користувалося успіхом. Він використовував прибуток від першої партії, щоб купити більш потужний і швидкий двигун, щоб приносити більше прибутку. І він сам рушив у бік Москви.
  
  Альфредо зробив усе, що міг, щоб викинути Джанфранко з Турину. Нічого не виходило. Джанфранко тримався. Після кількох поворотів він почав процвітати. Одного разу, коли він був занурений у роздуми про те, чи зможе він перевезти більше туристів через Турин і побудувати там готельний бізнес, він випадково помітив, що Альфредо знову вивчає його. Геймер старші виглядав більш замисленим, ніж на початку гри.
  
  "Я можу зіграти з цим хлопцем", - подумав Джанфранко. Я дійсно можу, і він теж це знає. Він поняття не мав, виграє він чи програє. Було ще дуже рано говорити. Але, в деякому розумінні, перемога чи поразка навряд чи мали значення. Альфредо був одним з кращих в окрузі. Всі це знали. І Джанфранко вистояв проти нього.
  
  Якщо я можу грати проти Альфредо, я можу грати проти кого завгодно. Джанфранко посміхнувся. Він пройшов так далеко, як тільки міг - він пройшов так далеко, як ніхто інший, - з Rails по всій Європі. Це змусило його пишатися. Потім йому стало сумно. Як тільки ти зайшов в грі настільки далеко, наскільки це було можливо, що ще ти міг зробити?
  
  "Клас, нам сьогодні пощастило", - сказав товариш Монтефуско по-російськи. "Двоє росіян з делегації в Мілані за сприяння братньому соціалістичному співробітництва і торгівлі збираються заглянути в клас. Ви зможете попрактикуватися в російською мовою з носіями мови ".
  
  Аннарита кивнула. Найкращий спосіб вивчити мову - поговорити з людиною, який виріс на ньому. Вона посміхнулася. Такого шансу у неї точно не було, коли вона вивчала латинь!
  
  Вчитель російської подивився на свій годинник, потім на настінні, потім знову на годинник. "Взагалі-то, вони повинні були бути тут". Він зітхнув. "Але одну річ я виявив, коли навчався в Москві - росіяни часто запізнюються, я знаю, що німці говорять те ж саме про нас ..."
  
  Всі засміялися. Німці висміювали неефективність Італії, навіть коли дві країни були союзниками проти Росії у Великій Вітчизняній війні. Наступного разу, коли італійця буде хвилювати думка Німеччини, буде першим.
  
  "Але росіяни часто дійсно запізнюються", - продовжував товариш Монтефуско. "Як ви думаєте, яке це має відношення до того, як працює російська дієслово?"
  
  Як і всі інші в класі, Аннарита моргнула. Це був не те питання, яке вони отримували. Майже все було правильним або неправильним, правдою чи брехнею, так чи ні, запам'ятовування. З такими питаннями було легко визначити, що знає учениця. Це? Це змусило її замислитися так, як вона не звикла робити в школі. Деякі діти виглядали переляканими. Їм не подобалося нічого відмінного від того, до чого вони звикли. До свого власного подив, вона виявила, що їй подобається.
  
  Вона нерішуче підняла руку. Вона підняла її першої, хоча й коливалася. Вчителька вказала на неї. "Товаришу, чи не тому, що російський дієслово не дуже добре описує момент, коли щось сталося, по відношенню до теперішнього моменту або по відношенню до якогось іншого часу? Є тільки завершену дію або незакінчену дію. У російського дієслова to be навіть немає теперішнього часу. По-російськи не можна сказати / am, тільки / was або / буде ". Вона була вражена й стривожена, коли виявила це.
  
  Товариш Монтефуско нечасто посміхався, але зараз він просяяв. "Si", - сказав він. "Дуже добре! Це в самий раз. З часів славної Жовтневої революції росіяни намагалися більше орієнтуватися на годинник, як це роблять Західна Європа і Америка. Я повинен сказати, що це спрацювало не надто добре. Їх власну мову бореться з ними ".
  
  "Товариш, чому це славна Жовтнева революція, якщо вона відбулася у листопаді?" - запитав хлопчик. "Їх дієслова теж зробили Революцію пізньої?"
  
  Студенти засміялися. Товариш Монтефуско - ні. "Ні", - відповів він. "Царі були настільки реакційні, що все ще використовували старомодний юліанський календар, і він був не в фазі з сонцем і іншим світом. Радянський Союз ввів григоріанський календар і навіть удосконалив його, хоча ніхто не побачить різниці між їхнім і нашим календарем до 2700 року. Він зробив паузу. - Оскільки наших шановних гостей тут немає, давайте продовжимо наші звичайні уроки.
  
  Вони як раз впоралися з домашнім завданням з приводами, коли в клас влетіли двоє росіян. Вони не вибачилися за запізнення. Здавалося, вони цього не помітили. На погляд Аннариты, вони обидва виглядали старими. Чоловікові, мабуть, перевалило за сорок, а жінці було недалеко до цього. Але на них була італійська одяг, не сильно відрізняється від тієї, що носили Аннарита і її однокласники, коли не носили форму. У ній він виглядав безглуздо, а вона - дешево. До того ж, на ній було занадто багато духів.
  
  І як вони розмовляли! Товариш Монтефуско навчив клас правильної граматики і краще московського вимови. Якщо вони збираються вивчати російську, сказав він, вони повинні вчити його правильно. Двоє справжніх, живих росіян не змогли б ще більше відтягнути події, якщо б вони намагалися зробити це навмисно. Акцент чоловіки робив його схожим на мукання корови. Він розтягнув свої "Про" і проковтнув велику частину інших голосних. Жінка більше схожа на москвичку, але її рот був повний гострого сленгу, що Аннарита насилу розуміла, що вона говорить. І дещо з того, чого Аннарита не могла зрозуміти, змусило вуха вчительки почервоніти.
  
  "Товариші, чи є у вас які-небудь пропозиції для студентів, що вивчають мову?" Запитав товариш Монтефуско. Він стежив за тим, щоб його власне вимова і граматика залишалися такими ж правильними, як зазвичай.
  
  Обидва російських розуміли його досить добре. "Стійко тримайся". "Вурк хард", - сказав чоловік. "І тобі сподобається хутро".
  
  Жінка підморгнула вчителю російської. "Дмитро прав", - сказала вона. "І наявність приятеля зліва теж ніколи нікому не шкодило".
  
  Аннарита розуміла цей сленг, але хотіла б, щоб вона цього не розуміла. У російській мові надходити правильно - це законний спосіб, належний спосіб. Ліві були хабарниками, чорним ринком, злочинним світом... все те, що славна революція повинна була знищити, але не знищила.
  
  Це були представники найбільшої комуністичної республіки у світі? Аннарита знала, що росіяни не супермени і жінки, але бачити їх на таких очевидних глиняних ногах все одно було боляче. І вони насправді не хотіли мати нічого спільного з класом. Тоді навіщо вони тут? Аннарита задавалася питанням. Але їй не потрібно бути Шерлоком Холмсом, щоб знайти відповідь на це питання. Тому що їх бос сказав їм прийти, ось чому.
  
  Вони прийшли пізно, а пішли рано. Коли за ними зачинилися двері, всі в класі, здавалося, одночасно зітхнули. Якби у когось із студентів ще залишалися якісь ілюзії щодо росіян, ця пара зруйнувала б більшість з них.
  
  Товариш Монтефуско теж зітхнув. "Товариш Мечников" - чоловік - "родом з півдня Росії, недалеко від Волги", - сказав він. "Цей акцент там поширений. У нас тут теж різні діалекти - подумайте, скільки проблем у вас може виникнути, розмовляючи з ким-то з Неаполя чи Сицилії ".
  
  Він не помилився. Ці південні діалекти італійського були такими різними, що здавалися майже окремими мовами. І все ж... Хтось інший промовив це раніше, ніж Аннарита змогла це зробити: "З-за того, як він казав, його слова звучали безглуздо. Я не знаю, чи це так, але мені здалося, що так воно і є.
  
  "Я знаю". Вчитель російської розвів руками, ніби кажучи: "Що ти можеш зробити?" "Чого б це не коштувало, люди в Москві так само ставляться до цього акценту".
  
  "А що щодо товариша Терехової?" Запитала Аннарита. "Я не помиляюся, товариш Монтефуско, або вона говорила як зек, у якої тільки що закінчився термін?"
  
  "Боюся, що так". Товариш Монтефуско виглядав ще більш нещасним, ніж раніше. "У російської мови є абсолютно інша сторона - вони це називають матом. Це більше, ніж сленг. Це майже окремий діалект, і заснований він на... ну, на непристойності. Він знову розвів руками. "Чим більше маєш діло з росіянами, тим частіше це чуєш. І так, це процвітає у таборах ".
  
  "Ти можеш навчити нас?" - нетерпляче запитав хлопчик. Він був не дуже хорошим учнем, але, схоже, дуже хотів навчитися бути грубим по-російськи.
  
  Але вчитель похитав головою. "Іноземцям не слід використовувати мат \ або не дуже часто. Для цього потрібно майже народитися, щоб робити це правильно".
  
  "Чого не слід робити іноземцям?" - запитала дівчина. Це був законний питання - і він був набагато цікавішим, ніж те, які прийменники що означають з іменниками в яких відмінках.
  
  "Не намагайтеся пити з росіянами", - сказав товариш Монтефуско. "Я знаю, що більшість з вас п'ють вино будинку. Я знаю, що ви займаєтеся цим з тих пір, як були бамбини. Це прекрасно. У будь-якому випадку, не намагайся пити з росіянами, якщо тільки в тебе в кишені не є запасна печінку. У них більше практики, ніж у тебе. У них більше практики, ніж у кого-небудь іншого ".
  
  "Навіщо їм потрібно так багато пити?" - запитав хтось ще. "Вони правлять на сідалі".
  
  Вчителька російської мови подивилася на хлопчика так, немов він не занурив всі свої весла у воду. "Одна з речей, яку ти зрозумієш, коли станеш трохи старше, це те, що у кожного є про що турбуватися. Ось як влаштована життя ".
  
  Аннарита здогадувалася, про що він промовчав. Російський апарат безпеки був ще більший і спритнішими за італійського. Хтось міг стежити за тобою кожну хвилину кожного дня. Ви також ніколи не знали, в яку хвилину це відбудеться, тому вам доводилося весь час стежити за собою. Якщо б ви були на взводі, хіба вам не захотілося б пірнути в пляшку з-під горілки, щоб ненадовго відволіктися?
  
  "На що нам ще потрібно звернути увагу, товаришу?" Запитала Аннарита.
  
  "Не кажіть російській, що він некультурний, навіть якщо це так - особливо якщо це так", - відповів товариш Монтефуско. "У них це набагато гірше образу, ніж у нас. Ми, італійці, знаємо, що ми культурні ". Він злегка набув поважного вигляду. "Але у росіян є сумніви. Вони завжди порівнюють себе з західними європейцями і турбуються, що не дотягують. У чомусь вони схожі на селян у великому місті. Не нагадуй їм про це."
  
  "Що ще?" - запитав хтось ще.
  
  Тепер нахмурився вчитель російської. У нього закінчилися очевидні відповіді - і він побачив дещо, що було досить очевидно. "Я думаю, ви, люди, намагаєтеся витратити час даремно до дзвінка", - сказав він, але в його голосі не було веселощів. І тоді йому прийшло в голову дещо ще: "Коли ви розмовляєте з росіянами, ніколи не нагадуйте їм, що Маркс сказав, що їх країна буде останньою, де відбудеться революція. Ніколи, ви мене чуєте?"
  
  "Чому б і ні?" - запитав серйозний, але наївний студент.
  
  Товариш Монтефуско закотив очі. "Чому б і ні? Тому що вони чертовски чутливі до цього, ось чому "немає". Найменше, що може статися, це те, що ти їх разозлишь. Якщо ви отримаєте удар в ніс, ви не повинні дивуватися. І якщо ви робите це в Радянському Союзі і опівночі лунає стукіт у двері вашого готелю, ви теж не повинні цього по-справжньому дивуватися ". Тоді два або три людини підняли руки. Вчителька спохмурніла. "Ще одне питання - і я маю на увазі один. Луїза?"
  
  "Здрастуйте, товаришу", - сказав студент. "Чим росіяни табору гірше тих, що у нас тут?"
  
  "Як? Я скажу вам, як", - відповів товариш Монтефуско. "У Росії є вся Сибір, щоб садити зеків. Все, що ви коли-небудь чули про Сибіру, щоправда, за винятком того, що насправді все гірше і холодніше, - ніж ви можете собі уявити. І росіяни, дійсно це мають на увазі. Іноді ви побачите, як співробітники служби безпеки діють тут. Не там. В СРСР ви піднімалися на вершину через КДБ. До нас приєднуються розумні, енергійні люди ".
  
  "У вас менше прав в СРСР, якщо ви іноземець?" Запитала Луїза.
  
  Це було інше питання, але вчитель російської мови відповів на нього - в деякому роді. "Не говори дурниць", - сказав він, а потім твердо додав: "Тепер - прийменники".
  
  Аннарита слухала урок без особливого ентузіазму. Як "не говори дурниць"? вона продовжувала задаватися питанням. Тільки одна відповідь прийшов їй в голову. Не має значення, іноземець ти в СРСР чи ні. Там ні в кого немає ніяких прав.
  
  І чому це так відрізнялося від Італії?
  
  
  Альфредо кинув кістки - дев'ятка. Він перегнав свій потяг в Афіни і розвантажив м'який вугілля, який привіз із Дрездена. "Це ставить мене вище всяких похвал", - сказав він.
  
  "Si, так воно і є", - сказав Джанфранко. Він тільки що отримав вантаж, який приніс би йому достатньо грошей, щоб виграти, як тільки він його доставить, але його поїзд все ще знаходився в сотнях кілометрів від того місця, де він повинен був бути. Він простягнув руку через дошку. "Ти мене розкусив, все в порядку. Вітаю".
  
  "Спасибі". Альфредо потиснув її. "Ви грали в диявольську гру. Коли я побачив, що ви такий молодий, я подумав, що мені буде легше. Але це спрацювало не так. Тобі теж не особливо пощастило. Ти знаєш, що робиш, все в порядку."
  
  "Я зробив все, що міг. Я дійсно цього хотів", - сказав Джанфранко. "Але ти хороший. Я знав, що ти хороший. Ти не допустив жодної помилки, за яку я міг би зачепитися. Удачі в фіналі. Тримаю парі, ти виграєш ".
  
  "Якщо б ти був в іншій сітці, я б, певно, побачив тебе там, а не тут", - сказав Альфредо. "Коли почнеться наступний турнір, тобі буде за ким доглядати".
  
  Джанфранко знизав плечима. "Подивимося, що вийде, от і все. Почасти це майстерність, але почасти і везіння теж. Це частина того, що робить гру весело, тому що ти не можеш бути впевнений наперед, що станеться ".
  
  "Я теж так думаю". Альфредо послав йому цікавий погляд. "Я не хочу тебе дратувати або щось в цьому роді, але ти всього лише дитина. Я подумав, що ти будеш ще більше розчарований, якщо програєш ".
  
  "Частково так. Я хотів перемогти", - сказав Джанфранко. "Але я грав так добре, як міг, так який сенс засмучуватися? І я показав собі, що можу грати у вашій лізі, навіть якщо не виграю ".
  
  "Я не збираюся говорити тобі, що ти неправий, тому що ти прав", - сказав Альфредо. "Це була справжня гра, і я бачив, що це не випадковість. У тебе теж є правильний настрій, щоб бути хорошим гравцем. Ти не одержуєш дуже багато, коли справи йдуть добре, і не дуже сердишся, якщо у них нічого не виходить ".
  
  Джанфранко піднявся на ноги. Кілька суглобів в його спині хрустнули, як кісточки пальців. Він довгий час сидів, згорбившись, на жорсткому стільці. Він не помічав цього, поки не встав. Потягатись і скручуватися було приємно. "Підемо скажімо Едуардо", - сказав він.
  
  Клерк подивився на них обох, коли вони вийшли з задньої кімнати. "Хто виграв?" запитав він. "Я не можу сказати, дивлячись на вас".
  
  "Він дістав мене", - сказав Джанфранко. "Я змусив його потрудитися, але він дістав мене".
  
  "Він здорово налякав мене", - сказав Альфредо. "Якби у нього трохи більше удачі, він би переміг мене".
  
  Едуардо заніс результати в турнірну таблицю. "Не сумуй, Джанфранко", - сказав він. "У тебе все ще є матч за третє місце. Якщо ти виграєш, то отримаєш невеликий приз і безкоштовну книгу ".
  
  "Я не програв", - сказав Джанфранко. "Як я і сказав Альфредо - я доклав усі зусилля, і це було досить добре. Я теж знаю, яку книгу захочу, якщо виграю матч за третє місце, - ту, що про те, як прусська армія організувала свої залізні дороги для війни. Тримаю парі, я зможу почерпнути з цього масу ідей ".
  
  Едуардо глянув на Альфредо. "Він буде небезпечним".
  
  "Він такий", - сказав Альфредо. "У мене є копія цього. Він правий. Це дає вам всілякі уявлення про те, як краще всього зібрати вашу залізничну мережу".
  
  "Так ти прочитав це?" Запитав Джанфранко. Альфредо кивнув. Джанфранко підморгнув йому. - Тоді це ще одна причина, по якій я хочу дістати його в свої руки.
  
  "Ти точно не ведеш себе як людина, яка тільки що програв велику гру", - сказав Едуардо.
  
  "Я сказав йому те ж саме", - вставив Альфредо.
  
  "О, шкода, що я не виграв", - сказав Джанфранко. "Але гра проти Альфредо допомогла мені піднятися на сходинку вище. Я ніколи не бачив нікого, хто заробляв би так само добре, як він, - в грі, звичайно. Він не хотів ображати літньої людини.
  
  Та він цього не зробив. "Я зрозумів тебе, рагаццо", - сказав Альфредо. "Де ще ми можемо бути капіталістами, крім як в іграх? Якщо б ми спробували зробити це по-справжньому... Що ж, у нас були б неприємності, тому ми цього не робимо ".
  
  "Послухайте, я повинен бути капіталістом", - сказав Едуардо. "Я повинен брати гроші з вас обох за те, що ви сидите за столом у моєму магазині і граєте".
  
  "Я не думаю, що з-за цього ти стаєш капіталістом", - сказав Джанфранко. "Насправді, я думаю, що з тебе вийшов ідеальний марксист".
  
  Клерк і Альфредо одночасно підняли брови. "Як ви думаєте?" Запитав Едуардо.
  
  "У вас є можливість надати нам місце, де можна посидіти, і у нас є потреба грати у ваші ігри", - сказав Джанфранко. "Що може бути краще?"
  
  Едуардо виглядав стурбованим, але Альфредо розсміявся і погрозив пальцем Джанфранко. - У тебе все навпаки, один. Це від кожного за його здібностями, кожному згідно з його потребами. За цією логікою, Едуардо повинен був би нам платити ".
  
  - У мене працює. - Джанфранко простягнув руку долонею вгору.
  
  У Едуардо на столі стояла банку фанти. Він зробив рух, ніби збирався налити Джанфранко в руку трохи газованої води. Джанфранко відсмикнув її. Це змусило всіх трьох розсміятися.
  
  - У мене є до тебе питання, Едуардо, - сказав Альфредо, - якщо я можу поставити його, не промокнувши наскрізь.
  
  "Ну, ти можеш спробувати", - сказав Едуардо, але навмисне тримав руку ближче до банку.
  
  "Де ти береш свої ігри?" Запитав Альфредо. "Я шукав по всьому Мілану, і це єдине місце, де вони продаються".
  
  "Звичайно, це так", - сказав Едуардо. "Це єдине місце в місті, де ельфи роблять свої поставки".
  
  Джанфранко знову розсміявся. Ставлячи подібні питання, він отримував такі ж відповіді. Але Альфредо спохмурнів і сказав: "Кинь, Едуардо. Ти можеш придумати щось краще. Що мені тепер робити, передати вашу відповідь в Поліцію безпеки?"
  
  "Ну, ви могли б", - сказав клерк. Це перетворило похмурий вираз обличчя Альфредо в похмурий погляд. Про людину можна сказати нічого гірше, ніж те, що він був інформатором. Джанфранко здивувався, чому це так, коли так багато людей насправді були інформаторами. Спогади про давно минулі дні, припустив він. Але перш ніж Альфредо встиг сказати що-небудь, про що потім пошкодують, Едуардо продовжив: "Бачите, справжній секрет у тому, що у нас в підвалі є шарашка, повна зеків, і вони готують для нас ігри".
  
  Це було лише трохи менше неправдоподібно, ніж історія про ельфів. Шарашка була лабораторією, де привілейовані в'язні продовжували працювати на державу. Якщо вони пройдуть через це, їм можуть скоротити терміни. Якщо вони цього не робили, вони знову ставали звичайними зеками. Хтось, хто знав Данте, одного разу назвав шарашки першим колом Пекла: вони були поганими, але ви знали, що є місця і гірше. Це був жарт, яку можна було повторити тільки тим, кому ти найбільше довіряв. В СРСР шарашки непогано працювали. Німці і китайці також часто ними користувалися. Вони не були так поширені в Італії і більшості інших братніх комуністичних країн.
  
  Джанфранко клацнув язиком. "Тепер я знаю, що ти говориш нам неправду, Едуардо", - сумно сказав він.
  
  "О, ви знаєте, не так?" Клерк з гідністю випростався. "І звідки ви це знаєте?"
  
  - Тому що у "Гладіатора" немає підвалу.
  
  З якоїсь причини це розлютило всіх трьох. Вони так голосно сміялися, що хтось вийшов з задньої кімнати, щоб поскаржитися, що гравці там не можуть зосередитися на іграх. "І це важливо", - закінчив він, як ніби вони були занадто тупі, щоб знати це.
  
  "Вибачте", - сказав Едуардо. Розгніваний гравець закотив очі і повернувся до своєї дошці, картах і гральних кісток. Едуардо, Джанфранко і Альфредо сміялися голосніше, ніж коли-небудь. Що життя повинна встати на шляху ігор... Ну, боже збав!
  
  Як Чианфранко побачив під час гри, Альфредо був упертий. Коли сміх стихнув, чоловік старшого віку сказав: "Ти все ще не відповів на моє питання".
  
  "Чому б вам не запитати в інших місцях, чому у них їх немає?" Сказав Джанфранко.
  
  Альфредо подивився на нього так, наче він був не таким розумним. "Я вже робив це", - сказав він. "Вони сказали мені, що не можуть їх дістати. Вони кажуть, що не знають, де їх взяти.
  
  "Бачиш?" Сказав Едуардо. "У них немає номера телефону зеків в підвалі".
  
  Джанфранко знову розсміявся, але Альфредо це не здавалося таким вже смішним. "Чорт візьми, Едуардо, як у тебе можуть бути ігри, до яких ніхто інший не може добратися? Що ти робиш, привозиш їх з Місяця?"
  
  "Звичайно", - сказав продавець. "Якщо ви вийдете в провулок за магазином, ви побачите стартову вежу для нашого ракетного корабля".
  
  Альфредо кинув на нього дуже дивний погляд. - Знаєш, я майже не здивувався. Прат, Едуардо. Коли-небудь, може, ти скажеш мені правду. Ciao, Gianfranco. Ви відмінно зіграли там. Він вийшов, перш ніж хто-небудь з двох інших зміг йому відповісти.
  
  Едуардо спробував поставитися до цього легковажно, сказавши: "Він не любить загадок".
  
  "Я теж", - сказав Джанфранко, що, здавалося, здивувало продавця. Він продовжив: "Я терплю їх, тому що мені дуже подобаються ігри. Альфредо такий же. Тепер, коли він в одній перемозі від перемоги в турнірі, ти думаєш, він підніме галас?"
  
  - Ну, я сподіваюся, що ні, - повільно вимовив Едуардо.
  
  
  За вечерею Джанфранко був сповнений подробиць свого грандіозного матчу з Альфредо. Аннарита почула про гру "залізничників" набагато більше, ніж їй коли-небудь хотілося. Намагаючись змусити Джанфранко замовкнути, її мати сказала: "Значить, ти виграла, чи не так? Вітаю!"
  
  "О ні, синьйора Крозетти", - відповів Джанфранко. "Він переміг мене. Але це була хороша гра. Ось що дійсно має значення".
  
  Батько Аннариты подивився на Джанфранко поверх окулярів. "Якщо ти можеш так говорити і справді маєш на увазі - а я думаю, що ти це робиш, - ти зробив великий крок до дорослості. За це ти заслуговуєш більше привітань, ніж за перемогу ".
  
  "Доктор Крозетти прав", - сказав батько Джанфранко. "Не завжди все складається так, як ти хочеш. Ти повинен навчитися відповідати ударами".
  
  Товаришу Маззилли завжди вистачало пари кліше. Звичайна людина, у нього були звичайні думки, і вони виявлялися звичайними способами. Наступна нова ідея, яка у нього з'являлася, була першою. Але Аннарита вважала, що він і її власний батько були праві на цей рахунок. Вона не очікувала, що Джанфранко програє гру і буде так пишатися, як якщо б виграв. Але це було очевидно. Гладіатор був налаштований на це набагато серйозніше, ніж вона могла припустити.
  
  На наступний ранок, коли вони йшли в школу, він запитав Аннариту: "Тобі вдалося розрулити цю нісенітницю про те, що "Гладіатор" - змову капіталістів?"
  
  "Si", - сказала вона. "Людовіко погодився зі мною при складанні звіту, так що тобі більше не потрібно турбуватися про це".
  
  "Grazie", - сказав він їй. Потім він сказав: "Знаєш, я мало не запитав свого старого, звідки "Гладіатор" бере свої ігри. Він, ймовірно, міг би дізнатися, купуючи платівки та інше. Альфредо вчора ввечері закотив істерику з цього приводу.
  
  Аннарилу це теж здивувало. Ігри та безліч книг, здавалося, були в класі самі по собі. "Чому ти цього не зробила?" - запитала вона.
  
  Він виглядав збентеженим. "Я не хотів вбивати курку, що несе золоті яйця, ось чому. Може бути, вони не такі законні, якими повинні бути, розумієш? Мені просто начхати. У мене там дуже багато роботи, щоб хотіти ризикувати і втягувати цих людей в неприємності. Я тримав свій довгий рот на замку ". Він зобразив, як застібає блискавку тією рукою, в якій не було його блокнота і книг.
  
  "Якщо вони роблять щось таємно, є ймовірність, що рано чи пізно це спливе назовні", - сказала Аннарита.
  
  "Краще пізніше, ніж раніше", - відповів Джанлранко. "Скоро почнеться ще один турнір, і я збираюся виграти цей!"
  
  "У тебе все погано, чи не так?" Аннарита, здавалося, розмовляла з дівчиною, яка була закохана у хлопця.
  
  Джанфранко посміхнувся їй - повинно бути, він дізнався цей тон. "Я розважаюсь. Що в цьому поганого?" - сказав він. "Я не знайшов нічого, що подобалося мені більше". Він знову посміхнувся, трохи по-іншому. "І якщо я більше не буду так себе почувати, коли знайду дівчину ... що ж, тоді я буду турбуватися про це. Я бачив, як це відбувалося з іншими хлопцями".
  
  "Добре", - сказала вона, тому що це теж було в неї на думці.
  
  А потім він знову задумливо подивився на неї. - Едуардо сказав, що я був дурнем, бо ти була моєю дівчиною.
  
  "Невже?" Запитала Аннарита. Джанфранко кивнув. Вона погрозила йому пальцем. "Якщо Едуардо хоче вказувати вам, як керувати вашими залізницями, це одне. Якщо він хоче вказувати вам, як керувати вашим життям, це інше. Це не його справа, ти чуєш?
  
  "Si, Annarita." Голос Джанфранко звучав більш пригнічено, ніж зазвичай. - Але знаєш, можливо, все не так вже погано.
  
  Вона мало не розсміялася йому в обличчя. Спочатку її утримувала тільки думка про те, що вона буде продовжувати бачити його за сніданком і вечерею кожен день. Її сім'я і Мадзиллис повинні були вміти ладити один з одним, якщо могли. Однак, оскільки вони так довго ділилися стільком, у них було певне уявлення про те, що рухає один одним. Так, Джанфранко був на рік молодший за неї. Але в ньому було більше, ніж вона думала, навіть якщо це проявлялося у його грі, а не щось дійсно важливе. Може, він і не був її першим вибором в якості бойфренда, але вона зрозуміла, що могла б вчинити і гірше. Пару років тому він був би неможливим об'єктом. В ці дні...? Вона подивилася на нього іншими очима. Ні, він був не так вже й поганий.
  
  Вона намагалася не показувати цього. Вона не хотіла, щоб у Джанфранко розболілася голова. Це зробило б його нестерпним. Все, що вона сказала, було: "Ну, у нас обох зараз є про що турбуватися". Він просто кивнув, що було очком на його користь.
  
  Аннарита зрозуміла, наскільки вона була права, коли в той ранок закінчила російську. По дорозі на наступний урок вона зіткнулася з Марією Теначе. Ні, все було не так. Марія чекала її біля дверей товариша Монтефуско і, як тільки вона вийшла, помахала газетою у неї перед носом.
  
  "Ти бачив це?" Крикнула Марія. "Ти бачив?"
  
  "Якщо ти не заберешся з мого шляху, Марія, я обіцяю, ти побачиш зірки", - сказала Аннарита.
  
  Інша дівчина на мить зупинилася, потім вирішила, що Аннарита не жартує, і відступила на крок. Це було розумно, тому що Аннарита із задоволенням скористалася приводом, щоб вибити її з колії. Але Марія продовжувала махати газетою. "Ти бачила Червоний Прапор? Ти бачила, що на ньому?" Її гучний, пронизливий голос нагадав Аннарите звук, видаваний бормашиною дантиста.
  
  "Що в "Червоному прапорі", Марія?" Покірно запитала Аннарита. Вона намагалася приділяти партійній газеті якомога менше уваги. Будь-яка газета сповнена пропаганди, але "Червоний прапор" начиняла її так, як ковбасник запихає м'ясний фарш і спеції в оболонку для салямі.
  
  - Ось. Подивися сам.
  
  Марія вказала на історію, яку вона мала на увазі. КАПІТАЛІСТИЧНІ ЗМОВНИКИ ЗААРЕШТОВАНІ В РИМІ! заголовок кричав. У статті говорилося, що Поліція безпеки заарештувала сімох чоловіків і жінку за підозрою в спробі підірвати марксизм-ленінізм-сталінізм. Їх звинуватили у плануванні створення корпорації з метою власного збагачення та скорочення чисельності своїх працівників. І передбачалося, що вони почерпнули свої ідеї, граючи в ігри в магазині під назвою "Ковпак кондуктора", закладі, який страшенно нагадував "Гладіатор".
  
  "Коли поліція безпеки прибула в це порочне лігво беззаконня, вони виявили, що власник і його прибічники втекли", - йшлося в оповіданні. Їх піймання очікується з хвилини на хвилину, оскільки вони не можуть сподіватися врятуватися від розбуджених сил соціалістичного правосуддя.
  
  "Тобі слід було послухати мене". Мстивого задоволення освітило обличчя Марії. Воно клекотіло в її голосі, як отруйний газ, пузиряться в болотній воді.
  
  Навіть якщо б вона знала, про що говорить, її поведінка викликала огиду у Аннариты. "Чому хтось повинен слухати тебе, Маріє?" - запитала вона.
  
  "Тому що я була права!" - Вигукнула Марія.
  
  "Зупинилися годинник показує час двічі на день. Все одно ніхто не звертає на це уваги", - сказала Аннарита.
  
  Вона отримала те, що хотіла - Марію вона теж розлютила. Це було негарно. Це було страшно, тому що Аннарита могла бачити, як Марія заносить її в уявну картотеку. Підривна діяльність, говорилося в картці. Реакционер: Прихильник капіталізму. Це були картки, які породили доноси, все вірно.
  
  "Продовжуй. Продовжуй свою жарт", - сказала Марія. "Але вони прийдуть і за Гладіатором. І знаєш, що вони зроблять тоді? Вони прийдуть за тобою. І знаєш, що ще? Я буду радий!"
  
  Вона пішла так швидко, як тільки міг крастися такий кремезний чоловік. Люди переводили погляд з неї на Аннариту і назад. Аннарита спробувала відбутися жартами. Але сміх дався нелегко, не в цей раз.
  
  
  П'ять
  
  
  Джанфранко почув про диригентської кашкеті від Аннариты на наступний ранок. "Можливо, зараз саме час якийсь час триматися подалі від "Гладіатора", - сказала вона. "Якщо Поліція безпеки дійсно прийме заходи, ти ж не захочеш бути там, коли це станеться".
  
  "Чому? Ти думаєш, вони не дізнаються моє ім'я?" Сказав Джанфранко. "Навряд чи, не з тим часом і грошима, які я там провів. Крім того, я сподіваюся, що знаю, хто мої друзі.
  
  Погляд, яким Аннарита обдарувала його, говорив про те, що вона, можливо, бачить його вперше. - Це ... хоробро, Джанфранко, - сказала вона після довгої паузи. "Це сміливо, але наскільки це розумно? Що ти можеш зробити для своїх друзів, якщо поліція безпеки напихає тебе наркотиками правди, або б'є гумовими шлангами, або робить будь-які інші чудові речі, які вони роблять?"
  
  Він здригнувся. Він нічого не міг з собою вдіяти. Історії про те, що Поліція безпеки робила з людьми, були обмежені лише уявою оповідача. Чим гірше вони звучали, тим більше ймовірність, що вони були правдою. Принаймні, так говорили всі. Джанфранко не знав, чи правда те, що всі говорили, але у нього не було ніяких причин сумніватися в цьому тут.
  
  "Може бути, мій батько зміг би вберегти мене", - подумав він. Діти багатьох партійних чиновників залишилися в стороні від неприємностей, коли інші діти без зв'язків опинилися по вуха в лайні. Але якщо його заарештують за звинуваченням у зв'язках з капіталізмом, буде Поліцію безпеки хвилювати, чий він син? Він так не думав.
  
  І він все одно не думав, що йому слід покладатися на свого батька. "Все, що я робив, це грав в ігри і читав книги", - сказав він. "Наскільки це може бути погано?"
  
  "Настільки погано, наскільки цього хоче Поліція безпеки", - сказала Аннарита, що було правдою. "Не роби дурниць, от і все".
  
  По тому, як вона говорила, він наполовину очікував побачити фургони поліції безпеки перед Політехнічним інститутом Ходжі, щоб відвезти всіх студентів, які коли-небудь ходили в "Гладіатор". Жодних фургонів там не було. Все здавалося нормальним. Все було нормально. У нього був звичайний день. Він не провалив контрольну з алгебри, але і не думав, що впорався з нею.
  
  Як тільки дзвінок про закриття дозволив йому втекти, він попрямував в галерею дель Пополо. До того часу почав накрапувати дощ, але засклений дах не пропускала його. Він купив пару бизеотти і фанту, щоб підтримувати роботу свого двигуна, поки грає в "Гладіаторі".
  
  Тільки одне було неправильно - магазин був закритий. Коли він спробував відкрити двері, вона була замкнена. Заглянувши всередину, він нікого не побачив. Він пішов у магазин шкіряних виробів по сусідству. "Де всі?" він запитав чоловіка, раскладывающего гаманці.
  
  "Поняття не маю", - відповів хлопець. "Вони так і не відкрилися сьогодні".
  
  "Там дійсно виглядає порожньо". Джанфранко згадав, що сталося з людьми, які грали в "Ковпаку диригента" в Римі. З неспокоєм у голосі він сказав: "адже У них немає неприємностей, чи не так? Я маю на увазі, поліція безпеки не приїхала за ними або щось в цьому роді?"
  
  "Наскільки я знаю, немає. Заради всього святого, навіщо поліції безпеки знадобився ігровий магазин?" Чоловік розсміявся, щоб показати, наскільки безглуздо, на його думку, це було. Джанфранко теж хотів би, щоб це здалося йому дурним. Чоловік продовжив: "Вибачте, будь ласка, але я повинен це викласти". Він потягнувся за іншими гаманцями.
  
  Провалюй, пацан. Ось що він мав на увазі, навіть якщо постарався, щоб це прозвучало більш ввічливо. - Grazie, - сказав Джанфранко і вийшов з магазину, засунувши руки в кишені. Він стояв на тротуарі, втупившись на Гладіатора. Здавалося, що місце чарівним чином відкриється, якщо він просто буде дивитися досить пильно.
  
  Як би пильно Гладіатор не дивився, він залишався похмурим і тихим. Повз Джанфранко проходило безліч людей, але ніхто не звертав на нього особливої уваги. Під дахом галереї дель Пополо вам не потрібно було нікуди поспішати - або взагалі нікуди не треба було йти. Ви могли йти неквапливо, а могли просто стояти на місці.
  
  Пару хвилин до нього підійшов Карло. "Що ти тут робиш?" запитав інший гравець. "Чому ти там не граєш?"
  
  "Тому що він закритий", - сумно відповів Джанфранко.
  
  - Що? Ти з розуму зійшов. "Гладіатор" ніколи не закривається в цей час доби. Карло підійшов до магазину і смикнув засув. Зрозуміло, він не відкрився. Він виглядав дуже здивованим і дуже дурним.
  
  "Ти щось казав?" Джанфранко розтер це.
  
  "Чому вони закриті? Ви знаєте? Хтось хворий? Комусь не вистачає грошей? Чи можемо ми чимось допомогти?" Карло міг задавати питання швидше, ніж Джанфранко міг сподіватися на те, що відповість на них.
  
  Але у нього була відповідь: "Я думаю, вони в біді".
  
  - Звичайно, вони в біді. Якщо б у них не було неприємностей, рагаццо, заклад було відкрито, - сказав Карло. - Але якого роду?
  
  "Ще раз назвеш мене малюком, і в тебе будуть неприємності", - прогарчав Джан-франко. "І я знаю, в яку біду вони потрапили, а ти ні, так що тобі не здається, що, може, тобі слід тримати свій довгий рот на замку, а вуха відкритими?"
  
  Він не справив враження на Карло. Він міг би знати, що не справить. "Так які ж неприємності вони потрапили, якщо ти такий розумний?" - запитав студент університету.
  
  - Політичні неприємності, - тихо сказав Джанфранко.
  
  Він подумав, чи не доведеться йому пояснити це Карло, але не став. Інший гравець зрозумів це відразу. "Що сталося?" він зажадав відповіді. "Невже якийсь дурень вирішив, що хоче бути капіталістом по-справжньому, а не тільки на ігровій дошці?"
  
  "Не тут. Внизу, в Римі. Хлопці, які грають в закладі під назвою "Ковпак диригента", - відповів Джанфранко.
  
  - А, так. Я чув про це, - сказав Карло.
  
  Джанфранко не знав, поки Аннарита не розповіла йому про це, але вигляду не подав. "Повинна бути зв'язок між цим місцем і "Гладіатором", - сказав він. "Я чув, що він був порожній, коли приїхала поліція безпеки, а тепер "Гладіатор" теж закритий".
  
  "Це недобре", - сказав Карло. "Ти думаєш, поліція безпеки прийде за нами?"
  
  "Я не знаю". Джанфранко знизав плечима. "Я теж не знаю, що ми можемо з цим вдіяти, якщо вони вирішать. А ти?"
  
  "Ти мало що можеш зробити", - похмуро сказав Карло. "Ти навіть не можеш зникнути. Вони вистежать тебе і зловлять. Але ми не зробили нічого поганого".
  
  "Ні, звичайно, немає". Джанфранко сказав би те ж саме, навіть якщо б він щось зробив. Він не думав, що Карло був інформатором, але ніколи не знаєш напевно. Але все ж він додав: "чи Буде їм не все одно?"
  
  "Навряд чи!" Сказав Карло. Це було правдою, але це також робило його вразливим перед Джанфранко. Навіть якщо деякі речі були правдою, ти не повинен був вимовляти їх вголос. Карло продовжував: "Де ми тепер будемо грати?"
  
  Це був важливий питання! "Ну, у мене є власний примірник Rails across Europe", - сказав Джанфранко.
  
  "Звичайно. Я теж. Ну і що з того?" Сказав Карло. "Скільки ти знаєш людей, які грають? Я маю на увазі, знаєш крім "Гладіатора"?"
  
  "Парочка", - відповів Джанфранко. "Хлопці, які ходять в мою школу. Навіть один вчитель".
  
  "У нас те ж саме", - сказав Карло. "Я знаю пару, може бути, трьох в університеті. Ми все ще можемо грати, але це буде вже не те - навіть близько. Всі ці турніри, дурні за сусіднім столом, сходять з розуму, коли в їхній грі відбувається щось захоплююче.... Це не те ж саме, намагатися влаштувати гру у себе на кухні ".
  
  "Розкажи мені про це!" Попросив Джанфранко. "Ми ділимо наше з іншою родиною".
  
  "А хто не любить? Я не можу дочекатися, коли у мене буде власна квартира, але навіть тоді я буду ділити кухню і ванну з тобою". Карло зітхнув. "Що ти можеш зробити? Ось як вони будують. Ось як вони будували їх останні сто років, а то й більше ".
  
  Напевно, з тих пір, як Італія стала комуністичної, подумав Джанфранко. Можливо, це було пов'язано з тим, щоб тримати людей в групах, не дозволяти їм бути індивідуальностями. Або, може бути, це було не так вже й складно. Можливо, італійці просто почали наслідувати росіян, які будували квартири таким чином ще з часів славної Жовтневої революції.
  
  - Ти правий. Все буде по-іншому. Все ж краще, ніж нічого. Джанфранко знав, що його голос звучить так, немов хтось насвистує у темряві. Він відчував те ж саме. У нього тільки що вирвали з коренем великий шматок життя.
  
  "Може бути, люди з "Гладіатора" з'являться де-небудь ще. У всякому разі, ми можемо сподіватися."Голос Карло звучав так, наче хтось насвистував в темряві.
  
  Потім підійшов інший геймер і з жахом виявив, що "Гладіатор" закритий і в ньому темно. У нього з Джан-Франко і Карло відбулася розмова, дуже схожий на той, який тільки що був у Джанфранко і Карло. Потім всі вони пішли незадоволені.
  
  
  Аннарита робила домашнє завдання з російської мови за кухонним столом, коли увійшов Джанфранко. "Чому ти не в "Гладіаторі", якщо збиралася туди піти?" здивовано запитала вона. Потім вона подивилася на нього по-справжньому. - І чому у тебе такий вигляд, ніби хтось тільки що переїхав твого кота танком?
  
  "Пам'ятаєш, ти говорив мені про ковпаку кондуктора?" - запитав він. "Ну, "Гладіатор" теж закритий".
  
  "О. Що ж, мені шкода, але не можу сказати, що я дуже здивована", - сказала Аннарита. Джанфранко не виглядав утішеним. "Що ти збираєшся робити?" - запитала вона його.
  
  - Я не знаю! - випалив він досить люто, щоб налякати її. - Я, напевно, зійду з розуму.
  
  "Все справді так погано?" - Запитала Аннарита.
  
  "Ні. Це гірше". Джанфранко не зміг би звучати сумніше, навіть якщо б намагався протягом року. Якщо б він був актором, йому слід було б зайнятися драматургією, тому що він би з найбільшою легкістю брався за головні ролі. "Як би тобі сподобалося, якщо б хто-небудь відняв у тебе улюблене справа на світі?"
  
  "Не дуже, я впевнена", - відповіла Аннарита. "Але хіба ти не можеш як і раніше грати де-небудь в іншому місці?"
  
  "Так, але це буде не те ж саме". Джанфранко пояснив, чому немає. Він виклав все так гладко, як ніби говорив це раніше. "Ніяких турнірів або чогось подібного. Мені пощастить, якщо я час від часу буду брати участь у грі. Він замовк - схоже, йому спало на думку щось нове. - Тобі ж не цікаво було б навчитися грати, чи не так? У нас могли б бути ігри простіше, ніж у людей, які тут не живуть. Це хороша гра. Це дійсно так. Я думаю, тобі б сподобалося ".
  
  Він зворушливо хотів, щоб вона захотіла пограти. Ні, вона передумала. Він зворушливо хотів, щоб було з ким грати, і вона здавалася зручною. Вона трохи не сказала йому "ні", що було її першим спонуканням. Потім вона згадала все, що говорили її батьки про необхідність ладити з Маццилли. Джанфранко був би дуже незадоволений, якби вона йому відмовила ... А Rails across Europe виглядали цікаво.
  
  "Я вважаю, ми могли б спробувати", - повільно сказала вона. "Я не дозволю цьому перешкодити моїй роботі, і ти теж не має". Він не міг собі цього дозволити на відміну від неї. Його оцінки були слабкіші. Він повинен був це знати, тому вона не стала обтяжувати себе поясненням.
  
  Те, як засяяло його обличчя, коли вона сказала "так", переконало її, що вона вчинила правильно. Це було майже як погодувати бездомного щеня, якого ти знайшла на вулиці. "Grazie!" - сказав він, а потім додав: "Ти хочеш почати прямо зараз?"
  
  "Ну..." І знову вона ледь не сказала "ні". Але не зовсім. "Ми не зможемо грати дуже довго, тому що я повинен допомогти приготувати вечерю, і мені дійсно потрібно вивчити російську та ще дещо".
  
  Він ледве чув її - вона могла сказати. - Я зараз повернуся, - сказав він і вибіг із загальної кухні до кімнати Мадзили. Може бути, він зупинився, щоб привітатися з матір'ю і батьком. З іншого боку, може бути, він і не зробив цього. Він точно з'явився ні в чому плоскому, міцно стискаючи в руках коробку з грою. Він сів за стіл навпроти Аннариты.
  
  "Що я повинна робити?" - запитала вона, думаючи, що це повинно бути краще, ніж російська.
  
  Це виявилося складніше, ніж російська. Що стосується Аннариты, це було нелегко, але Rails по всій Європі впоралася. Побудувати свою залізну дорогу і доставити товари звідси туди було досить просто. Після цього, однак, все стало складніше. Ви могли б дозволити іншому гравцеві використовувати ваш трек, якщо б він вам заплатив, але звідки ви знали, скільки просити? Що відбувалося, якщо ви обидва відправляли один і той самий продукт в один і той же місто? Як ви справлялися зі стихійними лихами? І так далі, і тому подібне.
  
  Джанфранко пояснив все краще, ніж очікувала Аннарита. Він знав гру вздовж і впоперек. Іноді він намагався розповісти їй більше, ніж їй потрібно було знати. В основному, проте, він дотримувався засад, поки вони не зіткнулися з чимось складним. Потім він розповів їй, як це працює.
  
  Наскільки вона могла бачити, він не намагався скористатися нечесним перевагою, тому що вона не була впевнена, що робить. Коли вона подякувала його за це, він виглядав здивованим. "Було б зовсім не весело, якби я це зробив", - сказав він. "Яка різниця, виграєш ти чи ні, якщо для цього тобі доведеться шахраювати?"
  
  "Багато людей сказали б, що сенс перемоги у перемозі, і кого хвилює, як ти це робиш?" Відповіла Аннарита.
  
  "Але якщо ти знаєш, що не виграв чесно, це залишає неприємний присмак у роті", - сказав Джанфранко. "А якщо і ні, то повинен був би".
  
  "Si. Я думаю те ж саме. Але багато людей так не думають ", - сказала вона.
  
  Приблизно через півгодини її покликала мати, щоб допомогти готувати. "Що думаєш?" Запитав Джанфранко, відзначаючи місця і складаючи їх карти й ігрові гроші в окремі конверти.
  
  "Це непогано", - сказала Аннарита. "Я бачу, що це не та гра, в яку можна стати хорошим гравцем, зігравши один раз. Мені ще багато чому треба навчитися".
  
  "Я все ще вчуся", - сказав Джанфранко. "Той трюк з переможеним лідером, який Карло намагався зробити зі мною деякий час назад.... Я поняття не мав, що це є в правилах, але це так". Він підняв книжку правил.
  
  "Він досить товстий", - сказала Аннарита. "Ймовірно, там ховаються і інші підлі тварюки".
  
  "Ти хочеш вивчити це?" Запитав Джанфранко.
  
  "Може бути, в інший раз", - сказала вона. "Якщо я почну дивитися на це, я не буду вчити російську, а мені доведеться". Вона зітхнула. "Я думаю, товариш Монтефуско вчить нас говорити на ньому краще, ніж самі росіяни". Вона розповіла йому про відвідувачів, які були у них в класі.
  
  "Мене не хвилює, були росіяни першими комуністами", - сказав Джанфранко. "Ніхто б не звернув на них уваги, якщо б вони не були самою великою і сильною країною у світі".
  
  "Це правда, але будь обережний з тими, хто почує, як ти це говориш", - попередила Аннарита. Вона була рада піти, щоб допомогти матері обробити курку і нарізати овочі.
  
  Тихо, щоб її голос не був чутний за шумом оброблення, її мати запитала: "Ти дійсно граєш в цю дурну гру з Джанфранко?"
  
  "Це не безглуздо. Насправді, це досить цікаво", - відповіла Аннарита, теж тихим голосом. Її мати пирхнула. "Так і є", - наполягала Аннарита. "Це теж складно, як і все інше".
  
  "Як і двигун автомобіля. Це не робить його цікавим, якщо тільки ти не механік", - сказала її мати.
  
  "Це має бути так само складно, як бридж", - сказала Аннарита. Її мати любила грати в карти. Її батько не любив, але він підтримував стосунки зі своєю дружиною. В самообороні він став принаймні таким же хорошим гравцем, як і вона.
  
  - Не говори дурниць, - пирхнула її мати. - Ти не розумієш, про що говориш.
  
  Оскільки Аннариту бридж абсолютно не цікавило, її мати була права. Але у медалі дві сторони, хотіла її мати бачити це чи ні. "Ну, ти ж нічого не знаєш про Залізницях по всій Європі".
  
  "Я знаю, що більшість хлопчиків, які грають в неї, носять окуляри з товстими скельцями, забавно одягаються і ніколи не зачісуються", - сказала її мати. "Що ще мені потрібно знати?"
  
  "Те ж саме можна сказати і про шахматистах", - відповіла Аннарита.
  
  "Це інша справа. Шахи шановні", - сказала її мати. "Навіть росіяни серйозно ставляться до хорошим шахістам.
  
  "Навіть росіяни", - подумала Аннарита, нарізаючи зелений перець довгими смужками. Джанфранко був правий - якщо б вони не були ватажками, ніхто б не звернув на них уваги. Товариш Монтефуско говорив про російською образі "NYE kul-turny", яке означає "некультурний" і що іноземці не повинні використовувати проти себе. Однак росіяни використовували його друг проти друга. Якщо б у них не було солдатів і ракет від Польщі до Атлантики, все у Західній Європі кинули б це їм в обличчя. Однак іноді висловлювання того, що ти думаєш, коштувало дуже дорого.
  
  104 Гаррі Горлиця
  
  Розвиваючи цю думку, Аннарита постаралася, щоб її голос звучав якомога більше невинно, коли вона запитала: "Значить, ви хочете, щоб ми вели себе точно так само, як росіяни?"
  
  "Ні!" Ніж її матері з силою опустився на суглоб між стегном і гомілкою. Він перерубав хрящі та кістки. "Я цього не говорила. Я не це мав на увазі. Але дурна гра Джанфранко - це теж не шахи."
  
  "Я цього не говорила. Але це нелегко, і в той же час не нерозумно". Аннарита передала матері нарізаний перець і кабачки. Її мати подрумянила курку на оливковій олії, потім виклала її на сковороду до овочів, з вином, томатним соусом і нарізаними помідорами, а також зі спеціями і шматочками раскрошенной шинки. Воно вирушило в духовку.
  
  Коли її мати мила руки, вона сказала: "Сподіваюся, ти граєш не тільки для того, щоб порадувати Джанфранко. Ти можеш придумати щось краще, мила".
  
  "Може бути". Не те щоб Аннарите самій не приходила в голову та ж думка. Але вона сказала: "Він ніби як в грі, розумієш? У ньому є щось більше, ніж здається на перший погляд.
  
  "І що? Його батько, як і раніше апаратник". Її мати використовувала інше російське слово, яке поширилося по всій Європі та Америці. Воно означало не просто дрібного бюрократа. Це означало когось, хто був народжений, щоб бути дрібним бюрократом. Люди, які дійсно щось робили, такі як батько Аннариты, природно, дивилися зверхньо на тих, хто заробляв на життя тим, що перекладав листки паперу туди-сюди.
  
  - Товариш Маззилли не так уже й поганий, - сказала Аннарита. - Набагато гірше.
  
  "Що ж, бог свідок, це правда", - погодилася мати. "Але все ж..."
  
  "Тобі не треба так турбуватися", - сказала Аннарита. "Ви з батьком завжди твердите про те, що я повинна старанно працювати, щоб порозумітися з Джанфранко. І ось я тут, старанно працюю, щоб порозумітися з ним, а тобі це теж не подобається.
  
  "Я не очікувала, що ти будеш грати в його дурні ігри". Її мати, здавалося, застрягла на цьому слові. "Це заходить занадто далеко".
  
  "Я ж казала тобі - це не безглуздо", - знову втрутилася Аннарита - і ось вони знову почали з самого початку.
  
  Чим більше мати сперечалася з нею з цього приводу, тим більше Аннарита цікавилася рейками по всій Європі. Вона гнівно заперечила, що щось подібне може статися. Їй не подобалося думати про себе як про настільки передбачуваною. Але так вже вийшло.
  
  Прийшовши в школу на наступний ранок, Марія Тенасе ще більше злорадствовала. "Ось і все для твого звіту про більшість", - усміхнулась Марія. "Реакційні лакеї з "Гладіатора", мабуть, знали, що жир потрапив у вогонь. Вчора вони втекли, на один стрибок випередивши поліцію безпеки. Рано чи пізно авангард народного правосуддя наздожене їх. Я не думаю, що це займе багато часу ".
  
  Вона могла серйозно говорити речі, які навіть телеведучому було б важко вимовити з незворушним виразом обличчя. Телеведучий знав би, наскільки вони дурні. Марія не знала. Вона вірила кожному обрывку партійної доктрини. Кількома сотнями років тому вона була б так само схвильована інквізицією і була б так само впевнена в її необхідності.
  
  Вона видала одну інформацію, навіть не помітивши, що робить це. - Значить, люди з "Гладіатора" все-таки втекли? - Запитала Аннарита.
  
  - Si, - неохоче відповіла Марія. - Але ненадовго. Рука кожного порядного марксиста-ленінця-сталініста піднята проти них в залізному засудженні їх зловмисних і корумпованих маніпуляцій громадським порядком і класової структурою".
  
  "Поліція безпеки зловила людей з "Кашкети кондуктора" в Римі?" Аннарита промовила це так, ніби сподівалася, що відповідь буде ствердною.
  
  "Ні", - визнала Марія ще більш неохоче, ніж раніше. "Але вони також не можуть сподіватися уникнути революційного правосуддя".
  
  - Звідки ти знаєш, що вони дійсно в чомусь винні? Запитала Аннарита. - Рим знаходиться далеко звідси.
  
  "Вони, мабуть, винні. Якби це було не так, поліція безпеки не стала б їх переслідувати". Марія могла навіть сказати це так, як ніби вона мала на увазі саме це. Будь-який, у кого є хоч капустяний качан, знав, що поліція безпеки робить все, що хоче, і все, що їм накажуть робити їх російські боси. Був ти винен чи не винен, не мало значення. Вважали вони, що ви небезпечні для держави, так і зробили.
  
  - Напевно. Аннарита не сказала і восьмий частини того, що думала, чи восьмидесятой.
  
  "Я збираюся сказати Філіппо, щоб він переконався, що мій звіт про "Гладіаторі" є офіційним", - поважно сказала Марія. "Я не хочу, щоб Ліга молодих соціалістів вважалася відсталою від просування революційних і прогресивних елементів в державі".
  
  "Ви не можете зробити більшість з меншості", - сказала Аннарита. "Ви можете сказати світові, що я був неправий, - хоча я не думаю, що хтось ще це довів, - але ви не можете зробити іншого".
  
  Марія подивилася на неї так, ніби та була дуже дурна, сказавши таке. "Звичайно, можу. Як ти думаєш, що означає "більшовик"?"
  
  Аннарита прикусила губу. Якою б нестерпною була Марія, вона була права. На партійному зібранні перед революцією група, стала більшовиками, опинилася в меншості з того чи іншого питання. Тому вони просто оголосили себе більшістю - більшовиками по-російськи. Їх більш помірні опоненти назавжди залишилися відомі як меншовики - меншість. Аннарита вважала, що меншовики вчинили нерозумно, дозволивши собі закріпити цю назву, але зараз було майже на двісті років пізно турбуватися про це.
  
  "Ти дійсно хочеш, щоб тебе назвали ненадійною? Ти впевнена, що працюєш над цим". Марія пішла, хитаючи головою, перш ніж Аннарита встигла відповісти.
  
  Принаймні, наполовину приголомшена, Аннарита села на урок російської мови. Вона допустила купу необережних помилок. "Ти добре себе почуваєш?" - запитав її вчитель з непідробною тривогою в голосі - він знав, що щось має бути не так.
  
  - Так, товаришу Монтефуско. Будь ласка, вибачте мене, - сказала Аннарита.
  
  "Добре, я постараюся", - відповів він. "Я знаю, що ти вчишся краще, ніж показуєш. Всі будинки так, як повинно бути?"
  
  "Так, товаришу", - чесно відповіла вона. Якщо б влади залишили Гладіатора в спокої.... Якби Марія залишила її в спокої.... Але все це не мало ніякого відношення до того, що відбувалося в її квартирі.
  
  Товариш Монтефуско раніше не виглядав так, ніби повірив їй. "Тоді постарайся зосередитися на граматики і словника", - сказав він.
  
  "Так, товаришу", - повторила Аннарита. "Я зроблю все, що в моїх силах". І вона зробила. Але до ранку всі її старання були не дуже вдалими. Похитавши головою, товариш Монтефуско дістав журнал обліку і зробив у ньому кілька позначок. Аннарита не думала, що ці нотатки допоможуть їй виставити оцінку.
  
  На інших заняттях справи у неї йшли майже так само погано. Стало трохи краще, тому що вона не була в такому шоковому стані, як на початку дня. Тим не менш, у неї на думці було набагато більше, ніж у решти студентів.
  
  За обідом вона вирушила на пошуки Філіппо Антонеллі. Він знайшов її першим. Одного погляду на його обличчя було досить, щоб зрозуміти: він вже поговорив - або, що більш імовірно, вислухав - Марію. "Ви ж не збираєтеся міняти звіт, чи не так?" Збентежено запитала Аннарита.
  
  "Ну, я не знаю", - відповів Філіппо. "Якщо ми тут не на тій стороні, це виставляє нас у поганому світлі. Ми не повинні цього робити, якщо можемо цього уникнути".
  
  "Ми досі не знаємо, чи здійснювали влади наліт на "Гладіатор". Все, що ми знаємо, це те, що він закритий ". Аннарита хапалася за соломинку і знала це.
  
  І Філіппо зламав соломинку, як тільки вона взяла її в руку. "Поліція безпеки провела обшук в цьому місці", - сказав він. "Однак вони нікого не зловили".
  
  "Звідки ти знаєш?" Запитала Аннарита.
  
  Філіппо виглядав самовдоволеним. "Я знаю, тому що у мене є друзі, яких я можу запитати", - відповів він. "І я скажу вам ще дещо кумедне - деякі відбитки пальців, які вони знайшли там, не збігаються ні з одним з документів".
  
  "Що це має означати?" Запитала Аннарита. "Вони думають, що вони іноземці? Той, з ким я розмовляла, не просто говорив як італієць. Він говорив як хтось з Мілана ".
  
  "Ні, не тільки в італійських записах. Так каже мій друг", - сказав їй Філіппо. "Ні в чиїх записах, навіть у росіян".
  
  "Це неможливо", - випалила Аннарита. Можливо, це було не зовсім так, але це безумовно здалося їй малоймовірним. У поліції безпеки були досьє на всіх в Італії. У росіян були досьє на всіх у світі, за винятком, може бути, людей з Китаю та його сателітів. Ким би не був Едуардо, він не був китайцем.
  
  "Я теж так думав, але це те, що я чув", - сказав Філіппо. "І вони знайшли велику потаємну кімнату під "Гладіатором"".
  
  "Що в ньому було?" Запитала Аннарита. "Звучить як щось з шпигунського роману".
  
  "Це так, чи не так?" Сказав Філіппо. "Там нічого не було. Це була просто кімната з бетонною підлогою. На підлозі були намальовані жовті лінії, які могли б попередити вас триматися від чого-то подалі, але там не було нічого, від чого можна було б триматися подалі ".
  
  "Це ... дивно", - сказала Аннарита, і він кивнув. Вона продовжила: "Все це схоже на маленького чоловічка, якого там не було".
  
  "Ну, мабуть, він був там колись давним-давно, інакше поліція безпеки не зробила б наліт на це місце", - сказав Філіппо, що доводило, що він вірив у те, що говорили йому його високопоставлені друзі.
  
  "Думаю, так". Аннарита не хотіла з ним сперечатися. "Що б Поліція безпеки зробила з одним з цих людей, якщо б вони його спіймали?"
  
  - Розпитай його, я вважаю. Філіппо говорив так, наче не хотів думати про це. Навіть те, як він відповів, говорило про це. Це була правда, але вона не зайшла досить далеко. Поліція безпеки не просто ставила запитання. Вони накачували наркотиками. Вони катували. Вони робили все можливе, щоб з'ясувати те, що хотіли знати. Всі це розуміли. Але хороші люди - а Філіппо був хорошою людиною - не любили зациклюватися на цьому.
  
  Аннарита теж не любила зациклюватися на цьому. Робив це її хорошою людиною? У всякому разі, вона могла на це сподіватися. Вона також могла сподіватися, що у кожного в "Гладіаторі" була дірка, і він затягнув її за собою. Не вболівати за Поліцію безпеки було трохи підривним дією, або, може бути, більш ніж злегка. Вона знала, що була не єдиною, хто вчинив точно так само.
  
  
  Після школи Джанфранко повернувся в галерею дель Пополо, сподіваючись на диво. Може бути, йому просто приснився поганий сон. Може бути, "Гладіатор" буде відкритий, і все буде добре. Може бути, у свиней були крила, і з-за цього вони побудували дах на Галереї.
  
  Магазин був закритий. Він міг би знати, що так і буде. Він знав, що так і буде. Чого він не знав, так це того, що там буде повно співробітників поліції Безпеки, подібно до того, як нарізані фрукти на пікніку кишать мурахами.
  
  Він спробував пройти повз, наче ніколи не мав ніякого відношення до Rails across Europe або будь-яким іншим іграм, які вони там продавали. Його помітив один із співробітників поліції безпеки. "Ей, ти!" - крикнув офіцер. "Гей, ти, хлопче! Іди сюди!"
  
  "Чого ти хочеш?" Джанфранко не був так наляканий, як міг би бути. Це сталося через те, що його батько був партійним чиновником.
  
  "Давайте подивимося ваше посвідчення особи і внутрішній паспорт", - сказав чоловік. Як і в СРСР і більшості інших комуністичних держав, вам потрібен дозвіл на в'їзд у свою країну, а не тільки з однієї країни в іншу.
  
  "Ось ти де, товариш". Джанфранко і не подумував про те, щоб не віддати їх. Він поняття не мав, скільки неприємностей ти можеш накликати, відмовившись, і не хотів упізнавати.
  
  "Так ти нащадок Мадзилли, чи не так?" Офіцер, схоже, не був особливо вражений.
  
  "Я його син, сер, товариш". Джанфранко вніс поправку з усім гідністю, на яку був здатний.
  
  Це не справило враження на літнього чоловіка. Здавалося, ніщо не справило на нього враження - він працював над цим. Він тицьнув великим пальцем у бік Гладіатора. "Ти коли-небудь заходив туди?"
  
  "Пару разів". Джанфранко не міг би вести себе так недбало, якщо б не думав над питанням з тих пір, як чоловік покликав його. Він хотів сказати "ні", але записи, які вони знайдуть всередині, можуть довести, що він бреше, якщо він це зробить. Так здавалося безпечніше.
  
  Коли він більше нічого не сказав, офіцер запитав: "Ну? Що ви думаєте?"
  
  "Деякі ігри виглядали цікавими", - відповів Джанфранко. "Я купив одну, але вони були досить дорогими, так що [більше нічого не купив".
  
  "Що ви думаєте про їх ідеології?" запитав чоловік, його голос звучав трохи недбало.
  
  Всякий раз, коли хто-небудь запитував вас про ідеології, у вас вистачало розуму прикидатися дурником. Коли вас запитав чоловік з Поліції безпеки, у вас вистачило розуму прикинутися дурником. "Я не знаю. Я залишаю все це своєму батькові", - сказав Джанфранко. "Крім того, як у поїздів дев'ятнадцятого століття може бути ідеологія?"
  
  "Ти був би вражений, хлопець. Ти був би абсолютно вражений", - сказав йому офіцер. І що це має значити? Ймовірно, коли Поліція безпеки шукала ідеологію в грі, вони знаходили її незалежно від того, була вона там чи ні.
  
  Джанфранко продовжував прикидатися дурником. - Тепер я можу йти? - запитав він.
  
  "Через хвилину", - сказав хлопець з поліції безпеки. "Ви бачили когось із працівників цього магазину з тих пір, як ми його закрили?"
  
  - Ні, товаришу, - сказав Джанфранко майже щиро.
  
  "Якщо ви це зробите, ви негайно повідомте нам про них". Офіцер зробив все можливе, щоб це прозвучало як закон природи.
  
  "Звичайно, товариш". Джанфранко зробив все можливе, щоб змусити чоловіка повірити, що він так і думав. Поки ви грали за правилами, встановленими урядом і силами безпеки, вам велику частину часу сходило з рук їх об'їзд.
  
  - Так буде краще. Це серйозна справа. Як ці шпигуни могли розгулювати на волі по нашій країні, не потрапивши в наші архіви? Тепер людина з Поліції безпеки вимовив це так, наче люди, які управляли "Гладіатором", порушували закон природи.
  
  - Шпигуни? За чим тут можна шпигувати? - Запитав Джанфранко.
  
  "Це не ваша турбота", - відрізав офіцер. Джанфранко теж знав, що це має означати. Чоловік поняття не мав, як і його боси. Він обдарував Джанфранко ще одним похмурим поглядом, потім показав великий палець в безпомилковому жесті. "Добре, хлопче. Провалюй".
  
  Джанфранко не став чекати, поки він передумає. Він пішов, перш ніж офіцер встиг передумати.
  
  У нього були свої думки - плутані. Едуардо і інші співробітники "Гладіатора" були такими ж шпигунами, як і він. Що б там не думала Поліція безпеки, ідея була безглуздою. Але як їм вдалося не потрапити в файли? Що б це не було, це був справжній трюк. Джанфранко пошкодував, що не зміг зробити це сам.
  
  Людина-невидимка. Людина, якої там не було. Він уявляв, як прогулюється по італійському суспільству, не беспокоимый владою, тому що офіційно його не існувало. Люди з "Гладіатора" і "Ковпака диригента" зробили це - принаймні, на якийсь час. Але як тільки їх помітили, відсутність у записах, повинно бути, залучило до них більше уваги. Бюрократи і співробітники служби безпеки, ймовірно, лізли на стіни, намагаючись зрозуміти, як їм це вдалося.
  
  І як вони всі зникли в потрібний момент? Очевидно, Поліція безпеки їх не впіймала. Настільки ж очевидно, що Поліція безпеки пошкодувала про це.
  
  Джанфранко розсміявся про себе. Все, що засмучувало Поліцію безпеки, здавалося йому гарною новиною.
  
  Він помітив колишнього супротивника, що прямував до "Гладіаторові". Помахавши рукою, він крикнув: "Чао, Альфредо. Це марно".
  
  - Вони не відкриті? В голосі Альфредо почулося відчай.
  
  "Справа не тільки в тому, що вони закриті", - сказав Джанфранко. "Поліція безпеки кишить всюди".
  
  "Невже у них немає більш важливих справ, ніж влаштовувати істерики з приводу людей, які керують маленьким ігровим магазином?" Сказав Альфредо. "Що ми збираємося робити?"
  
  "Вони думають, що вони зграя шпигунів", - сказав Джанфранко. Це змусило Альфредо розреготатися як божевільного. Але потім Джанфранко пояснив, що люди з "Гладіатора" не значаться ні в яких офіційних звітах, і Альфредо перестав сміятися.
  
  "Ні за що!" - вигукнув він.
  
  "Ну, якщо ти хочеш сказати Поліції безпеки, що у тебе немає виходу, ти можеш піти і зробити це", - сказав Джанфранко. "Але ти думаєш, вони тебе послухають?"
  
  "Вони повинні були прилетіти з Марса, а не для того, щоб потрапити у файли", - сказав Альфред, і Джанфранко кивнув йому прийшла в голову та ж думка. Альфредо продовжив: "Чи, може, вони дійсно шпигуни. Але шпигуни вели б себе як іноземці, а ці люди такі ж міланці, як і ми".
  
  І знову Джанфранко прийшла в голову та ж ідея. "У всьому цьому немає ніякого сенсу", - сказав він.
  
  "Я впевнений, що це так - для когось", - сказав Альфредо. "Але не для нас". Він знову виглядав нещасним. "Я не знаю, що я збираюся робити. Я божеволію без турнірів. Коли-небудь був поруч з кимось, хто просто кинув палити? Я такий ".
  
  Він не кинув курити. Він запалив сигарету і курив швидкими, нервовими затяжками. Джанфранко відійшов у бік, щоб сховатися від диму, який викликав у нього кашель.
  
  Альфредо або не помітив, або йому було все одно. З того, що бачив Джанфранко, більшість курців більше турбувалися про збереження своєї звички, ніж про те, що подумають некурящі. Багато людей в Італії курили. Скільки себе пам'ятають, уряд завжди говорило, що це шкідливо для здоров'я. Це тільки показало, що навіть в уряду є свої межі.
  
  "Що ми збираємося робити?" Запитав Альфредо, розчавлюючи недопалок черевиком. "Знаєш що? Нам усім слід зібратися разом і орендувати зал, де ми могли б грати. Це було б не так дорого, принаймні, якщо б всі скинулися ".
  
  Він був чудовим гравцем Rails across Europe. Наскільки розумний він був поза ігрового поля? Не дуже, наскільки міг судити Джанфранко. "Можливо", - сказав Джанфранко так м'яко, як тільки міг. "Але тобі не здається, що поліція безпеки відвідає нас, як тільки ми зробимо що-небудь подібне?"
  
  "Що? Навіщо їм це?" Ні, Альфредо не зрозумів.
  
  "Чому вони відвідали "Гладіатора"?" - Запитав Джанфранко.
  
  "Тому що вони дурні...". Альфредо сказав не все, що міг. Він і сам був не надто дурний. Він не став би називати Поліцію безпеки зборищем ідіотів - або того гірше - в присутності Джанфранко, якого він погано знав. Але він доніс суть. А потім, скорботно кивнувши, він пішов своєю дорогою.
  
  Джанфранко попрямував назад до свого багатоквартирного будинку. Він пошкодував, що взагалі прийшов в Галерею. Вид поліції безпеки, окружившей Гладіатора, збив його з ніг - і це було небезпечно. Він знав, що цей офіцер міг заарештувати його.
  
  Він проходив повз політехнічного інституту Ходжі. Хор співав дифірамби Комуністичної партії і прославленому Генеральному секретарю. Репетиція Першотравня, подумав Джанфранко, і потім, що такого чудового у Вечірці, якщо вона проходить у таких місцях, як "Гладіатор"?
  
  Його розум шарахнувся від цього, як наляканий кінь. Тобі не могли прийти в голову такі думки. Це було дуже небезпечно - вони могли позначитися на твоєму обличчі. Якщо б він подумав, що такого чудового у Вечірці? поки офіцер поліції безпеки допитував його, цей хлопець накинувся на неї, як кіт на мишу.
  
  Він був майже вдома, коли хтось покликав його по імені: "Джанфранко! Гей, Джанфранко, ти повинен мені допомогти!"
  
  - Едуардо! Джанфранко впізнав цей голос - і зрозумів, що у нього неприємності, що б він не зробив, - ще до того, як повернувся. - Якого біса ти тут робиш?
  
  "Вони переслідують мене!" - сказав продавець з "Гладіатора", якого Джанфранко вже знав. "Ви повинні мені допомогти!"
  
  "Що ж, я спробую", - сказав Джанфранко, і це підказало йому, в яку халепу він потрапив.
  
  
  Шість
  
  
  Аннарита ненавиділа правильні російські дієслова. Неправильні російські дієслова зводили її з розуму. Вона втішала себе тим, що все могло бути гірше. Товариш Монтефуско сказав, що в польському, близького родича російської, окремі форми дієслів чоловічого, жіночого і середнього роду. Аннарита спробувала уявити маленьких дітей, які вивчають такий складний мову. Очевидно, вони могли. Вона задавалася питанням, як.
  
  Коли Джанфранко зайшов на кухню, вона була готова відкласти російської в бік для його гри. Її мати кудкудакала, але їй було все одно. Потім вона добре розгледіла його обличчя. "Що сталося?" запитала вона і додала: "Ти виглядаєш як людина, яка тільки що побачив привид".
  
  "Це не смішно", - сказав Джанфранко. "Вийди зі мною на секунду, гаразд?"
  
  "Добре". Аннарита закрила книгу і встала. "Що відбувається? Зазвичай ти так себе ведеш".
  
  Він не намагався сказати їй, що це дурниця. Вона розтрощила йому голову книгою з російської, якщо б він це зробив. Вона була великою, квадратної і важкої - вона могла б проломити йому череп. Все, що він сказав, було: "Ти побачиш".
  
  Вона вийшла. Він вивів її на сходову клітку. На сходах з нещасним і стурбованим виглядом стояв Едуардо. - О-О-О, - видихнула Аннарита, як ніби хтось вдарив її під дих.
  
  "Він не щеня". Можливо, Джанфранко і жартував, але по його тону було ясно, що це не так. "Я не можу піти і попросити маму залишити його у себе".
  
  "Ні", - з нещасним виглядом відповіла Аннарита. Вона повернулася до Едуардо, як ніби це була його вина. "Чому ти не зник зі своїми друзями?"
  
  Це тільки зробило продавця з "Гладіатора" ще більш нещасною. "Я не міг", - сказав він. "Поліція безпеки вже провела обшук в магазині".
  
  І що це має означати? "У вас є тунель в нижній частині, який веде в Австралію або на Філіппіни?" запитала вона. "Це те, як всі інші пішли чистими?"
  
  Едуардо почервонів. Навіть при світлі дешевих малопотужних лампочок на сходовій клітці Аннарита могла ясно бачити. "Це найкраще припущення, ніж ти думаєш", - сказав він, а потім звернувся до Джанфранко: "В кінці кінців, у нас є підвал". Аннарита не зрозуміла сенсу репліки, але вони обидва видавили досить болючі посмішки. Едуардо поспішно знову став серйозним. - Може, мені зараз зникнути звідси, щоб не втягувати вас у неприємності, хлопці?
  
  "У мене вже проблеми". Джанфранко, схоже, теж цим пишався.
  
  "Ні, якщо ніхто не дізнається, що я був тут", - сказав Едуардо.
  
  Якась частина Аннариты хотіла сказати йому: "Так, йди!" Це була та частина, яку вона ненавиділа, та частина, яка турбувалася про безпеку понад усе. "Нікуди не йди", - сказала вона йому. - Просто залишайся тут, поки я не повернуся. Так чи інакше, це ненадовго. Джанфранко, ти підеш зі мною.
  
  "Що відбувається?" - Запитав Джанфранко, але підійшов. Едуардо сів на сходи і обхопив голову руками. Він не міг би здаватися більш пригніченим, навіть якщо б репетирував п'єсу. Аннарита прищелкнула мовою, коли двері сходової клітки зачинилися за нею і Джанфранко. Це був справжній бардак, все вірно, і двох варіантів бути не може.
  
  Її батько читав медичний журнал у вітальні. Він підняв очі з легким подивом, коли до нього підійшла Аннарита, а за нею Джанфранко. "Чао, рагацци", - сказав він, а потім: "У чому справа? Щось має бути ... В тебе кров потрапила в око, Аннарита".
  
  - Ти знаєш про "Гладіаторі", сай? - Запитала Аннарита.
  
  - Гральний будинок в Галереї? Я знаю, що він там є - от і все, - відповів тато. - І ця дурна діставала тебе з-за цього.
  
  "У Марії багато переваг, але жодне з них не дурне", - похмуро сказала Аннарита. "Вона доставляла мені неприємності, тому що служба безпеки закрила заклад. Підозра до капіталізму, я думаю, ви б сказали. Але всі люди, які там працювали, здавалося, розчинилися в повітрі ".
  
  "На щастя для них", - сказав її батько. Не в перший раз він нагадував їй чоловіка, який курив трубку. Він цього не робив або щось ще. Але у нього був такий задумливий вигляд.
  
  - Не для всіх. Аннарита штовхнула Джанфранко ліктем.
  
  Він підстрибнув. Його голос затремтів, коли він сказав: "Я зіткнувся з одним з них - хлопцем на ім'я Едуардо. Я привів його сюди. Що ми збираємося з ним робити, доктор Крозетти? Я не хочу віддавати його поліції безпеки, не тоді, коли він насправді нічого не зробив.
  
  "Не зробив нічого з того, про що ти знаєш", - поправив батько Аннариты. Він насупився. У багатьох людей це був би сердитий погляд. Чому ні, коли Джанфранко і Аннарита втягували його в щось не тільки незаконне, але і небезпечне? Всі час від часу здійснювали незаконні вчинки, щоб вижити. Тобі майже довелося. Більшість з них не могли доставити вам занадто великих неприємностей. Не дозволити Поліції безпеки накласти лапи на втікача, якого вони розшукували? Це була зовсім інша історія.
  
  - Він потрібний тільки для роботи в магазині. - Тепер Джанфранко звучав більш впевнено.
  
  "Звідки ви це знаєте?" - запитав доктор Крозетти. В його голосі не було злості.
  
  "Тому що офіцер поліції безпеки задавав мені питання біля "Гладіатора" сьогодні вдень", - відповів Джанфранко. Ан-наріта цього не чув. Він продовжував: "Це було все, про що він дбав".
  
  Батько Аннариты щось пробурчав. - Думаю, мені краще побалакати з цим хлопцем. Якщо він переконає мене, що він нешкідливий - що ж, подивимося. Якщо він цього не зробить, я вишлю його звідси з блохою у вусі. Домовилися?"
  
  "Це звучить чудово", - сказав Джанфранко.
  
  - Все в порядку, батько, - погодилася Аннарита.
  
  "Ну, тоді їдьте за ним, і ми подивимося, що до чого", - сказав доктор Крозетти. "А потім ви обидва можете зникнути. Я вже говорив з вами. Я хочу поговорити з ним.
  
  Джанфранко виглядав скривдженим. "Все в порядку", - сказала йому Аннарита. "Так працює тато". Здавалося, це його не переконало. Вона запитала: "У тебе є ідеї краще?" Він неохоче похитав головою. "Ну що ж", - сказала вона. "Давай. Давай покличемо Едуардо, поки він не вирішив, що йому краще втекти.
  
  Вони повернулися на сходову клітку. До полегшення Аннариты, клерк з "Гладіатора" все ще був там. Він підняв на них очі. - І? - запитав він.
  
  "Іди поговори з моїм батьком. Якщо хто і може придумати, що для тебе зробити, так це він", - сказала Аннарита.
  
  "Я і так занадто багато наговорив. Я більше нічого не хочу робити", - сказав Едуардо.
  
  "Якщо ви не хочете розмовляти з моїм батьком, можете замість цього звернутися в Поліцію безпеки", - сказала вона. Едуардо поморщився і піднявся на ноги. Аннарита думала, що це змусить його рухатися. Він щось пробурмотів собі під ніс. Вона не змогла розібрати, що саме. Може, це й на краще.
  
  Вони пройшли коридором. Джанфранко представив: "Доктор Крозетти, це Едуардо".... Знаєте що, Едуардо? Я не знаю вашого прізвища".
  
  "Карузо", - сказав продавець. "Тільки я не вмію співати".
  
  Це змусило батька Аннариты посміхнутися, але лише на мить. - О, ви заспіваєте для мене, товаришу Карузо. Інакше ми обидва даремно витрачаємо час. Він жестом підкликав Аннариту і Джанфранко. "Геть, геть, геть. Дайте нам трохи місця для розмови, трохи простору для дихання, per piacere".
  
  Не надто охоче, вони залишили у вітальні. "Що він збирається запитати у нього?" Джанфранко прошепотів. "Що він збирається дізнатися, що у нас не було?"
  
  "Я не знаю", - відповіла Аннарита. "Але ми не можемо зробити це самі, а ти, схоже, не хотіла їхати до своїх батьків".
  
  "Сподіваюся, що ні!" Джанфранко вигукнув. "Мій батько або виголосить промову на його адресу, або передасть його поліції безпеки. Або і те, і інше".
  
  Приблизно так, на думку Аннариты, вчинив би і товариш Маззилли. "Ну ось, будь ласка", - сказала вона.
  
  Джанфранко кивнув. "Я тут, все в порядку, і я хотів би бути де-небудь в іншому місці".
  
  
  Домашнє завдання з алгебри було не тим, що Джанфранко хотів робити. Сидячи за кухонним столом навпроти нього, Аннарита виконувала свої шкільні завдання так, немов їй було наплювати на весь світ. Про що її батько говорив з Едуардо? Скільки часу це займе? Вічність? Мені так здавалося.
  
  Близько восьми годин їх прогнали з-за столу, щоб матері могли накрити на стіл до вечері. Доктор Крозетти вийшов поїсти. Едуардо не вийшов. Що батько Аннариты зробив з ним? Засунув його в книжкову шафу? Зберіг в пляшці із зразками? Засунув під килим? Що б це не було, він не подав вигляду. Він трохи розповів про дивну випадку, з яким зіткнувся вдень, але ні словом не обмовився про дивну клерка, якого - ймовірно, залишив у своїй вітальні.
  
  Що стосується батька Джанфранко, то він говорив про якийсь бюрократичної дурниці, на яку навіть йому післязавтра було б наплювати. Зараз нікого це не хвилювало. Навіть мати Джанфранко виглядала нудьгуючої. Кросетти цього не робили, але вони не були сім'єю. Вони старанніше намагалися залишатися ввічливими.
  
  Обід був смачним, але Джанфранко приділив йому менше уваги, ніж міг би. Він хотів знати, де Едуардо і що з ним буде. Проте він не міг запитати, не повідомивши своїм рідним, що відбувається. Він був упевнений, що не хоче цього робити.
  
  Коли всі встали з-за столу, Аннарита сказала: "Чому б тобі не зайти до нас, Джанфранко, і я подивлюся, чи зможу я допомогти тобі з алгеброю".
  
  Він не просив її про допомогу. Це повинно було означати... "Звичайно!" Джанфранко довелося постаратися, щоб голос не звучав надто нетерпляче. Аннарита здавалася зовсім невимушеною. Він і не знав, що вона така хороша актриса.
  
  Сяючи, його батько сказав: "Це добре. Це прямо з Комуністичного маніфесту - від кожного по здібностям, кожному по потребам". Потім усмішка сповзла з його обличчя. "Звичайно, може бути, Джанфранко і не потребував би допомоги, якщо б старанніше працював сам".
  
  "Я дійсно багато працюю", - запротестував Джанфранко. "Просто це не прилипає так добре, як мені б хотілося".
  
  "Що ти отримував з алгебри, коли вчився в школі?" його мати запитала його батька. Замість відповіді батько повернувся до розмови про Маніфесті. Це сказало Джанфранко все, що йому потрібно було знати.
  
  Він взяв підручник алгебри, потім послідував за Аннаритой в квартиру Кросетти. - Ну? - Запитав він, як тільки його рідні перестали чути. - Де Едуардо? Що ти збираєшся з ним робити?"
  
  "Що? Ти не хочеш займатися алгеброю?" Запитала Аннарита так безневинно, як ніби думала, що він хоче.
  
  Те, що він сказав про алгебрі, не зовсім підходило для пристойного товариства, навіть якщо в останній момент він висловився м'якше, ніж мав намір. - Де Едуардо? - Запитав він.
  
  - Хто? - Запитала Аннарита. Джанфранко не вдарив її і не закричав, що лише доводило, що у нього більше самовладання, ніж він думав. Вона взяла його за руку. - Ходімо. Вона провела його до вітальні Кросетти.
  
  Едуардо сидів на дивані, перед ним стояв келих вина. Доктор Крозетти сидів у своєму улюбленому кріслі, келих вина стояв на столику поруч з ним. Вони обидва виглядали задоволеними собою. - Чао, Джанфранко, - сказав батько Аннариты. - Я хотів би познайомити тебе з моїм далеким родичем Сільвіо Пагноцци. Він махнув рукою в бік Едуардо.
  
  Джанфранко роззявив рот. Він почав щось кричати. Потім він зрозумів, що щось відбувається. Він простягнув руку. "Mo/to lieto... Silvio."
  
  Едуардо встав і серйозно потиснув йому руку. - Я теж радий познайомитися з тобою, Джанфранко, - сказав він так, немов Джанфранко не був завсідником "Гладіатора".
  
  "Сподіваюся, твої документи в порядку"... Сильвіо, - сказав Джанфранко. "Вони, ймовірно, будуть проводити багато перевірок протягом деякого часу. Розшукую небезпечних злочинців, таких як вбивці, грабіжники банків і продавці ігрових автоматів, ну, ви знаєте.
  
  "Si, si." Едуардо дістав посвідчення особи і внутрішній паспорт. Джанфранко не здивувався, побачивши, що у них є фотографія Едуардо, відбиток пальця, який, ймовірно, належить йому, і ім'я Сільвіо Пагноцци. У внутрішньому паспорті було зазначено, що він народився у Ачіреале, на Сицилії, але переїхав до Мілана, коли йому було всього два роки. В цьому був сенс - він говорив не як сицилієць, так що він не міг довго прожити на півдні.
  
  "Що станеться, якщо служба безпеки подзвонить у Ачіреале, щоб з'ясувати, чи дійсно ви там народилися?" Запитав Джанфранко.
  
  Едуардо знизав плечима. "Ачіреале знаходиться прямо біля гори Етна. Більшість записів там були загублені під час землетрусу 2081 року", - сказав він. "Вони нічого не можуть довести ні тим, ні іншим способом".
  
  "Зрозуміло". Джанфранко кивнув і повернув документи. "Вони виглядають добре. Вони виглядають справжніми".
  
  "Вони так само хороші, як і ті, що у вас є", - відповів Едуардо - Сильвіо?- відповів.
  
  "Якби у кого-то з іншим ім'ям, схожого на тебе, були документи, що був би він теж так само хороший?"
  
  "Ну, звичайно", - відповів Едуардо, посміхаючись. "Ти взагалі не людина, якщо у тебе немає документів, що підтверджують це, а?" Він підморгнув.
  
  Джанфранко цього не зробив. "Де ви берете такі документи?" - запитав він. Ви шпигун? він мав на увазі. Він не хотів у це вірити, але, побачивши ці ідеальні документи на вигадане ім'я, задумався. Або Сильвіо Пагноцци був вигаданим ім'ям? Джанфранко зрозумів, що не може бути впевнений.
  
  Едуардо перестав посміхатися. - Я розповів докторові Крозетти, де я їх взяв. Чим менше людей знають, тим менше тих, хто може розповісти.
  
  Джанфранко цього було недостатньо. "Я заслужив право знати. Поліція безпеки вже може нарізати мене на карпаччо або на салямі. Якщо я підставляю свою шию під удар, я маю право знати, чому.
  
  "Він правий", - сказала Аннарита. "Я відчуваю те ж саме".
  
  Її батько виглядав здивованим - заколот в сім'ї? І Джанфранко був здивований і намагався це приховати. Значить, доктор Крозетти теж не сказав Аннарите, що б це не було. Джанфранко міг би здогадатися, що вона знає. Очевидно, немає.
  
  "Що ти думаєш?" - Запитав Едуардо батько Аннариты.
  
  "Може бути, мені краще сказати їм", - відповів чоловік з цікавими паперами.
  
  "Вони діти", - сказав доктор Крозетти.
  
  Перш ніж Джанфранко встиг розсердитися, Едуардо сказав: "Якщо б не вони, я б зараз бродив по вулицях, інакше поліція безпеки схопила б мене. Вони ведуть себе як дорослі. Тобі не здається, що ми повинні ставитися до них саме так?
  
  "Мнирм". Доктор Крозетти видав незадоволений звук десь глибоко в горлі. "Я б теж не довірив це дорослим. Хто бачив вас на сходах?"
  
  "Ніхто не звернув на мене уваги. Я спеціально відвів погляд від двох або трьох проходили повз людей - вам краще повірити, що я відвів", - сказав Едуардо.
  
  Батько Аннариты знову хмикнув. "І ти, можливо, теж дивилася прямо в камеру спостереження. Ці жалюгідні створіння поширені, як таргани".
  
  Едуардо знову посміхнувся. "Вони б мене не засікли. У мене є здатність затуманювати свідомість камер - або, принаймні, глушити їх сигнали".
  
  "Як ти це робиш?" Випалив Джанфранко.
  
  "Це пов'язано з тим, звідки я родом", - сказав Едуардо.
  
  "І де це?" Запитала Аннарита. "Звідкись звідси, судячи з того, як ти кажеш".
  
  "Я дійсно родом з Мілана - взагалі-то, з Аресі", - сказав Едуардо. Джанфранко і Аннарита одночасно кивнули - це було передмістя до північно-заходу від міста. "Але я родом з Мілана в Італійській Республіці, а не з Мілана в Італійській Народній Республіці".
  
  "А?" Сказав Джанфранко одночасно з питанням Аннариты: "Що це значить?" Вони обидва мали на увазі одне і те ж, навіть якщо Аннарита була більш ввічлива.
  
  "У моєму світі", - Едуардо вимовив фразу так спокійно, наче це було чимось таким же звичайним, як у моєму кварталі, - "Комунізм не виграв холодну війну. Це зробив капіталізм".
  
  "Маркс говорить, що це неможливо". Джанфранко висунув перше заперечення, яке прийшло йому в голову. Інші стояли в черзі за ним, чекаючи своєї черги.
  
  "Si", - сказав Едуардо. "А що щодо цього? Віруючий може подумати, що сонце обертається навколо землі, тому що в Біблії говориться, що сонце зупинилося. Чи означає це, що це правда? Ви хочете вірити у щось, бо так написано в книзі, або ви хочете поглянути на докази?"
  
  "Які ваші докази?" Запитала Аннарита, випередивши Джанфранко. "Поки ми не чули нічого, крім розмов, а розмови коштують дешево".
  
  "А ще він дуже легкий", - з усмішкою сказав Джанфранко. "На старому локомотиві по рейках Європи можна перевозити товарні вагони".
  
  "Гра є частиною моїх доказів", - сказав Едуардо. "Як ви думаєте, було б законно - або безпечно - поширювати її де-небудь у цьому світі?"
  
  Аннарита виглядала дуже нещасною. - Ти говориш як один з найзатятіших людей в Лізі молодих соціалістів.
  
  "Я б не здивувався. Вони не всі сліпі. Я б хотів, щоб вони були сліпими. Моє життя було б простіше", - відповів Едуардо.
  
  "Звідки нам знати, що це не якась хитромудра афера?" Запитав Джанфранко.
  
  Доктор Крозетти променисто посміхнувся йому. "Я сказав те ж саме. Я теж не думав, що ігри було достатньо".
  
  Едуардо зітхнув. "За правилами, я не повинен показувати тобі нічого подібного. За правилами, мене взагалі не повинно бути тут. Я повинен повернутися в домашню тимчасову шкалу". Він виглядав ще більш нещасним, ніж Аннарита. "Я повинен був піти додому з усіма іншими. Я повинен був бути в "Гладіаторі" до того, як туди нагрянула поліція безпеки. Але вони, мабуть, спланували рейд у місці, де у нас не було "жучків". Я думав, ми виконали кращу роботу по їх прикриття, ніж повинні були ".
  
  "Ти ... підключив жучки до Службі безпеки?" Повільно вимовив Джанфранко. Едуардо кивнув. Джанфранко витріщився на нього. "Ніхто не може цього зробити - крім росіян, я вважаю. Вони можуть робити все, що захочуть.
  
  "Вони роблять барахло. Всі тут роблять барахло". Рівного тону Едуардо "погоджуйся або не погоджуйся" було важко не повірити. Або він вірив у себе, або був чертовски гарним актором. Все ще похмурий, він продовжив: "Але в будь-якому випадку, я ходив по магазинах, коли стався наліт. Я мало не наткнувся на поліцію Безпеки, коли повернувся ".
  
  "Це ніяк не допоможе показати мені те, про що я просив", - сказав Джанфранко.
  
  "Я знаю. Але суть в тому, що у мене в кишені мій mini".
  
  "Твій міні-що?" Джанфранко і Аннарита поставили це питання одночасно.
  
  "Мій мінікомп'ютер, ось що. Виносити його з магазину проти правил, але тепер я почасти радий, що зробив це", - сказав Едуардо.
  
  Джанфранко майже відразу вирішив, що він бреше. За комп'ютерами стежили ще ретельніше, ніж за друкарськими машинками. Поліція безпеки знала, де знаходиться кожна з них і хто має право ними користуватися. У Політехнічному інституті Ходжі була пара невеликих, але тільки найбільш політично благонадійні хлопці могли наблизитися до них. І вони були розміром з невеликий холодильник. Думка про те, що хтось може носити його з собою в кишені, була безглуздою.
  
  Те, що Едуардо витягнув з кишені, безумовно не було схоже ні на один комп'ютер, який Джанфранко бачив або уявляв. Він був менше пачки сигарет і зроблений з білого пластику. З одного боку на ньому щось було оттиснуто. Великий палець Едуардо більшу частину часу залишався на емблемі, але коли він зняв його, Джанфранко побачив щось схоже на яблуко з відкушеними стороною. Йому стало цікаво, що це значить.
  
  Едуардо певним чином тицьнув у пристрій. Потім він сказав: "Включено", а потім додав: "Екран".
  
  Він вилазив з маленької пластикової коробочки і розправлявся японським віялом. На вигляд він був завтовшки з крило метелика. Спочатку він був білим, але потім за нього поширився колір. Джанфранко знову побачив надкушене яблуко, але лише на мить.
  
  "Турнір", - сказав Едуардо. "Рейки по всій Європі чотирнадцять".
  
  На турнірі були ігри , в яких Джан-
  
  128 Гаррі Горлиця
  
  франко тільки що зіграв, аж до програшу Альфредо. "Це не комп'ютер!" - вигукнув він. "Це диво!"
  
  "Ні". Едуардо похитав головою. "Це технологія. Нею може користуватися кожен. Все, що вам потрібно робити, це знати як. Ніяких фокусів-покусів, ніякої абракадабри. Тобі не обов'язково бути королівським сином або навчатися в академії чарівників. Тобі просто потрібно зайти в магазин, покласти пару сотень великих монет, і вони твої ".
  
  - Великі? - Запитала Аннарита.
  
  "Те, що ми використовуємо як гроші", - відповів Едуардо. "Сто євро - це велика сума у всій Західній Європі. У Сполучених Штатах сто доларів - це бенджамін".
  
  "А як щодо Радянського Союзу?" Аннарита випередила Джанфранко в питанні на частку секунди.
  
  "Ну, Росія використовує рублі", - відповів Едуардо. "Україна використовує гривню, Білорусь - рублі, Вірменія - драми, Грузія - ларі, Азербайджан - манати, Молдова використовує леї, Естонія використовує крони, Латвія використовує - вгадайте, що?-лат, Литва знову використовує litai - сюрприз, вірно?- і у всіх республік Центральної Азії теж є свої гроші, але я забув, як вони називаються."
  
  Джанфранко потрібен час, щоб усвідомити все це і зрозуміти, що це повинно було означати. "У вас немає жодного Радянського Союзу?" він випалив. Він міг би бути антилопою на рівнині, яка спитала: "У вас немає львів?" інший антилопі з якогось далекого пасовища.
  
  "Не більше ста років, за нашим тимчасовим рамкам". Едуардо усміхнувся. "Можна сказати, комунізм зачах".
  
  "Але це ж..." Голос Джанфранко затих, перш ніж він зміг вимовити "неможливо". Він подивився на комп'ютер на долоні Едуардо. До того, як він побачив це, він би сказав, що це неможливо. Тільки найважливіші, які користуються найбільшою довірою люди взагалі могли користуватися комп'ютерами. Вони були просто занадто небезпечні, принаймні, так стверджували влади. І жоден комп'ютер не був схожий на маленьку коробочку, у якій за усною команді з'являвся екран.
  
  Крім цього.
  
  - Що ти тут робиш? - Запитала Аннарита.
  
  - Можна сказати, доглядаю за тим, що відбувається, - відповів Едуардо.
  
  Але це був не повна відповідь. Цього не могло бути - Джанфранко відразу зрозумів це. І він зрозумів, яким має бути реальний відповідь. "Ви контрреволюціонери!" - сказав він.
  
  Аннарита тихо вигукнула. Її батько моргнув. А Едуардо... Едуардо почервонів. "Ми не з тих, хто вбиває людей або підриває речі", - сказав він. "Ми занадто багато всього цього бачили вдома. У нас все ще дуже багато всього цього там ".
  
  - А який ще може бути вид? Аннарита здавалася збитої з пантелику. Джанфранко зрозумів чому. Будь-хто, хто виріс на славної історії Жовтневої революції і що послідувала за нею громадянської війни, дізнався, як насильство рухало історію вперед.
  
  Але Едуардо сказав: "Ми намагаємося змінити уми людей. Уряд і соціальна структура, які у вас є зараз, - це теза. Тут вже давно не було нової антитези, бо можновладці пригнічують будь-які ідеї, які їм не подобаються. Ми робили все можливе, щоб створити її і прагнути до кращого синтезу ".
  
  Він говорив в термінах діалектики Маркса. Але він і його друзі явно прагнули - і прагнули - повалити ідеї, що стоять за Італійською Народною Республікою, якщо не саму республіку.
  
  "Що ти збираєшся робити?" Запитав Джанфранко. "Вони за тобою стежать. Ти не переконаєш нікого в Поліції безпеки".
  
  Замість відповіді Едуардо повернувся до доктора Крозетти.
  
  "Вони розумні", - сказав він. "Між ними кажучи, вони задавали ті ж питання, що і ви".
  
  "Вони придумали дещо краще", - сказав наставник Аннариты. "І я теж хотів би знати, що ти збираєшся робити".
  
  "Я б теж", - похмуро сказав Едуардо. "Якщо б я міг побути кузеном Сільвіо деякий час, це, безумовно, допомогло б. Але з цього моменту вони будуть стежити за "Гладіатором" як яструби. Те ж саме з "Диригентської шапочкою" в Римі. Це два місця, де я міг би повернутися до своєї власної тимчасової шкалою. Я не можу робити це де попало. У мене не виростають крила, і це не допомогло б, якби я це зробив ".
  
  - Ти не казав, що це були єдині два місця. Джан-Франко відчував себе детективом, які шукають докази. - Де решта? - запитав я.
  
  "Є ще тільки один - якщо він все ще відкрито", - відповів Едуардо. "Це".... Можливо, мені краще не говорити. Я так і сказав дуже багато. Можливо, у мене будуть через цього неприємності, якщо я повернуся додому, але я побеспокоюсь про це пізніше. У мене неприємності прямо тут. Коли ти потрапляєш в таку халепу, ти робиш те, що повинен робити, от і все ".
  
  Джанфранко подумав, не підштовхнути його, але потім вирішив, що це погана ідея. Замість цього він посміхнувся Аннарите. - Так у тебе з'явилася нова кузіна, чи не так?
  
  "Я думаю, що так", - сказала вона і кивнула Едуардо. "Чао, кузен Сильвіо".
  
  - Чао, кузіна Аннарита, - серйозно відповів Едуардо. Він був не дуже схожий на неї, але кузенам і не потрібно було.
  
  Вказуючи на нього, Джанфранко сказав: "Ти ж знаєш, тобі доведеться заплатити певну ціну за моє мовчання".
  
  "Gianfranco!" Голос Аннариты звучав так, наче вона щойно виявила його в своєму яблуці.
  
  "Скільки?" Едуардо здавався стурбованим, або, може бути, прямо-таки стривоженим. "У більшості випадків це було б легко, але я не можу дістати багато готівкових прямо зараз. Те, що у тебе на хвості сидить поліція безпеки, зробить це з тобою. - Він видавив з себе кривий смішок, який, ймовірно, не мав на увазі.
  
  - Яку ціну ти маєш на увазі, Джанфранко? Судячи з того, як доктор Крозетти задав це питання, він пробив Джанфранко головою об стіну, якщо б йому не сподобався відповідь.
  
  Але Джанфранко тільки усміхнувся. "Рейки по всій Європі. Багато-багато рейок по всій Європі!7'
  
  Аннарита почала сміятися. Її батько видавив з себе слабку посмішку. Джанфранко подумав, що для більшості людей це те ж саме, що розсміятися. Сміх Едуардо був сповнений полегшення. "Ну, це, напевно, можна влаштувати. Хоча ти будеш витирати мною підлогу. Я просто продаю гри. Я не часто в них грав ".
  
  "Тримаю парі, ти граєш в мішки з піском", - сказав Джанфранко. "Таким чином, ти можеш перемогти мене, а потім виглядати здивованим".
  
  "Якщо я поб'ю тебе, я буду виглядати здивованим. Я обіцяю".
  
  - А втрьох грати можна? - Запитала Аннарита.
  
  Джанфранко і Едуардо обидва виглядали здивованими. "Ну так, - сказав Джанфранко, - але..." Ти впевнений, що дійсно хочеш? на цей раз він проковтнув.
  
  "Мені сподобалася гра, яку ми почали", - сказала вона. "Я б хотіла пограти ще ... якщо ви двоє не заперечуєте".
  
  "Я не проти", - сказав Едуардо. "Як я міг сказати своєму кузенові "ні"?" Він знову підморгнув.
  
  Це залишало вибір за Джанфранко - за винятком того, що у нього насправді не було вибору. Якщо б він сказав "ні", він виглядав би дурнем. І, хоча Аннарита ще не знала, що робить, вона була досить розумна. Якби вона захотіла, вона могла б навчитися. "Чому б і ні?" сказав він. "Три людини ускладнюють ситуацію найцікавішими способами".
  
  Едуардо знову голосно розсміявся. Доктор Крозетти сухо кашлянув. Аннарита виглядала роздратованою. Джанфранко задумався, що ж такого смішного він не сказав.
  
  
  Аннарита боялася, що поліція безпеки увірветься в її квартиру і відправить Едуардо у в'язницю. Вона також боялася, що вони заберуть всю її сім'ю разом з ним. Вони робили щось на зразок тайської кухні. Всі це знали.
  
  Коли це сталося не відразу, вона трохи розслабилася. Сім'я Джанфранко сприймала кузена Сільвіо як належне. Вона ніколи не думала, що його батьки були дуже розумними або дуже цікавими. Досі це завжди здавалося їй ганьбою. Раптово це стало виглядати як приховане благословення.
  
  Нікому не здалося дивним, коли Джанфранко втягнув кузена Сильвіо в свою залізничну гру. Джанфранко втягнув би в гру кота, якби той міг кидати кістки, а не намагатися їх убити. І якщо Аннарита теж грала, що ж, можливо, вона просто була ввічлива заради своєї кузини.
  
  І, можливо, так воно і було, принаймні, спочатку. Але Rails across Europe була хорошою грою, в ній не було двох або трьох варіантів. З трьома гравцями ставало складніше. Той, хто вирвався вперед, виявив, що двоє інших ополчилися на нього... чи на неї.
  
  У школі Людовіко підтримав пропозицію Марії змінити думку меншості про "Гладіаторі" на думку більшості. Пропозицію було прийнято без особливих коментарів. Аннарита не стала заперечувати. Як вона могла, коли поліція безпеки закрила заклад - і коли у неї в квартирі переховувався злочинець, який видавав себе за її двоюрідного брата?
  
  Перемога додала Марії самовдоволення. "Приємно, що ти нарешті перестала скаржитися", - сказала вона Аннарите після зустрічі. "Хоча було б ще краще, якби ти висловила належну самокритику. Деякі люди все ще будуть думати, що ти відступник від капіталізму ".
  
  "Мені просто доведеться жити з цим", - сказала Аннарита. Марія поняття не мала, наскільки вона невірна від капіталізму насправді.
  
  І Марія також поняття не мала, що у неї були такі вагомі причини бути відступником. Все, що Марія знала про капіталізм, - це те, чого її навчили в школі. Тут він був мертвий, і люди, які його вбили, потім весь час сміялися над трупом. Вони щиро вірили, що система, яку вони створили, працювала краще, ніж та, яку вони перемогли.
  
  Аннарита вірила в те ж саме. Чому б і ні? Це втовкмачували кожному кожен день, ще до того, як ти пішов у школу. Кожне перше травня весь світ святкував розквіт комунізму і зневажав вади капіталізму. Ні в кого не було стандартів для порівняння.
  
  Ніхто, крім Аннариты, її батька, матері і Джанфранко. Едуардо говорив про світ без поліції безпеки, про світ, де люди могли б говорити, що хочуть, і робити, що їм заманеться, не наживаючи неприємностей з урядом. Що ж, розмови нічого не коштували. Але люди в світі Едуардо винайшли машини, які перенесли їх через часові рамки у цей світ. Ніхто тут навіть не припускав, що таке можливо.
  
  "Тут це неможливо", - сказав Едуардо, коли вона згадала про це. "У вас немає технології для переходу в інший час".
  
  Безцеремонність, з якою він сказав це, вивела її з себе. Він міг би сказати їй, що весь її світ - не що інше, як купка остров'ян Південних морів поруч з його світом. "Ми можемо робити все, що завгодно!" - сказала вона. "Ми були на Місяці і повернулися. Чому ви говорите, що ми не змогли побудувати один з ваших двигунів між часами, чи як ви там їх називаєте?"
  
  "Тому що ти не можеш", - відповів він і дістав свій комп'ютер з кишені сорочки. "Бачиш?" Вона неохоче кивнула. Вона знала, що в світі немає нічого подібного. Він продовжив: "Будь - абсолютно кожен - вдома носить такий або ноутбук, який трохи більше і потужніше. В цьому немає нічого особливого, але у нього більше потужності, ніж у будь-якого з ваших мейнфреймів. Наші справжні комп'ютери - ті, які ви не можете носити з собою, - набагато розумніші цього ".
  
  Як вона могла не повірити йому? Він був там, у її вітальні, тримаючи в руках це неймовірне пристрій. Чим більше він показував їй, тим більше вона дивувалася. На ньому програвалися фільми - фільми, які вона ніколи раніше не бачила і про яких ніколи не чула, які доводили, що вони прийшли не з її світу. Він створював листи і звіти. Він виконував складну математику в мить ока. Там була карта, на якій була зображена вся Італія, вулиця за вулицею, майже будинок за будинком.
  
  Це справило на неї враження, як тому, що карта була дуже цікавою, так і тому, що йому дозволили її взяти. "Багато карти тут засекречені", - сказала вона.
  
  "Я знаю", - відповів Едуардо і тут же відпустив її. Вона завжди вважала секретність чимось само собою зрозумілим. Не можна було довіряти інформацію кому попало... не так? У двох словах він запитав її: "Чому ти не можеш?" Вона виявила, що не може сказати йому.
  
  Одне питання, який вона все-таки задала, був: "Ну і навіщо ви взагалі турбуєтесь про нас, якщо ми такі відсталі?"
  
  "Про, це не так", - сказав він. "Ви не просунулися так далеко, як ми, але є безліч низькотехнологічних альтернатив, де люди подумали б, що це рай на землі. Ви могли б стати вільними. Ми думаємо, що ви повинні бути вільні. Ми думаємо, що всі повинні бути вільні. Можна сказати, ми намагалися вас трохи підштовхнути."
  
  - З ігровими магазинами? - Запитала Аннарита.
  
  "Звичайно", - сказав Едуардо. "У моїй хроніці є стара пісня про те, що ложка цукру допомагає легше приймати ліки. Якщо б ми просто прийшли сюди і сказали: "ні, Ні, ви все робите неправильно", що б сталося?"
  
  "Поліція безпеки прийшла б за тобою", - відповіла Аннарита. "Але вони все одно прийшли за тобою".
  
  "Так", - сказав він сумно. "Але це зайняло у них більше часу, і ми змогли поширювати наші ідеї більше, ніж якщо б спробували зайнятися політикою або чимось ще".
  
  "Ви дійсно контрреволюціонери", - сказала вона.
  
  "У нас не було революції", - сказав Едуардо. "Домашня хроніка" - не ідеальне місце - навіть близько до цього. Я б збрехав, якби сказав, що це так. Але в нашій Італії нам живеться краще, ніж вам у цьому. Нам не доводиться ділити кухні і ванні кімнати на двох, а в тутешніх квартирах для бідних людей дві або три сім'ї туляться в одній квартирі. Ми цього не робимо ".
  
  Аннарита зітхнула. "Відокремлене місце було б непогано".
  
  - Звичайно, було б. І харчуємося ми краще, ніж ви. Ви не вмираєте з голоду або щось в цьому роді - я скажу це за вас, - але ми харчуємося краще. Наша одяг зручніше. Я не буду говорити про стилі. Це справа смаку. Наші машини тихіше і безпечніше ваших, і забруднюють навколишнє середовище набагато менше. У нас теж є багато того, чого у вас немає - від комп'ютерів для всіх до fasartas ".
  
  "Що таке фасарта?" Запитала Аннарита.
  
  Тепер зітхнув Едуардо. "Якщо б я повернувся в минуле, в 1850 рік, а не перетнув його, і спробував пояснити радіо, я б розповів про голоси і музиці, що доносяться з повітря. Люди подумали б, що мені ввижається. Вони замкнули мене в божевільні і втратили ключ. Деякі речі треба пережити. Пояснювати їх не має ніякого сенсу ".
  
  "Спробуй", - сказала Аннарита. "Я знаю, що я всього лише примітивна дівчина з відсталого, е-е, альтернативного світу, але, може бути, я трохи зрозумію".
  
  Вона сказала це, але не мала цього на увазі. Що б вона не говорила, вона вважала себе яскравою і витонченою. Насправді вона також не вірила, що її заступник був відсталим. У них було електрика, чиста вода та атомна енергія. Що ще їм було потрібно?
  
  Потім вона побачила, як Едуардо дивиться на неї. Для нього вона дійсно була примітивною дівчиною з відсталого місця. Вона могла сказати. Це збентежило її і одночасно розлютило.
  
  - Фасартас, - сказав він. - Що ж, я зроблю все, що в моїх силах. І він трохи поговорив, і в неї виникла ідея, що "фасарта" робить життя більш гідною, але вона не змогла б точно сказати, як саме. Він зрозумів, що у нього нічого не виходить. "Для мене фасарта - це як вода для риби. Для тебе це більше схоже на воду для їжака, чи не так?"
  
  - Я не колючий! - сказала вона, і голос її прозвучав ... колюче.
  
  - Звичайно, - сказав Едуардо, і поруч з нею його голос звучав ще більш м'яко і заспокійливо. Вона ніколи не чула, щоб не погоджуватися, погоджуючись, було краще.
  
  І тому вона розлютилася на Едуардо. Вона розлютилася на те місце, звідки він родом, - він називав це "домашній хронікою", - за те, що у нього було те, чого не було в її Італії ... свобода, наприклад. Вона вже злилася на Марію Теначе за те, що вона-Марія. Вона злилася на Лігу молодих соціалістів за те, що вони звернули увагу на Марію, навіть якщо немає, особливо тому, що Марія виявилася права. Зупинилися годинник показує час двічі на день, іноді говорив її батько. Одного разу вона кинула це в обличчя Марії. І вона злилася на Італію - свою Італію, ту Італію, яку вона завжди вважала само собою зрозумілою і в той же час любила, - за те, що вона виявилася менш досконалою, менш раєм для робітників, ніж вона думала.
  
  І вона сердилася, бо нічого не могла вдіяти з тим, на що злилася. Їй доводилося тримати рот на замку, інакше хтось постукає в двері посеред ночі. Тоді вона дізналася б дещо про рай для робочих, що всі вже знали, але ніхто не хотів упізнавати з перших рук. Вона відчувала, що ось-ось вибухне. Вона знала, що, звичайно, не зможе. Може бути, це зводило його з розуму найбільше.
  
  
  Сім
  
  
  В квартирі Мадзиллис батько Джанфранко відірвався від звіту про останньому з'їзді Комуністичної партії і сказав: "Цей кузен, який зупинився у Кросетти, здається, приємний молодий чоловік".
  
  "Я теж так думаю". Джанфранко був радий відірватися від свого літературного проекту, навіть якщо це означало розмову з батьком. Завданням було написати пісню в стилі "Пекла" Данте. Кого з феодалів, капіталістів і фашистів ви б віднесли до яким колам пекла? Чому?
  
  Як він міг зробити щось подібне? Почнемо з того, що він не був поетом. Тоді мови Данте було майже дев'ятсот років. Це лежало в основі сучасної італійської мови, але такого стилю, як у Данте, більше ні в кого не було. Чи буде хто-небудь настільки божевільним, щоб попросити сучасного англомовного людини спробувати писати як Чосер або навіть Шекспір? Джанфранко все одно сподівався, що ні.
  
  "Так, цей Сільвіо здається дуже дружелюбним", - продовжив батько. "Ти розмовляєш з ним так, ніби знаєш його дуже давно".
  
  "Упс", - подумав Джанфранко. Звичайно, він знав Едуардо деякий час. Але цього не можна було показувати. "У нього є що розказати цікавого", - відповів Джанфранко.
  
  "Добре. І приємно, що він грає в ту гру, якої ти вчив Аннариту". Його батько зробив паузу, підшукуючи спосіб сказати те, що він хотів. "Якщо б він ще не знав про це, ви, можливо, захотіли подумати, перш ніж показувати це йому. З Аннаритой все в порядку, але деякі люди можуть задатися питанням, чи були ви політично надійні, раз тримав це при собі ".
  
  Це був перший раз, коли він щось сказав про "Гладіаторі", навіть мимохідь. Джанфранко задавався питанням, чи знав він взагалі, що ігровий магазин закрився. Були моменти, коли Джанфранко задавався питанням, наскільки пов'язаний з реальним світом його батько. Можливо, більше, ніж він припускав. Це означало, що йому потрібно бути навіть більш обережним, ніж він думав.
  
  "Це всього лише гра, батько", - сказав він, ніби ніяка інша можливість ніколи не приходила йому в голову.
  
  "Ніщо - це всього лише що завгодно". Голос його батька звучав дуже впевнено. Джанфранко стало цікаво, що це означає і означає взагалі що-небудь. Він почав питати. Потім він помітив, що його батько знову заглибився в звіт про з'їзді партії.
  
  Це означало, що йому довелося повернутися до наслідування самому Данте. Rails across Europe навчили його дечого про роботу з великими, складними проектами. Якщо б ви могли розбити їх на більш дрібні і прості частини і братися за ці частини по одній, у вас було б більше шансів, ніж якщо б ви намагалися братися за все відразу.
  
  Отже,... Якщо б він подорожував по колах пекла, кого він побачив? Спочатку йому треба було з'ясувати це. Тоді він міг би вирішити, чому вони там опинилися. І після цього... Що ж, після цього він міг би спробувати говорити як Данте. Він не думав, що йому сильно пощастить, але і не думав, що комусь ще в класі це вдасться.
  
  Феодали, капіталісти і фашисти. З завдання було ясно, що йому потрібен принаймні один з них. Фашистом буде Гітлер. Він вже вирішив це. І він поставив Гітлера як можна ближче до сатани, бо Гітлер напав на Сталіна і Радянський Союз. Ймовірно, більше половини класу вибрали б Гітлера, але Джанфранко нічого не міг з цим вдіяти. Муссоліні був інший вибір, і він зробив не так вже й багато.
  
  - Капіталіст, - пробурмотів Джанфранко недостатньо голосно, щоб його почув батько. Коли ви думали про капиталисте, ви думали про...
  
  Коли Джанфранко думав про капиталисте, він думав про Генрі Фордом. І Форд виразно підійшов би. Він заробив мільйони доларів і експлуатував своїх робітників, роблячи це. Джанфранко довелося звіритися з картою дантовского пекла, щоб вирішити, в якій коло його помістити.
  
  П'ятий, вирішив він: коло накопичувачів і марнотратників. Хіба це не говорить про те, що таке капіталісти?
  
  Тепер йому потрібен був феодал, якого Данте не використовував. Він посміхнувся, коли на розум прийшов Франческо Сфорца. Сфорца правил тут, в Мілані. Великий замок недалеко від центру міста був його творінням. Оскільки він взяв місто силою в 1450 році, він, ймовірно, належав шостому колі пекла, колі гнівних. А Данте ніколи не чув про Франческо Сфорца, тому що поет був давно мертвий, коли солдат удачі прийшов до влади.
  
  "збери моїх людей", - подумав Джанфранко. Тепер все, що мені потрібно зробити, це говорити як Данте. Це було б забавно, якби не було так безглуздо. Він міг уявити, якими людьми він міг би стати, коли виросте. Він міг уявити себе геймдизайнером, якби все йшло як треба. Він міг уявити себе сірим функціонером, як його батько, якби все пішло не так. Але поетом? Поета не було і в помині.
  
  І все ж він повинен був спробувати. Він міг вкрасти кілька рядків з Данте і змінити імена. Він міг адаптувати деякі інші. Але йому все одно потрібно було написати щось своє. Йому довелося подумати про цьому старомодному італійському, і про ритмі, і про правильному кількості складів у кожному рядку, і про те, що він намагався сказати. Це було складніше, ніж погладити його по голові і потерти живіт одночасно.
  
  Зрештою, однак, він не був дуже незадоволений тим, що у нього було. "Хочеш послухати мої вірші, батько?" - запитав він.
  
  Його батько переглянув звіт про з'їзді партії. Джан-франко подумав, що той скаже "ні", але кивнув. "Ну, чому б і ні?" він відповів. "Вони повинні бути цікавіше, ніж ця штука. Лікарі могли б втомлювати пацієнтів, змушуючи їх спати з цим, і заощадити на вартості ефіру ".
  
  Це не означало, що він горів бажанням слухати Джанфранко, але він сказав, що послухає. Слухати - ось все, що дійсно мало значення. Джанфранко найкращим чином наслідував Данте. Він як раз приступив до Гітлера, якого приберіг наостанок, коли його батько вибухнув сміхом. Ображений Джанфранко замовк. "Все не так уже й погано", - сказав він.
  
  "Scusi. Semi", - сказав його батько, все ще сміючись. "Я сміявся не над віршами".
  
  - Немає? Що тоді? Джанфранко знав, що його слова звучать підозріло - так воно і було.
  
  "Коли я навчався в середній школі, про, тисячу років тому, у нас було таке ж завдання", - сказав його батько. "Я не думав про це з тих пір і досі, але ми думали. І ти знаєш людей, яких я вибрав?
  
  В голові Джанфранко запалився вогник. - Форд, Сфорца і Гітлер?
  
  Його батько кивнув. "Санкт - Форд і Сфорца і Гітлера. Так ось чому я сміялася. Дещо з того, що ти написав, навіть звучить знайомо, але я не можу цього довести минуло занадто багато часу. У будь-якому випадку, ти - уламок старого блоку. Тепер ти можеш закінчити ".
  
  Джанфранко так і зробив. Він не був упевнений, що йому подобається думати, як його батько. Подобається йому це чи ні, але він не знав, що з цим можна вдіяти. Швидше за все, нічого. "Ну, що ти думаєш?" запитав він.
  
  "Це не зовсім Данте". Його батько поспішно підняв руку. "Я теж, повір мені. Єдиний, хто був Данте,... був Данте. Але він робить те, що повинен, і я думаю, цього достатньо, щоб поставити тобі досить високу оцінку. Добре?"
  
  - Думаю, так. - Джанфранко не хотів зізнаватися у занадто багато.
  
  Батько пильно подивився на нього. - Останнім часом ти став краще встигати в школі, чи не так?
  
  "Може бути, трохи". Джанфранко задумався, до чого хилить. Спитає його батько, чому він раніше так погано справлявся? Це було б непогано для скандалу.
  
  Але це ні до чого особливо не призвело. Його батько просто сказав: "Що ж, я радий", - і повернувся до звіту про з'їзді партії. Джанфранко був готовий заперечити. Тепер йому не було про що сперечатися. Він відчував себе трохи спустошеним, коли напруга покидало його.
  
  У будь-якому випадку, він позбавився від завдання. Він сунув його в зошит і подивився, що йому потрібно зробити з історії.
  
  
  "Чому ти не можеш подзвонити своїм друзям, де б вони не були, і дізнатися, чи з ними все в порядку?" Аннарита запитала Едуардо. Сільвіо, сказала вона собі. Він повинен бути Сільвіо.
  
  "Що ж, я зроблю це, якщо знадобиться, але мені не дуже хочеться", - відповів Едуардо. "Навіть якщо ніхто на них не напав, поліція безпеки напевно прослуховує їхні телефонні лінії. Я не хочу робити нічого, що могло б заподіяти їм біль, або видавати себе ".
  
  "А". Аннарита кивнула. "Я подумала, що у вас можуть бути способи обійти жуків".
  
  "У мене немає, тільки не зі мною. У них є", - сказав Едуардо. "Але вони не використовують їх постійно - який у цьому сенс? Так що, швидше за все, я видам себе перш, ніж вони зрозуміють, хто я такий. Ми не творимо чудес. Я б хотів, щоб ми це робили ".
  
  - У тебе в кишені є цей маленький комп'ютер, і ти кажеш мені, що в тебе його немає? Аннарита підняла брову. Якщо це пристрій не диво, то вона ніколи його не бачила.
  
  Але Едуардо похитав головою. "Комп'ютер може працювати сам по собі. Якщо я користуюся телефоном або пишу листа, воно повинно пройти через державні телефонні лінії або поштову систему".
  
  "У вас немає своїх телефонів?" Аннарита була розчарована.
  
  "Звичайно, є. Насправді, у комп'ютері є один. Він відмінно працює в домашній тимчасової шкалою, але не тут", - сказав Едуардо. "Телефон - це не просто телефон, це частина мережі. Єдина мережа, частиною якої він може бути тут, - це та, яка у вас вже є. У нас немає власних супутників - люди помітили б, якби ми запустили один. Вони помітили, якщо б ми побудували і наші власні ретрансляційні вишки, навіть якщо б ми замаскували їх під дерева або щось в цьому роді ".
  
  Аннарита розсміялася. Він був прав, в цьому немає сумнівів. Він і інші люди з його домашньої тимчасової лінії думали про це довше, ніж вона. У них було більше опрацьованих відповідей, ніж у неї.
  
  Але їй прийшло в голову ще дещо. "Якщо ти можеш використовувати свій комп'ютер як телефон, чи ти можеш використовувати його і як радіо?"
  
  "Не ... так далеко, як мої друзі, якщо вони все ще тут", - сказав Едуардо. "І навіть якщо б я міг, поліція безпеки підслухала б. Найкраще, що я можу зараз зробити, це сидіти тихо і чекати, поки вщухне галас. Може бути, головорізи вирішать, що всі втекли, і перестануть цікавитися мною ".
  
  - Може бути. Аннарита в це не повірила. - З того, що сказав Джанфранко, поліція безпеки знала, що тебе не було з іншими.
  
  Едуардо зітхнув. - Ти, звичайно, права, як би мені хотілося, щоб ти помилялася. Я не смію приймати як належне.
  
  "Хочеш почути що-небудь смішне?" Запитала Аннарита.
  
  "Прямо зараз я б із задоволенням послухав що-небудь смішне", - відповів Едуардо. "Що це?"
  
  "Розмова про Джанфранко навів мене на цю думку", - сказала Аннарита. "Я думаю, він ревнує тебе". Вона розсміялася, щоб показати, наскільки нерозумно це було.
  
  Судячи з виразу обличчя Едуардо, він не вважав це навіть трохи дурним. Здавалося, він був готовий схопитися з дивана і втекти. - Наскільки ревнує? Ревнує чому? він вимогливо запитав. "Це може бути дуже погано. Він син партійного чиновника. Якщо він звернеться в Поліцію безпеки, вони його послухають, це вже точно".
  
  "Він би цього не зробив!" Аннарита могла уявити, що Джанфранко здатний на багато що, але стати інформатором? Вона в це не вірила.
  
  - Хм. - Голос Едуардо звучав невпевнено. Він не знав Джанфранко так, як вона. Але її шия не була на кону - принаймні, не безпосередньо, - на відміну від шиї Едуардо. Він продовжив: "Ти не відповіла на моє питання. Чому він ревнує?"
  
  "Ну, я йому ніби як подобаюся", - сказала Аннарита. "І ось ти тут живеш зі мною в одній квартирі. І ти вже доросла і все таке, а він ... не закінчив, якщо ти розумієш, що я маю на увазі.
  
  "Diavolo!" Едуардо ляснув себе долонею по лобі. "Не могли б ви, будь ласка, сказати йому, що нічого не відбувається? І нічого не буде відбуватися. Або, може бути, мені варто поговорити з ним самому. Si, так було б краще. Я зроблю це."
  
  - Grazte, - сказала Аннарита. - У будь-якому випадку, вся ця ідея дурна.
  
  - Ну... Може бути, не так безглуздо, як ти думаєш, - повільно вимовив Едуардо. - Якби тобі був, скажімо, двадцять один рік, а не сімнадцять.... Якщо б я не потрапив в халепу... Він продовжував починати пропозиції, які не закінчував. "Але ти - ні, а я - так", - продовжував він, збиваючи Аннариту з пантелику, поки вона не зрозуміла, що він мав на увазі. "І так, як йдуть справи, нічого не відбувається, і ніщо не збирається продовжуватися. Вірно?"
  
  "Е-е, вірно", - сказала Аннарита. Тепер вона була не просто збентежена - вона була схвильована. Вона зрозуміла, що Едуардо зробив їй комплімент, і чималий. Хоча, напевно, у неї ніколи не було такого, з яким вона відчувала б себе менш готової мати справу. Якщо вона подобалася Джанфранко, це одне. Вона знала, що їй треба з цим робити - не так вже й багато. Якщо б вона сподобалася Едуардо або могла сподобатися...
  
  Тепер вона починала пропозиції, а не закінчувала їх. І, можливо, це було навіть на краще.
  
  
  Джанфранко кинув кістки і повів свій локомотив з Берліна до Відня. Коли він добереться туди, він збирався розвантажити пиво і наповнити свій поїзд шоколадом на зворотний шлях.
  
  Аннарита позіхнула. - Котра година? - запитала вона.
  
  "Наближається година ночі", - сказав Едуардо, подивившись на годинник.
  
  Вона знову позіхнула. - Я йду спати. Мене не хвилює, що завтра - я маю на увазі, сьогодні - неділя. Я дуже хочу спати, щоб більше грати. Спокійної ночі. Вона вислизнула перш, ніж Джанфранко встиг хоча б спробувати умовити її протриматися ще трохи.
  
  Він зітхнув і знизав плечима. "Ми просто всі пометим і заберемо пізніше".
  
  "Вірно". Едуардо подбав про це і поклав гру назад в коробку. Потім він сказав: "На вулиці має бути досить тихо, вірно? Виходь, чому б тобі не вийти? У мене є дещо, про що я хочу з тобою поговорити."
  
  "Що за гидота?" Запитав Джанфранко.
  
  - Речі, ось що. - Едуардо встав. - Ти йдеш чи ні?
  
  "Я йду", - сказав Джанфранко. "Що ти хочеш сказати там, чого не хочеш говорити тут?"
  
  Едуардо не відповів. Що б це не було, він не хотів говорити це тут. Вони разом спустилися по сходах. Хтось з поверху вище Джанфранко піднімався нагору. Він добряче випив. - Чао, - сказав він хрипко. Він похитнувся на сходах. Джанфранко сподівався, що той не спіткнеться і не зламає собі шию.
  
  На вулиці було прохолодно, темно і тихо. Ну, не надто тихо - Мілан був великим містом. Вдалині лунали автомобільні гудки. Гавкали собаки. Хтось кричав на когось ще. Але нічого з цього і близько не було. Джанфранко і Едуардо могли стояти на тротуарі, і не турбуватися про це.
  
  Джанфранко подивився в небо. Навіть в годину ночі міські вогні затьмарювали все, крім більш яскравих зірок. Але він приїхав сюди не для того, щоб шукати Велику Ведмедицю. "Так що відбувається?" - запитав він Едуардо.
  
  "Я не намагаюся відвести твою дівчину", - прямо сказав чоловік старшого віку. "Я не... все в порядку?"
  
  "Аннарита не моя дівчина", - сказав Джанфранко з кислим смішком. "Запитай її, якщо мені не віриш".
  
  "Вона більше твоя дівчина, ніж моя", - сказав Едуардо. "І так воно і залишиться. По-перше, вона занадто молода для мене. І мені тут не місце. Це не мій світ. Чого я хочу більше всього, так це повернутися до домашньої тимчасовій шкалі ".
  
  Він говорив це і раніше, але ніколи так рішуче. - Тебе там хтось чекає? - Запитав Джанфранко.
  
  - Не... в такому сенсі, немає, - зізнався Едуардо. - Але це мій будинок. Там моє місце. Так я не намагаюся тиснути на тебе, капіці?
  
  "Я ніколи цього не говорив", - відповів Джанфранко. Вірно - він не казав. Але це не означало, що це не було в нього на думці.
  
  "Добре. Але я хотів, щоб ти знала. У будь-якому випадку, тобі нема про що турбуватися", - сказав Едуардо.
  
  "Спасибі". Джанфранко сказав це, хоча і не був упевнений, що говорить щиро. Якщо Аннарита вирішить, що Едуардо їй подобається, що я можу з цим вдіяти? він задумався. Але він знав відповідь на це питання - він нічого не міг вдіяти. А вона могла. Едуардо був чоловіком постарше, він був непоганий собою, і над ним нависла справжня загадка. Що могло бути більш інтригуючим? І навіть якщо б вона цього не зробила, Джанфранко знав, що йому є про що турбуватися. Наприклад, про поліції безпеки. Він зіщулився, хоча було не дуже холодно. "Давай повернемося в будинок".
  
  "Звичайно", - сказав Едуардо. "Але я хотів, щоб ти це почула, і я хотів переконатися, що ніхто інший не чув".
  
  Вони обидва повернулися, щоб піднятися по сходах. У цей момент з-за рогу виїхала поліцейська машина. Джанфранко засліпив промінь прожектора. "Залишайся на місці!" - крикнув один з карабінерів. "Давайте подивимося ваші документи! Що ви робите на вулиці посеред ночі?"
  
  Зуби Джанфранко почали стукати. У нього були з собою посвідчення особи і внутрішній паспорт. Він не хотів виходити на вулицю без них, як без штанів. Ніхто б цього не зробив, ні в Італійській Народній Республіці, ніде. Він припустив, що у Едуардо теж є документи. Але чи пройдуть вони перевірку?
  
  Обидва поліцейських вийшли з машини. Один направив на Едуардо і Джанфранко пістолет-кулемет, в той час як інший підійшов і простягнув руку. Спочатку він подивився документи Джанфранко. Кивнувши, він повернув їх. - Я знаю, хто твій батько. Але хто цей хлопець?
  
  "Я двоюрідний брат доктора Крозетти", - сказав Едуардо, віддаючи поліцейському свої документи. "Я залишуся в їх квартирі, поки не знайду тут що-небудь для себе".
  
  "Так і є", - сказав Джанфранко.
  
  "Звідки ти знаєш, малюк?" спитав поліцейський.
  
  "Я повинен. У нас з Кросетти загальна кухня і ванна", - відповів Джанфранко.
  
  Поліцейський тільки хмикнув. Він посвітив ліхтариком на документи Едуардо. "З ним все в порядку?" запитав інший поліцейський. "Зв'язатися зі штабом?"
  
  Ні! Джанфранко майже прокричав це. Це нікому не принесло б користі. Він прикусив внутрішню бік нижньої губи. "Я так не думаю", - сказав карабінер з документами Едуардо. Замість того, щоб повернути їх, він запитав: "Що ви тут робите в такий пізній час?"
  
  "Говоримо про дівчат", - відповів Едуардо, і це навіть не було брехнею.
  
  Поліцейський обдумав це. Через мить він вирішив, що це забавно, і розсміявся. Що ще краще, він повернув посвідчення особи і внутрішній паспорт. - Що ж, Пагноцци, це відмінний спосіб провести час, але з цього моменту роби це де-небудь в іншому місці, чуєш?
  
  - Ми так і зробимо. - Едуардо розіпхав їх по кишенях. - Спасибі.
  
  Ще раз щось проворчав, карабінер повернувся до свого напарника. - Вони чисті. І ми напоїли їх годину назад, так що у нас все в нормі. Пішли.
  
  Вони поїхали. Джанфранко помітив, що у нього тремтять коліна. Він спробував зупинити їх, але вони не хотіли. Якби поліцейські не забрали п'яного, відвезли б вони його і Едуардо в ділянку замість цього? Це виразно звучало так.
  
  Едуардо злегка натягнуто посміхнувся. "Боже, це було весело, чи не так?" сказав він.
  
  "Насправді, немає". Джанфранко теж вмів грати в недомовленість. Не сказавши більше ні слова, він повернувся у багатоквартирний будинок.
  
  "Ти відмінно впорався", - сказав йому Едуардо, коли вони піднімалися по сходах. Полагодять коли-небудь ліфт? Джанфранко не затримував дихання.
  
  - Може, й так, - сказав він через кілька кроків. - Мені це не сподобалося.
  
  "Ну, а хто б став?" Сказав Едуардо. "Поліція не повинна мати можливості турбувати вас, коли захоче. У вільній країні вони не можуть".
  
  Що стосується Джанфранко, то з таким же успіхом він міг би заговорити по-корейськи. "Що їх зупинить? Що їх може зупинити?" Запитав Джанфранко, впевнений, що Едуардо не знає відповіді.
  
  Але Едуардо це зробив. "Закони зробили б", - сказав він. "Якщо поліція робить щось не так чи турбує людей, яких вони не мають права турбувати, у них будуть неприємності".
  
  "Як?" Джанфранко все ще не міг зрозуміти цього. "Поліція - це ... поліція. Вони частина уряду. Уряд не може потрапити в біду". Він міг би сказати: "Завтра зійде сонце".
  
  "Звичайно, може. Чому б і ні, якщо це робить щось не так? У вільній країні ви можете подати в суд на уряд. Ви можете подати до суду на поліцію, якщо вони побили вас без причини. І якщо суд вирішить, що вони винні, вони повинні заплатити ". Едуардо говорив з певним похмурим задоволенням. "Це трапляється час від часу. І оскільки це може статися, уряд більш обережно ставиться до того, що вона робить ".
  
  - Люди... подають в суд на уряд? Джанфранко оступився. Едуардо схопив його за руку і не дав впасти обличчям вниз. Ідея була настільки дивною, що він міг би сказати: "Сонце зійде завтра"... на заході.
  
  "Чому ні?" Едуардо, здавалося, подобалося провокувати його. "Ви живете в Італійській Народній Республіці, чи не так?"
  
  "Так, але ..." Джанфранко спробував уявити, що станеться, якщо хтось спробує подати в суд на уряд. Йому не потрібно було багато уяви, щоб зрозуміти це. Поліція безпеки обрушиться на бідного недоумкуватого дурника, як тонна цегли, і на цьому все закінчиться. "А як щодо поліції безпеки?" він зажадав відповіді.
  
  "У нас їх немає, тільки не таких, щоб відстежувати людей, які не зробили нічого поганого", - сказав Едуардо, і Джан-франко відвисла щелепа. Едуардо продовжив: "У нас є карабінери, які полюють за злочинцями, але це інша справа. Деякі люди будуть намагатися обдурити, незалежно від того, в якому суспільстві вони живуть".
  
  "Я вважаю". Джанфранко не був упевнений, що пройшов би повз свого поверху, якби Едуардо не притримав двері відкритими, але і не був упевнений, що не зробив би цього. Едуардо обрушив на нього занадто багато нових ідей, надто, занадто швидко. Йому потрібно було час, щоб звикнути до них.
  
  "Ми хотіли, щоб тут усе було так само", - сказав Едуардо, коли вони йшли коридором до квартирі Маззиллисов і Кросетти. "Це те, над чим ми працювали". Він знизав плечима. "Не завжди все виходить так, як ти хочеш. Нам доведеться придумати що-небудь ще і спробувати ще раз, от і все ".
  
  Він зупинився біля дверей, Джанфранко - у своїй. Вони кивнули один одному і увійшли всередину. Джанфранко роздягнувся і приготувався до сну - тихо, щоб не потурбувати своїх батьків. Він ліг, але сон йшов довго. Деякі з слів Едуардо...
  
  Країна без поліції безпеки? Країна, де люди дійсно мали владу, а не просто давали державі свою назву? Країна, де, якщо людям не подобалося те, що запланував уряд, вони могли щось з цим зробити? Якою була б така країна? На що була б схожа життя в такій країні?
  
  Джанфранко не знав. Як він міг, коли це так відрізнялося від усього, серед чого він виріс? Але він знав одне: він хотів би дізнатися.
  
  Через мить він зрозумів дещо ще. Сам того не бажаючи, він тільки що перетворився в контрреволюціонера. Потім йому дійсно було важко заснути.
  
  
  Йдучи в школу в понеділок вранці, Аннарита подумала, що Джанфранко здавався тихіше звичайного. Говорив з ним Едуардо? Якщо говорив, то що він сказав? Аннарита не хотіла говорити прямо. Замість цього вона поставила інший, більш безпечний питання: "З тобою все в порядку, Джанфранко?"
  
  Він моргнув. Він обдумав це. Вона спостерігала, як він це робить. - Ну, я не впевнений, - сказав він нарешті цілком серйозно.
  
  Вона подивилася на нього з роздратуванням і цікавістю одночасно. - Що це має означати?
  
  Він озирнувся, щоб переконатися, що ніхто не звертає на нього особливої уваги. В Італійській Народній Республіці такий погляд був автоматичним для кожної людини старше семи або близько того. Аннарита підозрювала, що у всьому світі це працює однаково. Джанфранко сказав: "Хіба не було б здорово, якщо б не було поліції безпеки?"
  
  "Звичайно, так і було б", - відповіла Аннарита. "І було б здорово, якби всі були багаті і всі були красиві. Не сиди ночами в очікуванні, от і все".
  
  Він сказав щось брутальне - досить грубе, щоб налякати її. Потім він почервонів і сказав: "Вибач. Але я серйозно. Я дійсно так думаю".
  
  "Це мило", - сказала Аннарита. "Неважливо, наскільки ти серйозний, але що ти можеш з цим зробити?"
  
  "Один? Нічого", - сказав Джанфранко. "Але якщо всі люди об'єднаються..."
  
  "Поліція безпеки відправила б усіх в табори". Аннарита закінчила фразу, коли голос Джанфранко затих.
  
  Він похитав головою. "Вони не могли зробити це з усіма, не з усіма відразу. Для цього недостатньо таборів. І поліцейських зі служби безпеки теж не вистачає".
  
  "Ну, в такому випадку росіяни сказали б, що ми намагаємося повалити соціалізм, і вони вторглися б", - сказала Аннарита. "Або вони побудували б більше таборів, або вбили б достатньо людей, щоб ті, хто залишився, помістилися в тих таборах, які у них є".
  
  "Але що, якщо російський народ теж об'єднається?" - Сказав Джанфранко.
  
  Аннарита втупилася на нього. - Ти не пив вино за сніданком. Я бачила, що ти пив: капучино, як і я."Як і більшість італійських дітей їхнього віку, вони пили вино за вечерею. Тут ніхто не метушився з цього приводу, хоча люди з північної Європи і Америки іноді обурювалися.
  
  "Я думав про свободу...", - сказав Джанфранко. "Від цього ти напиваєшся, як від надто великої кількості вина, але потім ти вже не спускаєшся вниз".
  
  "Я думаю, що ні, якщо подивитися на тебе", - сказала Аннарита. "Будь обережним, щоб не потрапити в біду, коли підеш в школу".
  
  "Я постараюся", - сказав Джанфранко.
  
  Машина проїхала двома колесами по тротуару перед ними, щоб пропустити когось. Вона як і раніше блокувала рух. Всі водії, які стояли позаду порушника, натиснули на клаксони. Деякі з них теж кричали на нього. Він проігнорував їх. На Аннариту це не справило особливого враження. Вона бачила подібне майже кожен день. Уберегти Джанфранко від неприємностей було важливіше і цікавіше. Тепер вона могла сказати те, що їй потрібно було сказати: "Всі ці розмови про свободу. Ви, мабуть, слухали кузена Сильвіо". На людях вона не стала б називати його Едуардо.
  
  "Ну, а що, якби був?" Сказав Джанфранко. "Ти ж знаєш, він любить поговорити".
  
  Він не любить! Але гарячого відповіді так і не було. Якби Аннарита сказала щось подібне, Джанфранко був би впевнений, що вона закохана в Едуардо. А вона не була закохана, зовсім немає. Тому все, що вона сказала, було: "Про що ви говорили?"
  
  "О, всяка всячина", - невизначено відповів Джанфранко. Аннарите хотілося врізати йому. Замість цього вона мовчала й чекала. Це було нелегко, але вона це зробила. Коли Джанфранко заговорив знову, через кілька кроків, його голос звучав майже як у грубуватого старого: "Він сказав, що не збирається тікати з тобою на Сицилію".
  
  "Сподіваюся, що ні!" Аннарита вигукнула. "Влітку там дуже спекотно, і я б не хотіла намагатися розуміти цей кумедний діалект". Вона теж зробила паузу. "Я думаю, вони теж думають, що ми смішно розмовляємо".
  
  "Не здивувався б". Джанфранко глибоко зітхнув. Здавалося, він дивився на всі боки, але не прямо на неї. "Може бути, ми могли б сходити в кіно або ще куди-небудь найближчим часом".
  
  "Може бути, ми могли б", - сказала Аннарита. У кіно немає нічого поганого. "Це може бути весело".
  
  Джанфранко засвітився, як неонова вивіска. Він підстрибнув у повітрі. Він здавався таким щасливим, що Аннарита подумала, спуститься він. Він, звичайно, спустився. "Чудово!" - сказав він. "Як щодо вечора п'ятниці?"
  
  "Добре", - відповіла Аннарита, і він знову загорівся. Здавалося, він не так турбувався про свободу і поваленні Італійської Народної Республіки. Він, здавалося, теж не дуже турбувався про Едуардо, що теж було добре.
  
  Став би він звинувачувати Едуардо, якби Аннарита сказала йому, що не хоче з ним зустрічатися? Вона сподівалася, що сказала "так" не для того, щоб він не вініл Едуардо. Це не було причиною для того, щоб іти з ким-то в кіно.
  
  Що б я зробила, якби Едуардо запитав мене? вона задумалася. Через мить вона знизала плечима. Вона не знала, і, схоже, навряд чи коли-небудь дізнається. Едуардо підкреслював - навіть підкреслював, що він джентльмен. І він грав роль її кузена.
  
  Чи було це так само добре, чи це була ганьба?
  
  Перш ніж вона змогла наблизитися до відповіді, вони дісталися до політехнічного інституту Ходжі. Тоді їй довелося турбуватися про російських приводах. Принаймні, з російськими приводами ви знали, коли ви були праві, а коли помилялися. Ці інші речі? Це було не так очевидно.
  
  
  Джанфранко захотілося скористатися дзеркалом у ванній, щоб зачесатися. Він вже користувався ним двічі, але для нього це не мало значення. Він хотів виглядати ідеально, або настільки близько до досконалості, наскільки міг. До нещастя, він усвідомлював дистанцію між тим і іншим.
  
  Прямо зараз він не міг скористатися ванною, тому що там була Аннарита. Його мати помітила його погляд у бік дверей і посміхнулася йому. "Вона скоро вийде", - сказала вона. "Вона хоче добре виглядати для тебе. Це добре".
  
  "Правда? Думаю, так". Для Джанфранко Аннарита і так виглядала мило. Навіщо їй потрібно було робити щось ще?
  
  Але коли вона вийшла, то виглядала краще. Джанфранко не міг би сказати, як, але вона виглядала. Він пірнув туди, знову провів гребінцем по волоссю і пошкодував, що обрав саме цей момент, щоб у нього з'явився прищик на підборідді. Хоча з цим він нічого не міг вдіяти.
  
  Він сунув гребінець в кишеню і знову вийшов. - Ну що, підемо? - запитав він, намагаючись говорити як людина, який робив це постійно.
  
  "Звичайно". Аннарита, здавалося, приймала це як належне. Можливо, це допомогло б йому зробити те ж саме. У всякому разі, він міг на це сподіватися.
  
  - Повеселіться, ви двоє. Едуардо говорив так, ніби це було щиро. Джанфранко сподівався, що це так.
  
  - Привіт, кузен Сильвіо, - сказала Аннарита.
  
  Вони з Джанфранко разом спустилися по сходах. Йому стало цікаво, чи стосуються його ноги землі. Коли вони спустилися, Аннарита сказала: "Було б непогано, якби ліфт працював. Спускатися легко, але підніматися назад, особливо коли ти втомився... Вона похитала головою.
  
  "Якщо б хтось міг отримувати гарний прибуток, ремонтуючи ліфти, це було б виправлено давним-давно", - сказав Джанфранко.
  
  Вона подивилася на нього так, наче він тільки що розповів непристойну жарт. У нього загорілися вуха. Прибуток - це зло, це всі вчили в школі. Але потім вона зітхнула. Вона озирнулась, щоб переконатися, що ніхто не може підслухати, потім сказала: "Кузен Сільвіо каже мені те ж саме. Але все одно це здається неправильним розумієте, що я маю на увазі?"
  
  "Si", - відповів він. "Але те, що у нас є, працює не так, як повинно. Якщо б це було так, ліфт працював. Так чи не повинні ми думати по-іншому?"
  
  "Я не знаю, чи повинні ми думати по-іншому", - сказала Аннарита.
  
  "Чому ні?" запитав він.
  
  Вона дала цілком практичний відповідь: "Тому що у нас будуть проблеми з Поліцією безпеки, якщо ми будемо піднімати занадто багато шуму через прибутку. Подивіться, що сталося з "Гладіатором"."
  
  "Хтось повинен щось зробити з Поліцією безпеки", - сказав Джанфранко. "Вони просто стримують нас".
  
  Аннарита зупинилася прямо перед багатоквартирним будинком. "Якщо ти продовжиш в тому ж дусі, я повернуся наверх. Перебувати поруч з тобою небезпечно. Перебувати де-небудь поруч з тобою небезпечно. Припини це, гаразд?"
  
  Він хотів сказати їй, що вона дуже хвилюється. Він хотів би, але знав, що не зможе. "Добре", - лагідно сказав він. "Підемо подивимося фільм".
  
  "Ось це вже більше схоже на правду", - сказала Аннарита. "Та ще дещо".... Ти хочеш закінчити життя зеком в таборі?"
  
  Не повинно бути зеків. Не повинно бути таборів. Якби Джанфранко сказав це, у нього просто було б більше проблем з Аннаритой, незалежно від того, наскільки це було правдою. Але люди, які не могли навчитися тримати язик за зубами, були із тих, хто закінчував життя в таборах. Тому все, що він сказав, було "Ні", що теж було правдою. Аннарита кивнула. Це було не тільки правдою, але і правильним відповіддю - не завжди одним і тим же.
  
  Кінотеатр знаходився приблизно в трьох кварталах від їхнього житлового будинку. Там показували ремейк великого раннього радянського фільму "Броненосець Потьомкін". Джанфранко бачив чорно-білий оригінал з італійськими субтитрами на уроці історії. Те ж саме бачили майже всі. Він знав, що Аннарита бачила. Незважаючи на те, що йому було понад 150 років, і він поводився безглуздо, перегинаючи палицю, він все ще володів силою удару в обличчя.
  
  Він купив квитки, потім газовану воду і смажені каштани, коли зайшов всередину. Коли вони з Аннаритой сіли, інші люди поблизу поїдали їх. "Ти думаєш, це буде так само добре, як перше?" він запитав її - це був безпечний питання.
  
  "Рімейки рідко бувають такими", - сказала вона. "Люди, які роблять щось в перший раз, дійсно мають це на увазі. Ті, хто робить рімейки, просто наслідувачі".
  
  Джанфранко трохи подумав над цим, потім кивнув. "Знаєш, ти говориш цікаві речі?" - сказав він.
  
  Вона знизала плечима. Світло в будинку потьмянів. Включили кінохроніку. На середині розповіді про будівництво греблі в Південній Америці (і скільки робітників, які будували її, були зеками?) Щось пішло не так з проектором. В будинку знову спалахнуло світло. - Хвилинку, будь ласка! - крикнув хтось з будки кіномеханіка.
  
  Цей момент тягнувся і тягнувся. Люди захвилювалися. "Виправте це, нероби!" чоловік з низьким голосом заволав.
  
  "Ти що, не знаєш, як це полагодити?" - запитав хтось ще. Ніхто з тих, що сиділи в кабінці не відповів. Джанфранко побоювався, що це означало, що ніхто там не знав.
  
  Через кілька хвилин, коли нічого не сталося, якийсь дотепник проспівав: "Ви, мабуть, ті придурки, які ремонтували мою машину!" Він викликав сміх.
  
  Світло в будинку знову погас. Почулися саркастичні вигуки. Кінохроніка почалася ще раз - догори ногами. Здавалося, мільярди літрів води готові виплеснутися через греблі. Глядачі освистували і глумилися. Показ кінохроніки припинився. Світ став яскравішим. "Вибачте за це!" - крикнув чоловік з кабінки. Люди продовжували освистувати.
  
  Нарешті, приблизно через півгодини, вони зробили все правильно і закінчили показ кінохроніки. В цьому театрі, ймовірно, це викликало більше оплесків, ніж де-небудь ще в Італії. Розпочався ремейк "Броненосця Потьомкін". Це був російський фільм, дубльований італійський. Всі ефекти були більшими і вигадливіше, ніж в оригіналі. Він був кольоровим. Актори нічого не придумали. Це повинно було бути краще, ніж версія Ейзенштейна, але Джанфранко виявив, що позіхає, а не радіє.
  
  - Ти права, - прошепотів він Аннарите. - Нічого страшного.
  
  "Ну і що?" - прошепотіла вона у відповідь. "Замість цього нам довелося подивитися перевернуту кінохроніку. Це цікавіше, ніж був би фільм, навіть якщо б він був хорошим".
  
  Вона знову була права. Джанфранко ніколи б не подумав, але він зрозумів правду, коли почув її. Він перестав так розчаровуватися в "Броненосці Потьомкін" і став дивитися його - і слухати. Всі ці нудні промови про славної Радянської революції, вся ця пропаганда про злих російських поміщиків і капіталістів.... Тепер, коли він дізнався Едуардо, все здавалося йому іншим.
  
  Він був не єдиним, хто позіхав. У людей була велика практика відключатися від пропаганди. Але нудьги було недостатньо. Що було б, якби він крикнув: "Нам було б краще, якби Революція провалилася!"?
  
  Це був дурний питання. Він знав, що станеться. Вони схоплять його і відправлять у табір. У його батька теж будуть неприємності із-за виховання сина-підривника. Як би сильно він не хотів відкритися і сказати правду, ціна була б занадто висока, щоб її заплатити.
  
  Чи можемо ми тоді коли-небудь що-небудь змінити? він задумався. Якби вони коли-небудь збиралися це зробити, хто повинен був би встати і сказати уряду, що це неправильно. Хто-то, так, але хто? Хто б міг бути таким хоробрим? Джанфранко хотів би він знати.
  
  
  Вісім
  
  
  "Ти добре провела час у кіно?" Запитав Едуардо, коли Аннарита повернулася в свою квартиру.
  
  "Ну, ремейк не був чимось особливим, але все одно нам було весело". Вона розповіла йому про неприємності з кінохронікою.
  
  "Це досить добре", - сказав він, посміхаючись. "Чи досить погано, залежно від того, як ти дивишся на речі. Вони знову знімають фільми і на домашній тимчасової шкалою, і велику частину часу ти шкодуєш, що вони цього не зробили ".
  
  "Тоді навіщо вони це роблять?" Запитала Аннарита. "Якщо ти такий вільний, чому б тобі не робити весь час що-небудь нове?"
  
  "Тому що повторення старих, знайомих фільмів приносить студії гроші", - відповів Едуардо.
  
  Рот Аннариты скривився. "Тоді прибуток звучить не так вже й чудово".
  
  "Це не ідеально. Ніщо не ідеально, наскільки я можу бачити", - сказав Едуардо. "Але це працює краще, ніж це - у всякому разі, велику частину часу".
  
  "Вони переробили броненосець "Потьомкін" у, е-е, домашньої тимчасової шкалою?" Запитала Аннарита. Потім їй в голову прийшов інше питання: "У вас там взагалі є броненосець "Потьомкін"?"
  
  "У нас є оригінал, si", - відповів Едуардо. "Він датується періодом до контрольної точки. До цього моменту в обох варіантах всі однаково. Але тут Радянський Союз виграв холодну війну. Там це зробили Сполучені Штати. Сполучені Штати як і раніше найсильніша країна на внутрішній тимчасової шкалою. Іноді це кидає свою вагу на інших, але це не тисне на всіх інших постійно, як це робить тут СРСР ".
  
  Аннарита спробувала уявити собі світ, який відокремився від її світу десь в середині двадцятого століття. Чому два альтернативних світу розділилися? Хтось вирішив що одним шляхом тут, іншим - там. І цей альтернативний варіант виявився звичайним, а в тому - немає.... В тому у них були комп'ютери, які містилися у вашій кишені. У них був спосіб переміщатися між альтернативними варіантами.
  
  У них теж була свобода. Аннарита і не підозрювала, що сумує за нею, поки приїзд Едуардо не змусив її задуматися про це. Вона не хотіла вибігати на барикади і починати повстання, як, здавалося, зробив Джанфранко, але вона могла сказати, чого там не було, а що повинно було бути.
  
  "І так, вони знову зняли "Потьомкіна" в домашній хроніці", - сказав Едуардо. "Це було до мого народження, ви розумієте. Ремейк провалився як камінь. Коли люди дивляться зараз, вони дивляться оригінал ".
  
  - Ти маєш на увазі, в кінотеатрах, - уточнила Аннарита.
  
  "Ну, і там теж", - сказав Едуардо. "Але ми можемо дістати записані диски з фільмами і дивитися їх за наших телевізорів. Або ми можемо трохи заплатити та скачати фільми з Мережі і подивитися їх на наших комп'ютерах ".
  
  "Ти вже показував мені це раніше", - сказала Аннарита. "Я все ще не розумію, як можна помістити цілий фільм, не кажучи вже про безліч фільмів, на таку маленьку штучку, як та, що у тебе в кишені".
  
  Він посміхнувся їй. "Простіше простого. Ти могла б зробити це і тут - не так добре, але могла б. Ти знаєш достатньо. Однак ваші уряду тобі не дозволять. Все, що так легко поширює інформацію, небезпечно для них ".
  
  Аннарита зловила себе на тому, що киває. У країні, яка реєструвала друкарські машинки як зброю і тримала комп'ютери під замком для довіреної еліти, ідея про те, що кожен може володіти комп'ютером і використовувати його будь-якими способами, повинна була здаватися анархією, що охопила світ. Але це було не головне, про що вона думала. "Ви просто дозволили мені подивитися невеликі фрагменти фільмів з вашої домашньої хроніки, щоб показати, що вони не звідси", - сказала вона. "Я можу подивитися цілий фільм?"
  
  "Я повинен сказати тобі "ні"", - відповів він. "Ти не повинен знати, як там йдуть справи. Але іноді доводиться порушувати правила. І тому..." Він витягнув з кишені маленьку коробочку і велів їй включити екран. Аннарите довелося нахилитися вперед, щоб краще бачити. Це було не схоже на перегляд фільму в кінотеатрі або навіть по телевізору.
  
  Фільм називався "Неймовірне" ^. Це не було схоже ні на що, що Аннарита коли-небудь бачила раніше або навіть уявляла собі. Це не було живим дією, але і не зовсім мультфільмом теж. "Як вони це роблять?" - запитала вона в середині.
  
  "Більше комп'ютерів", - сказав Едуардо. "Цього дев'яносторічному. Це класика, звичайно, але зараз вони можуть набагато більше".
  
  Вона не була вибагливий. "Суперсімейка" могла здатися йому старомодною, але вона на тисячі кілометрів випереджала все, що робили тут люди. І це був гарний фільм, незалежно від того, як вони його знімали. Це було забавно, і сюжет мав сенс. Сценаристи не випустили з уваги деталі, як вони надто часто робили тут.
  
  Коли Аннарита помітила це, Едуардо кивнув. "Це трапляється і в домашнього життя. Деякі люди дурні. Деякі ліниві. Деякі жадібні і жадають швидких грошей. Але я впевнений, що тут це відбувається частіше, тому що тут менше конкуренції. Погані фільми тут не підривають. Вони просто набридають людям знову і знову ".
  
  "Що ж, ти права". Аннарита згадала, скільки разів вона дивилася деякі фільми. Власті розмістили їх там, і вони не розмістили нічого іншого навпроти них. Якщо ти хотів піти в кіно, ти йшов в одне з них. "Вони називають це класикою".
  
  "Це було б чудово, якщо б вони дійсно такими були", - сказав Едуардо. "Оригінальний броненосець "Потьомкін" - це... Ніяких аргументів. Але багато з них - просто індики з Міністерства пропаганди".
  
  "Індички?" Аннарите секунда знадобилася, щоб зрозуміти це. Можливо, це був сленг у його домашній хроніці, але тут цього не було. Коли до неї дійшло, вона розсміялася. "Знаєш, що ще було приголомшливого в "Суперсімейці"?"
  
  "Ні, але ти збираєшся розповісти мені, так що все в порядку". Едуардо вмів дражнити, не завдаючи болю. Судячи з усього, що бачила Аннарита, це був рідкісний талант.
  
  "Я збираюся розповісти тобі", - погодилася вона. "Всі ці будинки. Ряди будинків, в яких мешкає безліч людей середнього класу - ну, мультяшних людей середнього класу. Незважаючи на те, що анімаційний фільм, він заснований на чомусь реальному, чи не так?"
  
  "Si", - сказав Едуардо. "Але це засноване на Сполучених Штатах, де у них більше можливостей, ніж тут. І на початку двадцять першого століття у Сполучених Штатах було більше місця, ніж зараз. Але навіть тоді Італія складалася в основному з квартир будинку були тільки в багатих людей ".
  
  "Багаті люди". Аннарита промовила ці слова так, наче вони були майже непристойними. І в Італійської Народної Республіки вони були такими. "У нас тут немає багатих людей". Вона говорила з неабиякою гордістю.
  
  Едуардо це не вразило. "У вас повинні бути багаті люди. Багаті - це не те, що погано. Бідні - це погано. Порівняно з тим, як люди живуть в домашній тимчасової шкалою, тут все бідні ".
  
  - Можна і так сказати, - пирхнула Аннарита. Так, вона пишалася своєю країною такою, якою вона була. Хто б не пишався? Це була її країна. В глибині душі, однак, вона боялася, що Едуардо прав. Якщо у кожного в його світі був кишеньковий комп'ютер, хто міг припустити, що ще було в людей там? Він говорив про фасартасе, а вона навіть не знала, чим саме вони займаються.
  
  Замість того щоб нагадати їй про це, він узяв інший курс: "Ти знаєш, що у тебе є замість багатих людей?"
  
  - Що? - підозріло запитала вона.
  
  "Апаратники", - сказав він.
  
  Апаратники були не такі вже й погані. Вони змушували обертатися колеса уряду.... коли колеса дійсно оберталися. Батько Джанфранко був апаратником, хоча він би розлютився, якби ви так сказали. Апаратники завжди вважали інших людей апаратниками. Важливо було те, що вони робили самі. Якщо ви в це не вірили, ви могли просто запитати їх.
  
  І Едуардо потрапив у саму точку. У апаратників, можливо, і не так багато грошей у банку. Але у них кращі квартири, кращі літні будиночки, кращі машини і лікарі. У батька Аннариты була ця квартира, тому що багато його пацієнтів були апаратниками.
  
  Апаратникам також доводилося подорожувати більше, ніж звичайним людям. Їх діти надходили в хороші університети, заслуговували вони того чи ні. Якщо ви посварилися з апаратником, а ви були звичайною людиною, у вас були проблеми, якщо він подасть на вас до суду. У них могло не бути грошей, немає, але у них напевно були привілеї.
  
  "Що ми можемо з цим зробити?" Запитала Аннарита.
  
  "Змусьте цих людей дійсно заробляти собі на життя", - відповів Едуардо. "Якщо вони не роблять нічого корисного, виженіть геть нероб".
  
  "Легко сказати. Не так-то просто зробити", - зауважила Аннарита.
  
  Вона задавалася питанням, чи буде він заперечувати це і спробує уявити контрреволюцію простий. Вона віддала йому належне, коли він цього не зробив. "Що ж, ти права", - сказав він. "Ось чому ми намагалися підійти до цього з боку. Ми думали, що зможемо привнести нові ідеї ігри ".
  
  "Це не спрацювало", - сказала Аннарита.
  
  "Розкажіть мені про це!" Едуардо вигукнув. "Ми сподівалися, що ваш уряд товщі і повільнішою, ніж виявилося. Я впевнений, що ми не здамося, але я не впевнений, що ми можемо зробити прямо зараз. Я сподіваюся, що я не застрягну тут ".
  
  "А як щодо твоїх друзів, де б вони не були?" - запитала вона.
  
  "Якщо вони не знайдуть мене, рано чи пізно мені доведеться спробувати зв'язатися з ними", - сказав він. "Сподіваюся, їм теж не довелося відступати. Якби вони це зробили... Якщо вони це зробили, у мене неприємності. Рано чи пізно Поліція безпеки теж почне підбиратися до мене все ближче. Він криво посміхнувся. "Хіба життя не прекрасне?"
  
  У нього був чудовий комп'ютер. У нього були спогади про всі речі, які вміли робити його люди, про яких тут ніхто нічого не знав. І все це не дало йому ні краплі користі. Чи був хто-небудь в історії світу - в історії багатьох світів - коли-небудь такий самотній?
  
  
  Товариш Донофрио віддав Джанфранко його табель успішності. Вчитель алгебри щиро посміхнувся, коли він це зробив. "Ти став краще, Маззилли", - сказав він.
  
  - Спасибі, товаришу, - відповів Джанфранко.
  
  Він подивився на свою оцінку. Четвірка! З тих пір у нього не було четвірки з математики.... Він не міг пригадати, коли в останній раз отримував четвірки. Його оцінки з інших предметів теж зросли. Він не отримає перше почестей, але може отримати другі.
  
  Він знав, що Аннарита отримає першу нагороду. Вона завжди отримувала. Він знав, що почує про це, і від своїх батьків. Якщо у неї це вийде, чому у тебе немає? Скільки разів він це чув? У всякому разі, частіше, ніж йому хотілося. Але якщо б він для різноманітності повернувся додому з якими-небудь почестями, можливо, вони не стали б так над ним знущатися.
  
  І він це зробив. Він отримав двійку з історії, яка вивела його на перше місце. Це було ще однією несподіванкою. Якби Rails across Europe не зацікавили його в цій темі, він ніколи б не зміг цього зробити. Але гра зацікавила, і він зацікавився.
  
  Він сумував за "Гладіаторові". Навіть з Едуардо по сусідству, він нудьгував по духу товариства, спорів та ігор з різними людьми. Він сумував з того, що у нього було куди піти, крім будинку, коли закінчувалися заняття в школі. Він нудьгував по моделям та книг.
  
  Ці книги! Не дивно, що ви не могли знайти їх більше ніде! Багато з них були взяті з того, що Едуардо називав домашньої хронікою. Ніхто там не вважав їх підривними. Це були просто ... книги. І так, принаймні, так здавалося Джанфранко, повинно було бути.
  
  Він навіть отримав четвірку з літератури, хоча і не думав, що у нього велике майбутнє як у поета. Італійцеві просто доведеться продовжувати обходитися Данте. У Джанфранко Мадзилли були й інші турботи на тарілці.
  
  Першим серед цих інших справ було принести свій табель успішності додому і показати його. Він повернувся з Аннаритой і показав його їй. "Молодець, Джанфранко", - сказала вона, і в її голосі звучало щире задоволення. "Твої мама і тато будуть раді за тебе".
  
  "Я знаю, що у тебе є дещо краще", - сказав він.
  
  "Ну і що?" - відповіла вона. "Досі тебе це навіть не цікавило. Важко робити хорошу роботу, якщо тобі все одно".
  
  "Так", - сказав він і замовк. Якщо б він сказав що-небудь ще, то, можливо, почав би бурмотіти слова подяки. Аннарита зрозуміла! Він і не думав, що хто-небудь у світі розуміє. В цей сяючий момент він був недалекий від того, щоб закохатися.
  
  І що б вона зробила, якби він сказав щось подібне? Вона не розсміялася йому в обличчя - вона була дуже мила. Але й не сприйняла б його всерйоз. Йому не хотілося вислуховувати жарти, навіть від Аннариты, тому він тримав рот на замку.
  
  Коли він піднявся в квартиру, його мати пішла за покупками, а батько ще не повернувся додому. Це залишило його повністю одягненим, якому нікуди було піти. "Як атеїст на власних похоронах", - подумав він. Навіть з хорошою успішністю йому не хотілося відразу братися за домашнє завдання.
  
  Він увімкнув телевізор. Раніше він завжди приймав це як належне. Тепер він побачив, що картинка і близько не була такою чіткою, як на екрані кишенькового комп'ютера Едуардо impossible. Кольори теж були не такими яскравими. Джанфранко хотів таку машину. Він хотів світ, в якому всі користувалися б такою машиною.
  
  У нього було... це. Чотири канали показували пропаганду різного спрямування. В новинах йому розповіли, як перевиконуються цілі двадцять третьої п'ятирічки. Всі цілі інших п'ятирічних планів також були перевиконані. Так чому ж справи йдуть не краще?
  
  На іншому каналі російська та італієць вистежували американського шпигуна. Якщо злодій не був нацистом, він обов'язково був американцем. Іноді він був американцем, який хотів повернути нацистів. У ті дні США були нешкідливі. Вони робили те, що їм говорив СРСР. Якщо вони цього не робили, вони страждали. Іноді вона все одно страждала, просто тому, що була найнебезпечнішим суперником Радянського Союзу до того, як росіяни виграли холодну війну.
  
  Едуардо сказав, що там, звідки він родом, США були ватажками. Джанфранео стало цікаво, на що це схоже. Всі лиходії на американському телебаченні були росіянами? У всякому разі, ті, хто не був нацистами? Він би не здивувався.
  
  Але Едуардо також сказав, що ідея створення комп'ютерів прийшла зі США. Він сказав, що деякі ігри, які продавав Gladiator, прийшли звідти. Це змусило Джанфранко подумати про це краще, ніж він подумав би інакше.
  
  Двері відчинилися. Увійшов батько з важким портфелем. "Доброго дня, отець", - сказав Джанфранко. "Як справи?"
  
  "Втомився", - відповів батько. "Деякі люди в адміністрації планування провінції - осли. Справжні осли. У них повинні бути поводи і збруя, щоб вони могли возити візки з хлібом. Тоді ми витягли б з них хоч якусь користь. Він опустився в крісло з мученицьким зітханням.
  
  Він приходив додому, скаржачись на людей, з якими працював, може бути, дня через три. "Вгадай що?" - сказав він.
  
  "Я не знаю", - сказав його батько. "Ти не принесеш мені пляшку пива?"
  
  "Звичайно". Джанфранко дістав йому одну з холодильника. Потім він знову запитав: "Вгадай, що?"
  
  Його батько випив половину пляшки одним довгим, блаженним ковтком. "А!" - сказав він. "Це добре. Знімає напругу дня - розумієш, що я маю на увазі?"
  
  "Я вважаю". Джанфранко любив вино набагато більше пива. Він спробував ще раз: "Вгадай що?"
  
  Його батько завмер з пляшкою пива на півдорозі до рота. - Що? - запитав він нарешті, і пляшка завершила свою подорож.
  
  "Я отримав другу нагороду", - сказав Джанфранко.
  
  "Ти не жартуєш?" Це змусило його батька зупинитися, так і не допивши пиво. "Непогано, малюк, непогано". Потім він сказав те, що Джанфранко заздалегідь знав, що він скаже: "Тримаю парі, Аннарита приготувала першої".
  
  "Вона так і зробила". Джанфранко не міг заперечувати цього, не тоді, коли це було правдою. "Вона завжди так робить. Деякі люди такі".
  
  "Жирні гринди". Але його батько взяв себе в руки. "Не можу сказати, що Аннарита з таких. Вона розумна, але не зарозуміла з цього приводу. "Тоді він прикінчив пиво і поставив пляшку на маленький столик поруч зі своїм стільцем. "Але в тебе є друга, а? Як щодо цього? Твій перший раз. Так тримати."
  
  "Grazie" Gianfranco said.
  
  Судячи з того, як його батько дивився на пляшку пива, він подумував про те, щоб випити ще. Але він не встав і не послав Джанфранко за нею. "Чому ти так довго?" запитав він. "Я не думав, що ти коли-небудь зробиш це. Я не думав, що ти досить дбаєш".
  
  "До цього семестру я цього не робив", - сказав Джанфранко. "Здавалося, що все стає цікавіше, так що, думаю, я працював старанніше".
  
  "Ну, трохи важкої роботи ще нікому не зашкодило", - сказав його батько.
  
  Може бути, це був жарт. З іншого боку, може бути, це і не було жартом. Ця жарт про те, що ти прикидаєшся, що працюєш, і прикидаєшся, що отримуєш гроші, крутилася в голові Джанфранко. Робітники отримували гроші, але більшу частину часу за гроші не можна було купити те, що вони хотіли. Коли очікування таких речей, як телевізори, машини і квартири, було таким довгим, зацікавити грошима було нелегко. Захопитися роботою теж було нелегко.
  
  Його батько довів це, сказавши: "Іноді я не розумію, чому мене засмучують ці азини. Наскільки це буде мати значення через десять років? Наскільки це буде мати значення через десять днів?"
  
  Перш ніж Джанфранко встиг відповісти, увійшла його мати. "Одяг, яку я хотіла, була виставлена у вітринах трьох різних магазинів", - сказала вона з нещасним виглядом. "Але коли я прийшов, два були розпродані, а третього довелося чекати два місяці. Іноді мені здається, що купити що-то можна лише за рецептом ".
  
  "Якщо б це було так, у Кросетти було б більше грошей, а в них їх немає", - сказав його батько. "Але знаєш що?"
  
  "Що?" - запитала його мати. Тільки одна спроба - Джанфранео ревнував.
  
  Отець вказав на нього. - Другий відмінник.
  
  "Gianfranco?" Очі його матері стали великими і круглими. Вона не могла б бути більш здивована, якби його батько сказав, що його викрали зелені чоловічки з космосу. "Як щодо цього?"
  
  "Непогано, а?" сказав його батько. "Не думаю, що він схожий на когось із нас. Повинно бути, молочник".
  
  "О, припини це, ти, хлопче, ти", - сказала його мати. "Крім того, коли в цьому будинку взагалі був молочник? Чи Не з тих пір, як ми тут жили, це точно".
  
  "Добре. Тоді водопровідник", - сказав його батько.
  
  Його мати зробила вигляд, що збирається жбурнути в його батька сумочкою. Здавалося, вона була задоволена, коли він ухилився. Потім вона знову повернулася до Джанфранко. "Так чому ти не зробив цього давним-давно? Дівчисько Крозетти завжди так робить, чітко, як годинник.
  
  Це було знову, кинуте йому в обличчя по-іншому. Це розлютило його ще більше, якщо б він не знав наперед, що це станеться. Він знизав плечима. "Я не знаю. Тепер все здається більш цікавим ".
  
  "Аннарита розумна. Може бути, він думає, що теж повинен бути розумним, якщо хоче продовжувати водити її на побачення ". Його мати говорила про нього так, як ніби його там не було. Це дійсно вивело його з себе.
  
  "Що б не спрацювало", - сказав його батько. Потім він зробив те ж саме: "Але це не може бути все. Оцінки виставляються за більший час, ніж коли він почав зустрічатися з нею".
  
  "Ти хочеш ще що-небудь сказати про мене?" Запитав Джан-Франко. "Може бути, ти хочеш поговорити про моїх черевиках? Або про порізі, який я отримав, коли голив підборіддя?"
  
  "Ні, я не думаю, що нам потрібно турбуватися про це". Його батько навіть не зауважив сарказму, який тільки розлютило його ще більше. "І я не думаю, що твоя борода така густа, як у мене, так що ти не будеш часто порізатися".
  
  "Моєму батьку і моєму братові - твоєму дядькові Луїджі, Джан-франко - доводиться голитися, може бути, тільки раз на два дні", - сказала його мати, тому вона теж нічого не зрозуміла. Джанфранко дивувався, як він опинився з такими абсолютно нормальними батьками. Це здавалося несправедливим, не тоді, коли він пишався своєю старанністю.
  
  "Тобі доведеться сказати цьому Сільвіо. Він буде радий за тебе", - сказав його батько. "Він схожий на людину, яка отримує високі оцінки в школі".
  
  "Йому це пішло на користь", - сказала його мати. "От він і краде у сім'ї, замість того щоб піти і знайти роботу для себе".
  
  "Так". Його батько кивнув. "Він нікуди не ходить, чи не так? Він не зміг би наблизитися до квартирі Кросетти, якщо б зовні його кликала поліція безпеки".
  
  Він жартував. Джанфранко зрозумів це, але тільки після частки секунди чогось гіршого, ніж тривога. Він відчув себе так, немов хтось упустив велику бурульку йому на сорочку ззаду. Сміх, який у нього вийшов, прозвучав глухо в його власних вухах, а його посмішка, мабуть, виглядала приклеєною. Але його батьки не помітили нічого поганого. Більшу частину часу вони просто бачили те, що очікували побачити.
  
  Він часто сердився на них за те, що вони не приділяли йому більше уваги. Однак час від часу це було нічим іншим, як удачею.
  
  Він згадав про свою другу нагороду за вечерею, але тільки після того, як мати тричі ткнула його в ребра. "Так, Аннарита вже розповіла нам", - сказав її батько. "Молодець. Рано чи пізно навчання зазвичай приносить свої плоди. Іноді це відбувається настільки пізніше, що в той момент чи здається, що це того варто. Я не можу сказати нічого іншого ".
  
  Багато сімей кинули б перші почесті Аннариты назад в обличчя Маццилли, як гранату. Ніхто з Кросетти не сказав ні слова. Послухати їх, так вона могла б заробити звичайні оцінки, а не видатні. По-своєму, в спокійній манері, у них був стиль.
  
  "Bravo, Gianfranco!" Едуардо - "Кузен Сильвіо" - сказав. "Хороші оцінки вражають людей - іноді більше, ніж варто було б, але вражають".
  
  Чи вірно це і в його домашній хроніці? Джанфранко задумався. Дуже погано, якщо це так. Оскільки домашня хроніка була джерелом ігор, книг та ідей, які йому так подобалися, він вважав, що все в ній повинно бути ідеально.
  
  У нього була можливість поговорити про це з Едуардо кілька днів потому. "Ні, ні, ні". Едуардо похитав головою. "Не ідеалізуй нас. Якщо ви думаєте, що де-то знайшли рай, ви напевно помиляєтеся. Це одна з помилок марксизму-ленінізму-сталінізму. Пролетаріат складається тільки з святих, а капіталісти не всі дияволи".
  
  Джанфранко відчув чудовий трепет, почувши, як він сказав, що з ведучою - єдиною в світі легальної - ідеологією щось не так. Він припустив, що священик, почувши розумні міркування про єресі, міг би відчути те ж саме. Як і будь-комуністична держава, Українська Народна Республіка прославляла трудящих. Вона заявляла про це привселюдно при кожному зручному випадку - особливо в Перший день травня кожного року. Але в порівнянні з квартирами, в яких жив пролетаріат, апартаменти Джанфранко здавалися палацом.
  
  Він розпізнав лицемірство, коли побачив і почув його. Однак про деякі речі він не знав. Соромливо він запитав: "На що схожі капіталісти? Вони дійсно не думають ні про що, крім грошей? Дійсно вони хочуть експлуатувати своїх працівників настільки, наскільки це можливо?"
  
  "Деякі з них дійсно не думають ні про що, крім грошей", - відповів Едуардо, чим розчарував його. "Вам треба думати про гроші. І деякі з них будуть експлуатувати робітників з усіх сил. Ось чому у вас є податки, тому частина грошей, які заробляють капіталісти, допомагає всім. І ось чому у вас є профспілки і у вас є закони, що регулюють те, що можуть робити корпорації. Ідея не в тому, щоб убити курку, яка несе золоті яйця. Мета в тому, щоб зберегти гуску здоровою і отримати трохи золота ".
  
  "Тоді як нам залучити сюди капіталістів?" Джанфранко знайшов, що запитати ще: "Як нам це зробити, не вдаючись до суворих заходів з боку уряду, як це було з вами?"
  
  "Гарне питання. Якщо інших хороших питань немає, заняття закінчено", - сказав Едуардо.
  
  "Давай!" Джанфранко вискнув.
  
  "Я не знаю, як ви це робите. Ніхто в домашньому розкладі не знає. Ось чому ми перевіряли магазини. Вони не спрацювали - або, можливо, спрацювали дуже добре", - сказав Едуардо. "Як би ти це робив, це повинно бути непомітно. Це здається очевидним ".
  
  - Скритність? Що ти маєш на увазі?
  
  "Людям доведеться почати купувати, продавати і інвестувати, не розуміючи, що це капіталізм. Вам довелося б назвати це якось по-іншому, так, щоб звучало по-комуністичному. Можливо, економічні зусилля стахановців. Ідея працювати старанніше, ніж інші люди, нікуди не зникає - вона просто змінюється ".
  
  "Це точно", - сказав Джанфранко. "Хоча стаханівці не повинні працювати на себе. Вони працюють на державу".
  
  "Але вони можуть отримати за це винагороду", - сказав Едуардо. "У тому-то й річ. Якщо держава думає, що ваша робота по збагаченню допоможе йому, воно не буде заважати - за винятком того, що держави завжди комусь заважають, тому що вони такі ".
  
  "Почекайте". Джанфранко застережливо підняв руку. "Хвилину тому ви говорили, що штатам потрібні закони, щоб утримати капіталістів від експлуатації робітників. Тепер ви кажете, що штати заважають. У тебе не може бути і того, й іншого ".
  
  "Звичайно, можеш - чому б і ні?" Відповів Едуардо. "Тобі потрібні якісь закони і способи їх дотримання. Ось чому, в першу чергу, існують держави. В іншому випадку сильні і багаті гнобили б слабких і бідних. Але якщо у вас дуже багато законів і занадто багато податків, хто ж тоді я сильний і багатий? Держава. І воно пригнічує всіх. Це звучить знайомо?"
  
  "Про, може бути, трохи", - припустив Джанфранко.
  
  Едуардо розсміявся. "Я так і думав. Питання в тому, які закони вам дійсно потрібні? Підведення кордонів - це те, чим повинна бути політика, якщо хочете знати мою думку ".
  
  Джанфранко питав його. Його власні політичні ідеї були туманними до того, як він почав ходити в "Гладіатор". Він значною мірою прийняв систему, в якій народився. Чому б і ні? Це було все, що він знав, та його батько досяг успіху в цьому.
  
  Але тепер він бачив деякі причини, чому ні. Він не сумував за свободу, бо не знав, що є за чим сумувати. Розмовляти з Едуардо було все одно, що дивитися в інший світ. "Ось так", - подумав він. І, як би Едуардо не применшував це, Джанфранко був переконаний, що цей світ став кращим.
  
  Як це могло бути чимось іншим? Люди з домашньої тимчасової лінії Едуардо знали, як потрапити сюди. Найрозумніші вчені в усьому світі поняття не мали, що інші, так би мовити, відійшли в сторону. Це прямо сказало все, що потрібно було сказати про те, хто знає більше.
  
  А комп'ютер Едуардо зганьбив всю електроніку в усьому світі. Тутешні люди не змогли б створити нічого настільки маленького, але потужного протягом ста років - якби вони коли-небудь зрозуміли, як це робиться. І навіть якби вони це зробили, велика була ймовірність, що уряд не дозволив би їм побудувати машину.
  
  Якщо б у кожного був такий комп'ютер, що завадило би людям з'єднати всі свої комп'ютери разом? Вони були б в змозі миттєво обчислити, бреше чи хтось в уряді. І люди в уряді весь час брехали. Всі ці п'ятирічні плани перевиконувалися знову і знову, але життя чомусь ніколи не виглядала краще. Держава не відмирало - воно ставало сильніше. І кожен, хто виголошував вголос, що на імператора немає одягу, виявляв, що, хоча імператор і може бути голим, у нього дійсно є Поліція безпеки.
  
  "Якщо ти піднімеш шум, вони доберуться і до тебе", - подумав Джанфранко. Але якщо б він не підняв шум, то ніколи не був би вільний. Будь він проклятий, якщо не зробить цього, приречений, якщо зробить. Він не бачив виходу.
  
  
  Наближалися випускні іспити. Все в Політехнічному інституті Ходжа почали сходити з розуму. Старшокласники стали особливо нервовими. Те, як вони впоралися, розповість історію про те, хто вступив в хороші університети, а хто ні. У всякому разі, так було б, якщо б у них не було потрібних зв'язків. Ви могли б сказати людям, у яких вони були. Вони були єдиними, хто міг дозволити собі посміхатися і ставитися до цього спокійно. Всі інші їх ненавиділи.
  
  Аннарита була всього лише младшекурсницей, тому не була такою вже шаленої. Вона все ще хотіла встигати. У неї була своя уперта гордість, і вона знала, що батьки чекають від неї хороших оцінок. І, незважаючи на всі розмови, які вона вела з Едуардо, вона як і раніше серйозно ставилася до принципу "від кожного за здібностями". Якщо вона була здатна - а вона була здатна, - то повинна була робити все, що в її силах.
  
  Вона знала, що Джанфранко також старанно вчився. Він навіть відмовився від пари шансів пограти в Rails по всій Європі. Вона не думала, що новий спалах Чорної смерті може змусити його піти на це.
  
  Едуардо теж. Коли він не грав у залізничну гру з Джанфранко і нею, він грав у шахи з її батьком. Він найчастіше програвав, ніж вигравав, але вигравав досить часто, щоб підтримувати в ньому інтерес до гри. Він добре вписувався в сім'ю Кросетти - він міг би бути майже справжнім кузеном. Якби за ним не полювала поліція Безпеки, все було б добре.
  
  Коли одного разу ввечері Аннарита сказала про це, її батько підняв очі від книги. "Це велике "якщо", небого".
  
  - Ну, так, але... - Аннарита замовкла, не знаючи, як продовжити.
  
  "Але вони ще не постукали у двері. Ти це маєш на увазі, чи не так?" сказав її батько.
  
  "Напевно, так воно і є", - сором'язливо зізналася вона.
  
  "Це не привід розслаблятися", - сказав він. "Якщо це щось та значить, так це причина бути більш обережним. Ви з Джанфранко дуже добре попрацювали - і доказом тому є те, що нас ще ніхто не заарештував. Однак ви обидва повинні продовжувати це робити ".
  
  "Ми знаємо", - сказала Аннарита.
  
  "Я сподіваюся на це", - сказав її батько. "Ти дійсно розумієш, що поставлено на карту? У нас немає всього, чого б ти хотіла. Ми не такі вільні, як тобі хотілося б. Але у нас їх достатньо - більше ніж достатньо, насправді. І ніхто не нападе на нас, поки ми не підставимо свої шиї. Тепер ми це зробили. Якщо Поліція безпеки добереться до нас, ми втратимо все, що у нас є. А ти втратиш своє майбутнє. Це найгірше ".
  
  Аннарите це здавалося нереальним. Ніщо після іспитів не здавалося їй реальним. Повинно бути, це відбилося на її обличчі, бо батько розсміявся найсумнішим сміхом, який вона коли-небудь чула. "Що це?" - запитала вона.
  
  "Я пам'ятаю, як це - не думати про минуле післязавтра - найпізніше, на наступному тижні", - відповів він. "Ти думаєш, я не пам'ятаю? Коли-то давно я був таким. Всі такі. Але ти стаєш старше, ти змінюєшся. Тобі було б краще. Якщо ти цього не зробиш, ти станеш дорослим дурнем - це точно. Тобі потрібно почати дивитися далі в майбутнє ".
  
  "Як ти це робиш?" Аннарита насправді не вірила, що зможе це зробити, якщо він розповість їй, як. Вона не вірила в це, але сподівалася.
  
  "Досвід", - сказав її батько.
  
  Це розлютило її. "Досвід - це те, що дорослі говорять, маючи на увазі:"Йди, малюк. Провалюй".
  
  Її батько знову розсміявся, на цей раз з чимось більш близьким до цього веселощів. "Ну, мила, в тобі щось є. Десять років тому ти була маленькою дівчинкою. Десять років тому я був майже таким же, як зараз. У мене більш широка платформа, ніж у вас. Тільки час може дати вам таку платформу ".
  
  "В твоїх косах менше сивини", - сказала Аннарита. "У всякому разі, на фотографіях видно - по-моєму, ти виглядаєш приблизно так само".
  
  "У мене теж було трохи більше волосся". Її батько доторкнувся до скронь, де вони порідшали. "Тоді у мене не було так багато сивини. За останні кілька тижнів я дивуюся, що мої волосся не посивіли ".
  
  "Невже все так погано, як це?"
  
  Він похитав головою. - Це ще гірше. Якщо нас спіймають, всьому цьому кінець. Капут, ти чуєш? Пропав. Втрачений. Назавжди. Тобі завжди дістається брудний кінець палиці після того, як тебе випускають з табору. Після цього ти просто зек, а не людина. Якщо тебе випустять. Для чогось подібного вони могли б і не робити цього".
  
  "Вони не тримають людей вічно". Як і всі інші, Аннарита мала гарне уявлення про те, що сталося після того, як ти зник у пеклі таборів.
  
  "Ні, вони цього не роблять". Її батько кивнув, але вигляд у нього був похмурий. "Але їх теж не завжди випускають. Іноді там помирають люди. У свідоцтвах про смерть йдеться про серцевої недостатності або крововиливі в мозок. Куля калібру 9 мм може викликати і те, і інше."
  
  Аннарита прикусила губу. Знову ж, як і всі інші, вона знала, що таке може трапитися. Але їй не подобалося думати про це. Особливо їй не подобалося думати про те, що це може трапитися з нею.
  
  Коли вона сказала це, губи її батька стиснулися. Він нечасто сердився на неї, але зараз розлютився. Вона розчарувала його. "Все, що може статися, може статися і з тобою. Якщо ти не знаєш, що тут і далі, - він постукав себе по лобі, потім по животу, - ти нічого не знаєш.
  
  Він був прав, що не зробило Аннариту щасливішими.
  
  "Що ж нам тепер робити?" - запитала вона вголос.
  
  "Тобі слід було запитати про це, коли ти принесла свого бездомне цуценя додому і запитала, чи можемо ми залишити його у себе", - сказав її батько.
  
  "Еду-Сильвіо не щеня!"
  
  "Ні. Він небезпечніший, ніж коли-небудь може бути щеня".
  
  - Тоді чому ти не відіслав його геть?
  
  "Напевно, мені слід було це зробити". Її батько зітхнув. "Але він пробудив у мені занадто сильне цікавість. Він переконав мене, що насправді він взагалі не звідси, не з цього світу. Я ніколи не думав, що хтось здатний на таке. Це одна з причин, по якій я дозволив йому залишитися. А друга ще простіше - було вже занадто пізно виганяти його ".
  
  "Чому?" Запитала Аннарита. "Він носить у кишені комп'ютер, а не пістолет, як гангстер. Що він міг зробити?"
  
  "Його могла зловити поліція безпеки, от що", - відповів батько. "І після цього він міг їм сказати, що був тут".
  
  "Він би цього не зробив!" - вигукнула вона.
  
  "Я впевнений, він би цього не захотів. Коли вони починають тиснути, то те, чого ти хочеш, не має ніякого відношення ні до чого ". Її батько виглядав і звучав дуже нещасним. "Щоб вони дізналися, що він був тут, а ми його не видали. І не видавати його для них так само погано, як вкривати його. Так що, якщо мене збираються повісити, то з таким же успіхом я можу бути повішений як за вівцю, так і за ягня ".
  
  Аннарита подивилася на нього. - Всі його розмови про свободу заводять тебе зовсім як Джанфранко, чи не так?
  
  "Я не хочу цього визнавати. Передбачається, що я занадто старий і цинічний, щоб турбуватися про такі речі", - сказав її батько. "Але так, боюся, що це так. І я боюся, тому що я не бачу, чим це може закінчитися добре для кого-небудь ".
  
  "Якщо він піде, якщо він повернеться в рідну тимчасову шкалу, то це буде так, як якщо б його ніколи тут насправді не було", - сказала Аннарита.
  
  "Якщо б у свиней були крила, ми б всі носили парасольки", - сказав її батько.
  
  Це змусило її моргнути. Зазвичай він не був таким прямолінійним. "Все буде добре", - сказала вона.
  
  Він встав зі стільця, підійшов і поцілував її в маківку. "Я хотів би знову стати сімнадцятирічним. Тоді я міг би закрити очі, і всі мої проблеми зникли б просто так. - Він клацнув пальцями.
  
  "Я не страус. Я не ховаю голову в пісок", - сказала Аннарита. "І якщо ти так думаєш, тобі слід послухати Джанфранко".
  
  "Хлопчики в цьому віці народжуються радикалами. Їм потрібні причини". В тому, як це сказав її батько, вона розчула заголовну літеру. Він продовжив: "Це також робить з них хороших солдатів. Капітан каже: "Візьміть цей пагорб за містом", а вони відповідають: "Є, сер!" замість "Що? Ви що, з глузду з'їхали? Мене пристрелять!"
  
  - Свобода - це добра справа, так? - Запитала Аннарита.
  
  "Один з кращих", - відповів батько. "Але це також один із тих, із-за якого найчастіше кого-небудь підстрелять".
  
  
  Дев'ять
  
  
  "Час!" - голосно сказав учитель. "Негайно покладіть олівці. Більше не відзначайте відповіді в своїх тестах. Негайно передайте свої роботи".
  
  Джанфранко віддав довгий, гучний, втомлений зітхання. У більшості випадків такий грубий звук привів би його до неприємностей. Тепер це був просто один з приспіву. Він похитав зап'ястям взад-вперед, намагаючись вгамувати письменницьку судому. Щось всередині зап'ястя хруснуло, як ніби це був суглоб пальця. Він збентежено дивився на це. Цього не повинно статися... не так?
  
  Останній випускний. В цьому році все закінчилося. Ну, майже закінчилося. Всі повинні були повернутися в понеділок, щоб відзначити табелі успішності. Вчителі проведуть вихідні, з'ясовуючи, які у всіх оцінки. Це була велика робота, але Джанфранко про це не турбувався. Єдине, про що він турбувався, це про те, які оцінки він отримає в результаті.
  
  Роком раніше його б це не особливо турбувало. Але коли у тебе все виходить, ти хочеш досягти більшого. Раніше він б у це не повірив, але це виявилося правдою.
  
  Після підрахунку іспитів учитель кивнув. "У мене є всі документи", - офіційно сказав він. "Ви вільні".
  
  І знову, коли студенти вставали, було більше шуму, ніж зазвичай. У Джанфранко теж щось хруснуло в спині. Fm зношується, подумав він. / потрібно змастити або щось в цьому роді.
  
  Поки він йшов до входу, щоб дочекатися Аннариту, йому в голову прийшла ще одна думка. У наступному році я перейду в молодший клас. Куди пішло час? Хіба зовсім недавно він не ходив до початкової школи? Незалежно від того, що він відчував, відповідь була негативною.
  
  Аннарита дісталася туди менше ніж через хвилину після нього. - Як все пройшло? - запитала вона.
  
  Він знизав плечима. "Я буду знати напевно в понеділок. Хоча, схоже, все було не так вже й погано". Він зробив вигляд, що збирається постукати по дереву. "А як щодо тебе?" - запитав він.
  
  "Я рада, що все закінчилося", - сказала Аннарита. "Сподіваюся, все закінчилося добре". Вона завжди так говорила. Будь-хто, хто її не знав, подумав би, що вона хвилюється. Джанфранко знав краще. Вона завжди домагалася свого.
  
  "Хочеш сходити в кіно, щоб відсвяткувати закінчення?" - Запитав Джанфранко.
  
  "Ми можемо це зробити", - відповіла Аннарита. Джанфранко сподівався, що це означало, що вона каже "так" не з ввічливості. "Краще, ніж сказати "ні"", - подумав він. Вона продовжила: "Що я хочу зробити прямо зараз, так це піти додому і виспатися. Це було б чудово".
  
  "Звичайно, але у тебе є на це п'ять років?" запитав він. Вона розсміялася, як ніби він пожартував. Він знав, як старанно вона працює.
  
  Вони залишили Політехнічний інститут Ходжі ще на один навчальний рік. Коли вони повернуться через шість тижнів, вона буде випускницею. Їй доведеться турбуватися про університет і решту свого життя. Джанфранко ще не був готовий до цього. Йому було цікаво, чи готова Аннарита.
  
  Марія Тенасе підійшла до Аннарите і погрозила пальцем у неї перед носом. "Ти ніколи не будеш президентом Ліги молодих соціалістів!" - сказала вона. "Ніколи!"
  
  "Насправді я не турбувалася про це", - сказала Аннарита.
  
  "Ти помилялася щодо "Гладіатора"", - продовжила Марія, ніби вона нічого не говорила. "Неправильно! Неправильно! Неправильно!" Вона з любов'ю проспівала це слово. - І ти заплатиш за це. Заплати! Заплати! Заплати! Потім вона вальсувала геть, не давши Аннарите можливості відповісти.
  
  "Ти, звичайно, знаєш хороших людей", - зауважив Джанфранко.
  
  "Si. І Марію я теж знаю, - сказала Аннарита.
  
  Це було смішно, сумно і правдиво одночасно. "Я сподіваюся, що вона не зможе зробити нічого гіршого, ніж завадити вам стати президентом", - сказав Джанфранко.
  
  "Я навіть не впевнена, що вона зможе це зробити", - відповіла Аннарита. "Ймовірно, вона має на увазі, що буде балотуватися проти мене, і всі будуть боятися голосувати за мене, тому що я була неправа. Може, так, може, ні. Вона махнула рукою. "Вона не розуміє, що сама лякає людей до смерті. Фанатики ніколи не думають, що вони фанатики, але вони все одно фанатики ".
  
  "Якщо б ми всі могли бачити себе такими, якими бачать інші люди..." Сказав Джанфранко.
  
  "Про це є вірш англійською". Аннарита спохмурніла. "Я читала це для європейської літератури. Вони перевели це забавний гірський діалект - в примітках говорилося, що англійська теж був на діалекті ".
  
  Він витріщився на неї. - Як ти запам'ятовуєш подібні речі?
  
  "Я не знаю. Я просто хочу". Аннарита теж втупилася на нього, наслідуючи виразу його обличчя. Він розсміявся. Повинно бути, він виглядав досить нерозумно. "Чому ти не хочеш?" - запитала вона.
  
  Джанфранко ніколи не думав про це в такому ключі. "Тримаю парі, що більшість людей так не думають", - сказав він.
  
  "Це не значить, що ти робиш неправильно", - сказала Аннарита, і Джанфранко здалося, що це було правдою і неправдою одночасно. Якщо ви занадто далеко відійти від того, що робить і думає більшість людей, у вас, ймовірно, почнуться неприємності.
  
  Коли він сказав це, Аннарита спохмурніла. "Тобі не слід, якщо тільки ти не заподієш кому-небудь біль".
  
  "Я нічого не говорив про те, що має статися", - відповів він. "Я просто сказав, що відбудеться".
  
  Вона подивилася на нього так, немов у нього виросла друга голова. "Знаєш що?" - сказала вона. "Ти говориш як мій батько. Я ніколи цього не очікувала".
  
  "Я теж!" Джанфранко вигукнув. Він не тільки не очікував цього, йому це не дуже сподобалося.
  
  Повинно бути, це відбилося на його обличчі, тому що Аннарита сказала: "Не хвилюйся. Ймовірно, це повториться не скоро".
  
  "Сподіваюся, що ні!" Сказав Джанфранко. "Я маю на увазі, мені подобається твій батько і все таке, але я хочу говорити як я, а не він".
  
  До його полегшення, Аннарита сказала: "Що ж, напевно, це добре".
  
  Йому більше не треба було зубрити. Аннарите теж. Вони відсвяткували це, сходивши на ремейк "Грон гніву". З таким же успіхом можна було використовувати кувалду, щоб донести до свідомості, яким порочним і корумпованим був американський капіталізм. Бах, бах, бах - кожен удар досягав мети, ледь вловимий, як землетрус.
  
  "Книга була краще", - сказала Аннарита, коли вони вийшли.
  
  "Цікаво, чи був коли-небудь фільм, який був би краще книги", - сказав Джанфранко.
  
  Аннарита на мить задумалася. - Я б не стала на це ставити.
  
  "Я б теж", - сказав Джанфранко.
  
  Вони зупинилися і поїли морозива, щоб позбутися від смаку Крепів Гніву. Потім вони повернулися в свій будинок і поплентались по сходах в свої квартири. "Я б дуже хотіла, щоб хто-небудь полагодив ліфт", - зітхнула Аннарита.
  
  "Якщо б хтось заробляв на цьому гроші ..." Але на цей раз Джан-Франко зупинився, не почавши по-справжньому. Він не міг змусити себе повірити, що тут станеться щось подібне, принаймні, найближчим часом.
  
  "Що ж, це було здорово, навіть якщо фільм був не таким, яким міг би бути", - сказала Аннарита, коли вони зупинилися перед її дверима.
  
  Чекала вона, що він поцілує її? Єдиний спосіб з'ясувати це спробувати. Коли він обійняв її, вона не намагалася відштовхнути його. І коли він поцілував її, вона поцілувала його у відповідь. Все було добре. Насправді, все було чудово.
  
  "Добраніч", - сказав він після того, як неохоче перервав поцілунок. "Скоро нам доведеться зробити це знову". Він мав на увазі знову піти куди-небудь або ще поцілуватися? Ймовірно, все перераховане вище.
  
  "Звичайно. Чому б і ні?" Сказала Аннарита і увійшла всередину.
  
  Джанфранко здалося, що його ноги жодного разу не торкнулися підлоги, коли він подолав кілька сходинок до своєї власної квартири.
  
  
  Понеділок після випускних іспитів. Люди називали це Судним днем, хоча Італійська Народна Республіка офіційно дивилася на релігію зверхньо. Чорним по білому там написана робота за рік. Якщо ви досягли успіху, ви були раді бачити, що це доведено. Якщо ви не досягли успіху...
  
  Аннарита знала, що багато працювала. Вона сподівалася, що це окупиться. Незважаючи на це, вона хвилювалася. Вона нічого не могла з цим вдіяти. У деяких людей було ставлення "Че сірка, сірка" - що буде, то буде. Вона хотіла б відчувати те ж саме, але не очікувала, що коли-небудь відчує.
  
  Вона перейшла на російську. Оскільки це був її перший урок, вона отримала там свій табель успішності. Потім їй довелося здати його знову, щоб товариш Монтефуско могла записати в ньому свою оцінку. Ефективніше було б поставити їй цю оцінку з вже записаною оцінкою. Вчителі так не надходили. Чому б і ні? Тому що вони цього не робили, наскільки вона могла судити. Можливо, існувало якесь неясне правило, яке забороняє це. Можливо, ніхто в бюрократії не дбав про ефективність. Вона прикинула, що в будь-якому випадку співвідношення було приблизно п'ятдесят на п'ятдесят.
  
  Знову прийшов табель успішності, на цей раз з оцінкою. П'ятірка - вона зітхнула з полегшенням. Значить, вона не провалила випускний. Ще кілька людей виглядали щасливими. Деякі виглядали розчарованими або розсердженими. Більшість, здавалося, отримали приблизно те, що очікували.
  
  - Товариш! Хлопчик підняв руку.
  
  "Si, Abbaticchio?" Вчитель завжди був ввічливий.
  
  "Чому ти поставив мені трійку? Мені потрібна хоча б четвірка з плюсом, якщо я збираюся поступити в університет, в який я хочу поступити".
  
  "Що ж, Аббатиччио, можливо, тобі слід більше думати про це протягом року, а не тоді, коли вся робота зроблена і вже занадто пізно що-небудь міняти".
  
  "Але мені потрібна четвірка з плюсом!" За словами Аббатиччио, хтось- може бути, Бог, а може бути, Генеральний секретар Італійської комуністичної партії - пообіцяв йому цю оцінку.
  
  Товариш Монтефуско знизав плечима. "Мені шкода. Це не те, що ти заслужив".
  
  "Ти хочеш сказати, що не зміниш це?" Голос хлопчика звучав так, наче він не міг повірити своїм вухам.
  
  "Боюся, що так", - відповів учитель.
  
  Аббатиччио почервонів. "Ти думаєш, що тепер шкодуєш? Почекай, поки мій батько розбереться з тобою! Я не збираюся дозволяти якомусь жалюгідному лакея-вчитель псувати мені життя".
  
  "Мені й раніше погрожували терористами", - спокійно сказав товариш Монтефуско. "Я все ще тут. Я теж розраховую повернутися після літніх канікул".
  
  186 Гаррі Горлиця
  
  "Ти не знаєш, хто мій батько", - попередив Аббатиччио. "Він убив Гладіатора, так що напевно впорається і з тобою".
  
  "Що, чорт візьми, такий "Гладіатор"?" запитав учитель російської. "В Мілані не було гладіаторів (або майже дві тисячі років."
  
  Розгніваний учень закотив очі. Кілька чоловік у класі зашепотіли, прикриваючись руками. Аннарита цього не зробила, але її серце забилося швидше. Значить, батько Аббаликкио був великою шишкою в Поліції безпеки, чи не так? Якщо він дізнався про Едуардо... Кузен Сильвіо, люто сказала вона собі. Він кузен Сільвіо.
  
  Як би не бушував Аббатиччио, товариш Монте-фаско не змінив свою оцінку. Коли продзвенів дзвінок в кінці скороченого уроку, Аббатиччио вибіг з класу. Дещо з того, що він сказав, призвело б до його усунення від занять або, можливо, виключенню будь-яке інше час. В Судний день у студентів були якісь права. Влада знали, під яким тиском вони перебували. У них були такі великі права? Аннарита б так не подумала, але вчитель не став викликати Аббатиччио з цього приводу.
  
  "Тепер все, що мені потрібно, - це щоб він зустрівся з Марією Тенас", - подумала Аннарита. Це дійсно все зіпсувало б, чи не так? Вона поняття не мала, чи знають вони один одного. Вона не стежила за тим, хто їх друзі. Вона б і не подумала, що у когось з них є друзі.
  
  Вона зітхнула. Все, що вона могла зробити, це спробувати не привертати до себе уваги. Зазвичай це давалося їй легко. Зараз, коли їй потрібно було, щоб це було легко, цього не було. Наскільки це було несправедливо?
  
  Вона не отримувала відмінниць. Її вчитель діалектики не вірив у те, що їх потрібно ставити. Люди говорили, що сам Карл Маркс не зміг би отримати п'ятірку в цьому класі. Люди говорили, що одного разу вчитель поставив п'ятірку, а дівчина, яка отримала її, зомліла і раскроила собі лоба. Аннарита в це не повірила. Наскільки вона могла судити, вчитель завжди був таким, яким він був. Вона не була так впевнена щодо Маркса.
  
  За винятком уроку діалектики, вона все зробила чисто. Навіть з п'ятіркою + там її оцінок було досить, щоб знову стати відмінницею. Їй стало цікаво, як справи у Джанфранко. Вона сподівалася, що він зберіг друге місце. Його батьки влаштували б йому що-небудь шалений, якби він цього не зробив. Вона сама була б розчарована, якщо б він цього не зробив. Куточок її рота підвівся. Ймовірно, це означало для нього більше, ніж всі його крики батьків в світі.
  
  І те, що він думав про те, що вона робила, теж мало для неї значення. Роком раніше цього б не сталося. Вони були просто парою людей, прив'язаних один до одного із-за своїх умов життя. "от уже не думала, що у мене буде хлопець на рік молодший за мене", - промайнуло у неї в голові.
  
  Їй було цікаво, як довго він буде залишатися її хлопцем. Поки вони не перестануть ладити, припустила вона. Прямо зараз усе здавалося прекрасним. Навіщо напрошуватися на неприємності?
  
  А ось і він. Він посміхався, що було хорошим знаком. Аннарита подумала, що можна з упевненістю запитати: "А ти?"
  
  "Тобі краще повірити в це!" - відповів він і помахав своїм табелем успішності, як прапором. "Мені слід було почати напружуватися раніше. У мене могли б бути такі першокласники, як ти... Ти це зробив, вірно?"
  
  "Так". Вона відчула себе краще, визнавши це, ніж якщо б він не був секундантом. Так було легко. "Може бути, ти теж будеш там в наступному році".
  
  "Сподіваюся на це", - сказав Джанфранко. "Я думаю, що зможу це зробити. Тепер питання в тому, лягну я себе в зад і змушу я це зробити".
  
  "На цей раз ти зробила це протягом останніх двох періодів атестації", - сказала Аннарита. "У наступному році ти почнеш все спочатку, так що, якщо ти будеш старатися з самого початку ..."
  
  "Якщо", - погодився він. "Що ж, я зроблю все, що в моїх силах, і подивлюся, що вийде, от і все". Він знову помахав табелем успішності і мало не вдарив ним кого-то по обличчю. "Тепер я хочу піти додому і похвалитися цим".
  
  "Я тебе не звинувачую". Аннарита пишалася ним, але не хотіла прямо говорити про це. Це змусило б його відчути, що він слухає свою матір.
  
  Коли вони повернулися до багатоквартирного будинку, перед ним був припаркований вантажівка, два колеса якого стояли на вулиці, два інших - на тротуарі. Це, звичайно, було незаконно, але люди робили це постійно. Що було ще більш дивним, так це слово, написане великими зеленими літерами на двері вантажівки: РЕМОНТ.
  
  Аннарита і Джанфранко перезирнулися. - Ти не думаєш?.. Джанфранко говорив як людина, в якій всупереч всьому надія розцвіла.
  
  "Підемо подивимося!" Сказала Аннарита. Вони разом поспішили у вестибюль.
  
  І справді, двері ліфта була відкрита. Аннарита не могла згадати, коли бачила це в останній раз. Чоловік у комбінезоні і капелюсі, з товстим поясом, набитим інструментами, вийшов з кабіни ліфта. Інший чоловік в тому ж вбранні залишився там працювати.
  
  "Ти дійсно збираєшся це виправити?" Джанфранко міг би бути послушником у церкві, став свідком дива.
  
  - Краще повір у це, малятко. Чоловік, що вийшов з ліфта, що зупинився, щоб запалити сигару і випустити дим у бік Аннариты і Джанфранко. Вона закашлялася - сигара була огидна. Ремонтник продовжив: "У ній немає нічого особливого. Хто-небудь міг би вже давно її полагодити".
  
  "Тоді чому ніхто не зробив цього?" Запитала Аннарита.
  
  Він знизав плечима. "Поняття не маю. Ймовірно, з-за того, що ніхто не потрудився подивитися, наскільки це буде складно. Ймовірно, з-за того, що ніхто не думав, що він заробить гроші на ремонті ".
  
  - Але ти зробиш це? - Запитала Аннарита.
  
  "Я ... звичайно, зроблю". Очевидно, ремонтник трохи не сказав щось різке. "Мене б тут не було, якби в ньому не було видобутку для мене і Джуліо. Хіба не так, Джуліо? На цей раз він випустив отруйна хмара в бік іншого робітника.
  
  "Що не так?" Запитав Джуліо, відриваючись від того, чим він займався в кабіні ліфта.
  
  "Ми б не стали цього робити, якби вони не платили нам хороші гроші".
  
  "Що? Ти думаєш, я тупий або щось в цьому роді? Звичайно, немає", - сказав Джуліо.
  
  "Ви, хлопці, говорите як капіталісти", - сказав Джанфранко.
  
  Він хотів сказати це як комплімент. Аннарита знала це. Вона не була впевнена, що ремонтник погодиться. Сигара сіпнулася у роті чоловіки. Але все, що він сказав, було: "Ще не народився чоловік, у якого була б алергія на готівку". Він знову повернувся. - Не так, Джуліо?"
  
  "Я не знаю, Рокко", - сказав Джуліо. "Я знаю, що це не так".
  
  "У мене не було алергії на те, щоб їздити на ліфті замість того, щоб підніматися по сходах кожен раз, коли мені потрібно потрапити в квартиру", - сказала Аннарита.
  
  - Це ненадовго, - сказав чоловік з сигарою - Рокко.
  
  Їм з Джанфранко все ще належало підніматися по сходах. Прогулянка здавалася вдвічі довше, ніж зазвичай, тому що скоро їй більше не доведеться цього робити. На півдорозі Джанфранко сказав: "Вони дійсно говорили як капіталісти. Здавалося, їх турбувало лише отримання прибутку за свою роботу".
  
  "Навіть якщо це все, що їх хвилює, ти ж не очікуєш, що вони просто вийдуть і визнають це, чи не так?" Аннарита була здивована, що вони підійшли так близько. "Це було б все одно, що визнати, що ти їси пальцями, або ковыряешь в носі, або щось в цьому роді".
  
  "Я вважаю". Джанфранко піднявся ще на кілька сходинок. Потім він повернувся до неї і сказав: "Так не повинно бути, ти знаєш? У грі все не так. Ти хочеш заробити там якомога більше грошей ".
  
  "Це гра", - м'яко сказала Аннарита. "Це життя. Це не одне і те ж, і в тебе будуть неприємності - у тебе у всіх будуть неприємності - якщо ти думаєш, що це так". Гра могла затягти тебе. Навіть вона знала це, і грала набагато більш недбало, ніж Джанфранко. Але він повинен був пам'ятати, що реально, а що ні.
  
  Нетерплячим жестом він показав, що згоден. "Я знаю, я знаю. Ті хлопці там, внизу, точно не заперечували, що робили це заради грошей".
  
  "Ні, вони цього не робили". Аннарита не сказала, що це показує, якою грубої парою вони були. Для неї це було очевидно. Це має бути очевидно і для Джанфранко. Без сумніву, так би і було, якби гра не заважала йому тверезо мислити.
  
  Гра. Гра з іншого світу. Гра зі світу, де працював капіталізм - судячи з того, що говорив Едуардо, і по тому, що у нього було, вона працювала краще, ніж комунізм. Гра зі світу, де панував комунізм - як там говорив Маркс?- на звалищі історії, от і все. Гра зі світу, де немає поліції безпеки. Не дивно, що це навело Джанфранко на небезпечні думки. Не дивно, що це навело його на політичні та економічні думки.
  
  Аннарита посміялася над собою. Як ніби політичні та економічні думки не небезпечні за визначенням!
  
  "Що смішного?" Джанфранко запитав, і вона, мабуть, голосно пирхнула. Вона відповіла йому. Він обмірковував це два або три кроки. Потім він сказав: "Подібні ідеї не повинні бути небезпечними. В цьому сенс, вірно?- зробити так, щоб вони більше не були небезпечними".
  
  "Так, в тому то і справа", - сказала Аннарита. "Інший момент у тому, що цього ще не сталося і станеться не скоро".
  
  - Я знаю, - повторив він і криво посміхнувся. - Я не оступлюся, Аннарита. Чесне слово, не оступлюся.
  
  "Я і не думала, що ти погодишся", - відповіла Аннарита, що було... досить близько до правди, щоб вона не відчувала себе брехухою, кажучи це.
  
  Коли вони з Джанфранко проходили повз шахти ліфта, з неї долинули механічні звуки. Вони подивилися на неї. Аннарита побачила на обличчі Джанфранко щось, близьке до благоговінню. На її обличчі, ймовірно, було таке ж вираження. "Вау!" - сказав він. "Вони дійсно це виправляють".
  
  "Я не пам'ятаю, коли це в останній раз спрацьовувало", - сказала Аннарита. "А у тебе?"
  
  Він похитав головою. "Не зовсім. Я був набагато менше, ніж зараз, - я знаю це. Я пам'ятаю, яким важким здавався тоді підйом по всім цим сходах. Тепер я звик до цього. Але тримаю парі, я міг би дуже швидко звикнути до їзди на ліфті.
  
  - Я теж. Аннарита зупинилася на порозі своєї квартири. - Побачимося за вечерею. І ще раз вітаю!
  
  "Grazie!" Джанфранко посміхнувся їй. - Я отримую вітання тільки другого сорту. Ти отримуєш перші.
  
  "В наступному році", - сказала вона. Вона і раніше багато разів отримувала перші нагороди. Вони не здавалися їй такими вже й важливими. Для Джанфранко отримати друге місце з відзнакою - особливо за підсумками року - було ще більш незвичайним.
  
  Едуардо читав газету, коли вона увійшла. "Чао", - сказав він. "Як справи?"
  
  "Досить добре", - відповіла вона. "Хоча я не отримала оцінку за діалектиці. Я не знаю, через який обруч я повинна була стрибати. Що б це не було, я цього не робив.
  
  "Дуже шкода". Він співчутливо похитав головою. "Завжди є хтось на кшталт цього".
  
  - Навіть у твоєму ідеальному домашньому світі? Поддразнила Аннарита.
  
  "Це не ідеально. Там все не так. Наші проблеми відрізняються від ваших, але вони у нас все ще є. Деякі з них, як ви, напевно, сказали, пов'язані із занадто великою свободою, - відповів ИКдуардо.
  
  "Як у тебе може бути занадто багато свободи?" Запитала Аннарита. "Хіба ти не робиш все, що хочеш?"
  
  "Звичайно. Я маю на увазі, це те, що ти робиш, сай, але це не завжди так просто. Якщо те, що я роблю, робить мене щасливим, але турбує інших людей, де ти проводиш межу? Скільки має зробити держава, щоб подбати про бідних людей і людей, які не хочуть працювати? Всі країни знаходять різні відповіді."
  
  - Наскільки відрізняється?
  
  "Ну, в Італії - у більшості країн Європи - люди платять більше податків, і країни роблять більше для своїх людей, яких не так багато грошей. В Америці податки нижчі, але держава менше піклується про вас. Якщо ви досягнете успіху в Америці, ви зможете досягти більшого, ніж по цей бік Атлантики. Якщо ти цього не зробиш, тобі доведеться важче, ніж тут.
  
  "Що краще?" Запитала Аннарита.
  
  "Залежить від того, хто відповідає", - сказав Едуардо, що здалося їй чесною відповіддю. "Що стосується мене, я італієць, і я думаю, що наш спосіб працює досить добре. Але американцям теж подобається те, що вони роблять. Якби їм це не подобалося, вони б це змінили ".
  
  "Хіба вони не змушують всіх чинити по-своєму, як тутешні росіяни?"
  
  Він похитав головою. "Вони дійсно використовують свою вагу, але не так. Принаймні, велику частину часу".
  
  Вона задавалася питанням, наскільки великим винятком була ця жменька слів. Але його світ і її були різними - очевидно, дуже різними - протягом півтора століть. Вона не могла очікувати, що він розповість їй всю цю історію одразу. Вона запитала: "Значить, у вас є вчителі, які теж думають, що вони маленькі бляшані божки?"
  
  "Тобі краще повірити в це", - відповів він. "У кожного заступника, у якого є вчителі, є щось подібне. У них є влада, а в учнів її немає, і їм подобається демонструвати це. Природа людини не змінюється від одного варіанта до іншого. Те, як це проявляється, змінюється за релігії, технологій і культури, але в значній мірі залишаються людьми. Він підморгнув їй. "Я - народ, чи не так?"
  
  - Досі я так і думала, - в'їдливо відповіла вона, і він розсміявся. Вона продовжувала: "Цей світ - альтернативний, - де марксизм-ленінізм-сталінізм здобув верх".
  
  "Абсолютно вірно". Едуардо кивнув. "І кожен, хто може сказати "марксизм-ленінізм-сталінізм" і зробити так, щоб це звучало природно, як це робиш ти, досить добре розбирається в діалектиці, незалежно від того, що думає твій тупий вчитель".
  
  Аннарита посміхнулася, але продовжила свій власний хід думок: "І ви прийшли з альтернативного світу, де переміг капіталізм".
  
  Він знову кивнув. - Це я.
  
  "Чи є альтернативи... там, де перемогли фашисти?"
  
  Едуардо кивнув ще раз. "Так, і вони саме такі погані, якими ти їх собі уявляєш. Вони навіть гірше, ніж цей".
  
  Те, як він це сказав, було схоже на удар кулаком в живіт. "Ми справді такі погані?" Тихо запитала Аннарита. Звичайно, вона брала єдиний світ, який знала, як належне - як вона могла поступити по-іншому?
  
  "Ну що ж... Ти не такий хороший, принаймні, коли справа доходить до звернення з людьми так, як ти повинен", - відповів Едуардо. "Але я скажу тобі, в чому різниця. Якщо хтось тут переходить межі дозволеного, він відправляється в табір. Якщо вони вирішать вбити його пізніше, це просто частина ведення бізнесу, і нікого це не хвилює. У "фашистських альтернативи" він, як і раніше, потрапляє в табір. Але якщо вони вбивають його там, їм це подобається ".
  
  "О." Аннарита скривилася. Це донесло сенс, все в порядку. "А як щодо твоєї домашньої тимчасової шкали?" запитала вона.
  
  "У нас немає таборів для людей, які вчинили політичні злочини", - сказав Едуардо. "Ми також не відправляємо важливих людей, які вчинили політичні злочини, в психіатричні лікарні. Насправді ми навіть не заарештовуємо людей за політичні злочини, не так, як ви це робите тут. У всякому разі, в Європі та Америці ми цього не робимо - навіть в Росії більше немає, не дуже часто. Азія, Африка, іноді Південна Америка... Там все по-іншому. Бог свідок, ми могли б бути краще. Але перехід до альтернативникам показав нам, що ми могли бути і гірше ".
  
  "В Радянському Союзі немає арештів за політичними мотивами?" Більше, ніж що-небудь інше, це сказало Аннарите, наскільки відрізнялася домашня тимчасова шкала від її світу.
  
  Але вона дещо забула. "Ні, в Росії, я сказав", - відповів Едуардо. "На домашній тимчасової шкалою Радянського Союзу немає, пам'ятаєш? Він розпався ... 1991 році? Чи це був 1992 рік? Я не пам'ятаю який саме - для нас це всього лише питання з тесту з історії, а не щось дійсно важливе. Росія і Білорусь якийсь час були разом, але потім знову розійшлися".
  
  "Божої!" Вигукнула Аннарита. Чомусь тільки російська підходив до моменту. Вона спробувала уявити світ без СРСР. Навіть від цього зусилля у неї закрутилася голова. Це було все одно що намагатися уявити Мілан без суперництва між "Міланом" та "Інтером", двома великими футбольними клубами.
  
  "Я ж говорив тобі - це не те ж саме місце. Це зовсім не те ж саме", - сказав Едуардо по-російськи набагато більш вільно, ніж вона.
  
  Вона втупилася на нього, роззявивши рота. - Я не знала, що ти говориш по-російськи, - сказала вона на цьому мовою, вимовляючи його так ретельно, як тільки могла.
  
  "Ну, я знаю", - відповів він, знову переходячи на італійський. "Може стати в нагоді тут - ніколи не знаєш напевно, - тому я вивчив його. У нас є способи зробити це без будь-яких плоских деталей". Він клацнув пальцями.
  
  "Хотілося б мені, щоб ми це зробили!" Аннарита подумала про все часу, яке вона провела, сидячи в класі, роблячи домашні завдання і запам'ятовуючи словниковий запас, схиляння і дієвідміни. Вона подумала про те, скільки часу їй ще потрібно витратити. Вивчення мови в нічим не примітною обстановці здавалося забавним трюком, якого вона не знала.
  
  "Мені дуже шкода", - сказав він, явно здогадуючись, що в неї на думці. "Після того, як конкуренція з капіталізмом закінчилася, тут все ніби як, ну, застопорилося".
  
  Бурхливі звуки зовні, а потім більш рівний механічний гул змусили їх обох повернути голови. "Принаймні, ми нарешті полагодили цей нещасний ліфт", - сказала Аннарита. Це не йшло ні в яке порівняння з вивченням російської мови з допомогою таблеток або як би Едуардо це не робив, але це було краще, ніж нічого.
  
  Його усмішка говорила про те, що він нарешті зрозумів, що це значить. Будь-хто, хто виріс в Італійській Народній Республіці, зрозумів би, звичайно. Але Едуардо, незважаючи на те, що прекрасно говорив по-міланськи на італійському, в деякому сенсі був іноземцем, ніж людина з Монголії. Тим не менш, в його голосі було потрібну кількість співчуття, коли він запитав: "Як давно це вийшло з ладу?"
  
  "Я точно не пам'ятаю - це було так давно", - сказала Аннарита. "Роки. Роки і ще раз роки. Тепер нам не доведеться щодня топтатися взад-вперед".
  
  "Радий за тебе", - сказав він, а потім додав: "Іноді в домашніх умовах люди піднімаються по сходах, щоб розім'ятися".
  
  Аннарита трохи подумала про це. "Може бути, все було б по-іншому, якби тобі не треба було цього робити", - сказала вона нарешті, і це було добре, що вона змогла придумати.
  
  В квартиру увійшов її батько. Він посміхався. "Чао", - сказав він. "Я тільки що піднявся сюди на ліфті. Як щодо цього?"
  
  "Молодець!" Сказала Аннарита. Вона кинула погляд на Едуардо. Дійсно, тренування! Він не сказав ні слова.
  
  
  Джанфранко хотів грати на Rails по всій Європі всі канікули між навчальними роками. Це не схвилювало Аннариту. Йому знадобилося трохи більше часу, ніж могло б знадобитися, щоб зрозуміти, що це не так. І йому знадобилося ще більше часу, щоб зрозуміти, що навіть Едуардо, можливо, волів би зайнятися чимось іншим.
  
  "Я думав, тобі це сподобалося", - докірливо сказав Джанфранко, коли нарешті з'явилося світло.
  
  "Ну, я роблю ... дещо", - відповів Едуардо. "Але ми привезли сюди ігри як засіб досягнення мети. Ми хотіли використовувати їх, щоб змусити людей у цьому альтернативному фільмі думати інакше. Вони не є самоціллю, принаймні для нас ".
  
  "Rails across Europe - це для мене, і я не єдиний, хто так думає", - сказав Джанфранко.
  
  Едуардо криво посміхнувся йому. "Grazie. Це повинно бути цікаво. Якби це було не так, у нас не було б ніяких клієнтів, і ми взагалі не змогли б нікого переконати ".
  
  "Ти змінив мій, це точно". Джанфранко опустив погляд на ігрове поле і на свій залізничний маршрут, зазначений стирающимся олівцем. "Це мій єдиний шанс стати капіталістом. Я навіть не ремонтник ліфтів".
  
  "Що це має означати?" Запитав Едуардо.
  
  "Ви б чули, як ці хлопці - Рокко і хто б ні було інший - продовжували", - сказав Джанфранко. "Вони вплуталися в цю справу-за грошей, і тільки. Якби гоночним дитячих баггі платили більше, вони б зробили це замість цього. Ви могли б сказати. Я навіть назвав їх капіталістами, і вони не розсердилися ".
  
  - Правда? - Запитав Едуардо.
  
  "Так". Джанфранко перехрестив своє серце, щоб показати, що він говорить правду. Це був один з жестів, який показав, що італійське суспільство менш безбожно, ніж стверджувало і бажав би бачити уряд.
  
  - Хто були ці люди? Ви говорите, Рокко і його приятель? Едуардо, здавалося, зацікавився більше, ніж очікував Джанфранко.
  
  - Що значить "хто"? Це була пара ремонтників, от і все. "Як і багато людей у так званому раю для робітників, Джанфранко зверхньо дивився на чоловіків і жінок, які дійсно працювали своїми руками. Він не знав, що це так, і став би заперечувати, якщо б хто-небудь запитав його про це, але це була правда.
  
  У Едуардо були інші думки на умі. "Чи є який-небудь спосіб точно з'ясувати, хто вони були? Це може бути важливо. Вони можуть бути ... друзями".
  
  Потрібен час, щоб усвідомити це. Коли до Джанфранко дійшло, він моргнув. "Ти маєш на увазі людей з твоєї домашньої тимчасової шкали?"
  
  198 Гаррі Горлиця
  
  "Я не знаю", - сказав Едуардо. "Хоча я, звичайно, хотів би". Він стиснув кулак, потім обережно опустив його на стіл поруч з ігровою дошкою. Джанфранко прийшло в голову, що він волів би розбити його з усієї сили. "Може бути, вони шукали мене. Якщо це так, якщо вони прийшли в потрібне будівлю і не знайшли мене... Від цього тобі хочеться кричати, розумієш?
  
  "Знаєш, багато людей тут теж люблять гроші", - сказав Джанфранко.
  
  "О, звичайно. Може бути, я будую повітряні замки просто тому, що мені цього так сильно хочеться". Тепер посмішка Едуардо була сором'язливою. "Але я можу сподіватися, чи не так? І ніхто ніколи не говорив, що влада закрила наш магазин в Сан-Марино ".
  
  "А, так ось де це. Ти ніколи раніше мені не говорив", - сказав Джанфранко.
  
  Сан-Марино, розташоване на південний схід від Мілана, недалеко від Ріміні, на узбережжі Адріатичного моря, що займало всього кілька квадратних кілометрів. Воно було повністю оточене Італією. Але це була незалежна країна, що проіснувала понад 1500 років. Джанфранко зрозумів, що це також гарне місце для магазину кшталт "Гладіатора". У Сан-Марино справи йшли вільніше, ніж в Італії. Уряд, звичайно, було марксистсько-ленінсько-сталінським, але не дуже марксистсько-ленінсько-сталінським. Сан-Марино залежало від відпочиваючих і туристів. Там ставилися до грошей і їх важливості серйозніше, ніж в Італії.
  
  "Так, так воно і є", - погодився Едуардо. "Як мені з'ясувати, хто були ці ремонтники?"
  
  Джанфранко роззявив рот. "Я не знаю". Йому ніколи раніше не доводилося турбуватися ні про що подібне.
  
  "Вони не просто впали з неба", - терпляче сказав Едуардо. "Хто-небудь в цій будівлі найняв би їх, вірно? Може бути, менеджер, може бути, прибиральник, але хто-небудь. Хто б це не був, він повинен знати їхню фірму, чи не так?
  
  "Думаю, так". Джанфранко знав, що його слова звучать невиразно. "Або хтось з міської влади відправив би їх, коли, нарешті, підійшла наша черга?"
  
  Едуардо сказав кілька речей, які повинні були підпалити стіл. Якимось чином цього не сталося. "Можливо", - сказав він, коли трохи заспокоївся. "Бог свідок, тут все працює саме так. Як ти думаєш, твій батько міг би з'ясувати для мене, так це? У нього досить зв'язків, щоб зробити це, якщо хто-небудь це зробить ".
  
  "Ну, так", - сказав Джанфранко. "Але навіщо я кажу йому, що ти хочеш знати? Або навіть що я хочу знати, якщо ти не хочеш, щоб він знав, що ти знаєш?"
  
  Деякі речі, сказані Едуардо на цей раз, порівняно з попередніми звучали як любовні вірші. Йому знадобилося більше часу, щоб взяти себе в руки. Нарешті, він сказав: "Що ж, ти права. Я б хотів, щоб ти не був таким, а ти такий. Ти ж не хочеш ні з того ні з сього стати учнем ремонтника ліфтів, а?
  
  "Ні", - відповів Джанфранко з усім гідністю, на яку був здатний. Звичайно ж, він не надавав великого значення роботі руками. Він був сином апаратника, все вірно.
  
  - Дуже шкода. Голос Едуардо звучав так, наче він говорив щиро. Але до нього також повернулася частина його звичайного сарказму. Раніше він був дуже засмучений, щоб говорити сарказмом. Він продовжував: "Ти б напевно спростив ситуацію, якщо б зробив це".
  
  "Може бути, для тебе простіше", - сказав Джанфранко.
  
  "Si, мені простіше". Едуардо розвів руками. "Коли хтось говорить щось таке, що ще він має на увазі?" Так, він був ближче до свого звичайного стану.
  
  "Вибач", - сказав Джанфранко. "Але якщо я почну задавати занадто багато дивних питань, мій батько не єдиний, хто задається цим питанням
  
  200 Гаррі Горлиця
  
  чому. Дуже скоро який-небудь інформатор донесе в Поліцію безпеки. Тоді вони почнуть ставити свої власні питання ".
  
  "Ви знаєте, хто може бути інформатором?" - Запитав Едуардо.
  
  "Я можу припустити, що деякі люди можуть бути такими", - відповів Джанфранко. "Хоча про деякі ніхто не здогадався б і через мільйон років. Так все влаштовано".
  
  Скільки людей розмовляли з Поліцією безпеки? Жоден штатська не знав напевно. Джанфранко міг би посперечатися, що ні в кого із співробітників Поліції безпеки не було під рукою цього номера. Куратори мали справу з інформаторами. Але їх були мільйони - він був упевнений в цьому. Брати шпигували за сестрами. Дружини шпигували за чоловіками. Боси доносили на своїх працівників, і навпаки. Наскільки величезні архіви з усіма цими звинуваченнями, всіма цими доносами? Хіба рано чи пізно вони не заповнять всю країну? "Ймовірно, раніше", - подумав він.
  
  Едуардо зітхнув. "Добре. Роби, що можеш, не висовуючись. Якщо зможеш з'ясувати, чудово. Якщо не зможеш..." Він зітхнув знову, голосніше. "Якщо ти не можеш, може бути, настав час вирушити в Сан-Марино".
  
  "Це миле містечко. У всякому разі, так говорять люди - я був у Ріміні, але ніколи там не був", - сказав Джанфранко.
  
  "Я б не пішов оглядати визначні пам'ятки", - нагадав йому Едуардо.
  
  Джанфранко кивнув. Він це розумів. І якщо Едуардо знайде те, що шукає, він зникне. Джанфранко теж це розумів. А сам він застряг би в цьому сумному старому світі після того, як Едуардо дав йому можливість глянути - ні, наполовину побачити - на щось набагато краще. Де в цьому справедливість?
  
  
  Десять
  
  
  Головним прибиральником багатоквартирного будинку був великий, значний чоловік на ім'я Маркантоніо Моретті. Він почухав свої густі вуса в сталінському стилі і кивнув Аннарите. "Так, дуже добре, що ліфт знову запрацював", - сказав він.
  
  "І вона така гладка! Прямо як мрія!" Аннарита не полягала в театральному гуртку Політехнічного інституту Ходжа, але вона знала, як наносити її шпателем.
  
  "Grazie", - сказав товариш Моретті, як ніби він сам виконав цю роботу. Він, звичайно, цього не робив. Він взагалі мало що робив. Він був головним прибиральником, тому що його шуряк був чиновником середньої важливості в Міланському бюро міського господарства. При комунізмі, капіталізмі або будь-якому іншому старому вигляді "ізму" взагалі той, кого ви знали, мав значення, принаймні, не менше, ніж те, що ви дійсно могли робити.
  
  "Хто були ремонтники, які виконували цю роботу? Вони повинні отримати подяки за стахановський працю, який вони пройшли", - сказала Аннарита. Якби люди дійсно працювали як стахановці або щось близьке до цього, ліфт полагодили б відразу ж, як тільки він зламався. Можливо, він би взагалі не зламався. Але як довго їм довелося чекати? Дуже, дуже, занадто довго - Аннарита знала це.
  
  "Ну, я точно не пам'ятаю", - сказав Моретті замість того, щоб сказати, що поняття не має, хоча це повинно було бути такою ж правдою.
  
  "Я б дійсно хотіла це з'ясувати", - сказала Аннарита.
  
  Товариш Моретті знову почухав вуса. Якби Джан-Франко сказав що-небудь подібне, головний прибиральник вигнав би його з кабінету. Аннарита була набагато красивіше Джанфранко. Це не повинно мати жодного стосунку ні до чого, але це не те ж саме, що сказати, що це не так.
  
  - Гей, Ернесто! - Крикнув Моретті.
  
  "Що сталося?" Ернесто Албоста покликав із задньої кімнати. За мить вийшов помічник прибиральника. Він не справляв враження. Він був невисоким, худим, сутуловатым, з кривими зубами. На ньому був пошарпаний комбінезон і кепка, низько надвинутая на лоб. Але Моретті був всього лише представником обслуговуючого персоналу. Якщо вам потрібно було щось полагодити, Альбоста був тим, до кого можна звернутися. Якщо вам потрібно було щось з'ясувати, Альбоста був тим, до кого можна звернутися.
  
  "Хто були ті хлопці, які ремонтували ліфт?" Запитав Моретті.
  
  "Я не знаю, де, чорт візьми, вони їх знайшли", - відповів Альбоста. "Вони навіть не міланська компанія. Десь була лагодження - можете не сумніватися".
  
  "Так звідки ж вони тоді? Bergamo? Como? Piacenza?" Моретли назвав три міста неподалік.
  
  Але Ернесто Альбоста кожен раз хитав головою. "Набагато далі. Я думаю, в Ріміні. Так, все вірно - вони називаються "Ремонтні арки", від римського будівлі в центрі міста. Він розвів руками. "Яким чином організація з берегів Адріатики повинна отримати тут роботу? Хтось точно знає, де зариті тіла".
  
  "Схоже на те, - погодився Морелти. "Тепер я задаюся питанням, чи варто нам турбуватися про те, що ліфт помре у нас на очах через два тижні. Якщо це станеться, я гарантую вам, що ми більше ніколи не побачимо цих нікчемних нероб.
  
  "Правильно зрозумів", - сказав Убоста і, згорбившись, відійшов, чухаючись.
  
  Маркантоніо Моретті кивнув Аннарите. - Тепер ти знаєш, - сказав він, ніби знав самого себе.
  
  "Так. Спасибі". Аннарита вийшла з його кабінету так швидко, як тільки могла, залишаючись ввічливою.
  
  Тепер вона знала - але їй було цікаво, що саме вона знала. Вона не могла пригадати, чи були на ремонтному вантажівці номери Італії або Сан-Марино. В детективних історіях люди завжди звертають увагу на подібні речі. Але вона не звернула на це ніякої уваги.
  
  Тим не менше, був реальний шанс, що це були друзі Едуардо, які шукали його. Вони його не знайшли. Були вони все ще в Мілані, перевіряючи інші місця, де він міг бути? Або вони здалися і пішли? Вона не могла навіть припустити.
  
  Едуардо теж не зміг, коли вона розповіла йому про те, що дізналася. - Це ... дуже погано, - сказав він. У неї виникла думка, що він обмежився чимось більш сильним. Він зітхнув. "Тоді я повинен поїхати в Сан-Марино і сподіватися, що вони не стежать за кордоном".
  
  "Моя сім'я і Мадзиллис збираються в Ріміні на канікули через пару тижнів", - сказала Аннарита. - Звідти в Сан-Марино було б простіше здійснити одноденну поїздку, ніж просто з Мілана".
  
  "У Ріміні повно німців і скандинавів, що намагаються отримати сонячні опіки і рак шкіри на пляжі?" Запитав Едуардо.
  
  "Si. Деякі з них взагалі майже не носять одягу. Аннарита пирхнула. "Ти, мабуть, зможеш добре провести час, навіть якщо не потрапиш в Сан-Марино".
  
  "Немає нічого поганого в тому, щоб дивитися. Коли ти робиш більше, ніж просто дивишся, ось тоді життя стає складною", - сказав Едуардо. "Може бути, ви з Джанфранко поїдете зі мною в Сан-Марино. Що може виглядати більш невинно, ніж хлопець зі своєю кузиною і її бойфрендом?"
  
  Що могло послужити мені найкращим прикриттям? він мав на увазі. Аннарита зрозуміла це. Вона не заперечувала. Що подумали б її батьки ... це напевно була інша історія. Звичайно, якщо б вона не сказала їм про це заздалегідь, у них не було б шансу знайти причини сказати "ні".
  
  
  У серпні в Італії все сповільнилося. У Мілані було не так спекотно, як на півдні, але тут було душнее. Всі, хто хоч щось значив, на час виїхали з міста. Ведення бізнесу часто вимагає часу - Джанфранко подумав про ліфті в своєму будинку. Намагатися вести бізнес в серпні було дурною витівкою.
  
  "Буде чудово потрапити на пляж", - сказав його батько, коли вони збирали речі для відпустки.
  
  "Якщо ми зможемо дістатися до пляжу", - похмуро сказала його мати. "Всі ці іноземці там, у тій малості, в якій дозволяє закон ..."
  
  "Ну, ми забронювали номер у готелі. Це місце знаходиться всього в парі кварталів від пляжу", - сказав його батько. "Ми зупинялися там в минулому році. Тоді тобі сподобалося, Белла".
  
  "Я говорила не про готелі", - сказала мати Джанфранко.
  
  Джанфранко тримав рот на замку. Все, що він скаже у подібній дискусії, може бути використано проти нього. Якщо плавки, які він взяв з собою, були його найкоротшою парою, то так воно і було, от і все. Йому не потрібно було згадувати про це.
  
  "Вдалої поїздки", - побажав Ернесто Альбоста, коли сім'я Джанфранко і Кросетти внесли свої сумки в вестибюль. Ліфт значно полегшив завдання. Голос Альбосты звучало сумно, і не дивно. У серпні він застряг у місті. Маркантони Моретті, навпаки, був у відпустці десь трохи північніше Риму.
  
  Кросетти їздили на маленькому "Фіаті". Їх сумки ледь вміщалися в багажник. Вони з кузеном Сільвіо ледь вміщалися в машині. У батька Джан-франко був "Мерседес". Джанфранко завжди приймав це як належне. Його батько довго чекав, щоб отримати машину. Ніхто, навіть чиновник Комуністичної партії, не міг уникнути цього. Але коли він отримав це, то отримав найкраще.
  
  На автостраді "Мерседес" незабаром залишив "Фіат" позаду. Шосе тяглося на схід і трохи на південь, повз містечок і ферм, які існували тут з незапам'ятних часів. Проносячись повз цих цегляних будівель у сільській місцевості, Джанфранко задавався питанням, скільки історії вони бачили. Півтора століття тому німці й американці побилися б з-за них. За півтора століття до цього вони, можливо, спостерігали, як армія Наполеона марширувала повз. До цього... Ну, скільки їм було років? Він поняття не мав.
  
  Коли він запитав про це свого батька, у відповідь отримав знизування плечима. "Аннарита могла б знати про подібні речі", - сказав його батько. "Що стосується мене, то мене це не дуже хвилює. Я практична людина, так і є.
  
  "Якщо ти хочеш бути практичним, дивись на дорогу", - сказала його мати.
  
  - Адже Я ще ні в що не врізався, чи не так?
  
  - Іноді мені здається, що ти намагаєшся це зробити.
  
  Коли вони продовжили в тому ж дусі, Джанфранко перестав слухати. Він чув це занадто багато разів раніше. Вони покотилися по автостраді, а потім перестали котитися і поповзли. Батько Джанфранко сказав кілька речей, які змусили його мати кудкудакати. "Це не вважається, якщо ти в машині", - захищаючись, сказав його батько.
  
  "Про? З яких це пір?" Його мати не повірила жодному слову з цього.
  
  "Це старе правило, яке я тільки що придумав", - сказав його батько. Його мати пирхнула.
  
  Нарешті вони подолали уповільнення. Три маленькі машини перетворилися на металобрухт, а на вантажівці було кілька пристойних вм'ятин. На автостраді всі втиснули педалі в метал. Коли траплялися нещасні випадки, вони часто були серйозними. "Я сподіваюся, що з людьми все в порядку", - сказала мати Джанфранко. Він теж на це сподівався, але не став би ставити на це.
  
  Трохи проїхавши Болонью, його батько з'їхав з дороги, щоб зробити зупинку для відпочинку: перекусити, випити кави і скористатися туалетом. Мадзиллис як раз сідали в свою машину, коли Кросетти заїхали на ту ж стоянку. "Приємно було зустріти вас тут!" Джанфранко покликав їх, помахавши рукою.
  
  "Це була жахлива аварія", - відповів батько Аннариты. "Побачимося в готелі".
  
  "Ти обов'язково це зробиш". Батько Джанфранко відкрив машину. Будь-хто, хто жив у великому місті, навчився постійно замикати її. В іншому підприємливі люди діяли у відповідності зі своїми здібностями і потребами. Мадзиллис сіли в машину і повернулися на шосе.
  
  Римська тріумфальна арка знаходилася прямо посеред головної площі Ріміні. Десь неподалік повинна була знаходитися ремонтна майстерня. Машини проїжджали під аркою, як ніби вона була побудована естакада. У Італії було довге, давнє минуле. Час від часу вона виставляла лікоть і тикала в даний. На південь від Риму все ще залишалися ділянки Аппієвої дороги з бруківкою, по якій марширували римські легіонери. Повинно бути, їх ногам було легше пересуватися, ніж ресорам сучасних легкових і вантажних автомобілів.
  
  Знайти місце для парковки в незнайомому місті завжди було пригодою. Нарешті батькові Джанфранко це вдалося. Це було всього півтора кварталах від готелю, так що він відчував себе вправі пишатися собою. Всі були в гарному настрої, вносячи багаж у вестибюль.
  
  Батько Джанфранко назвав там їх ім'я. Службовець подивився на них зверхньо і запитав: "У мене є запис про вашому бронюванні? Я вас тут не бачу. У мене є Кросетти з Мілана, але немає Мадзиллиса.
  
  Джанфранко проковтнув. Його мати ахнула. Його батько сказав: "Ти знаєш, хто я? Я другий секретар парткому в Бюро документації Мілана. А тепер дозвольте мені поговорити з вашим менеджером прямо в цю хвилину. Він член партії?"
  
  Це було малоймовірно. Клерк, який тепер стурбованим, а не задоволеним собою, похитав головою. "Ні, е-е, товаришу. Зачекайте. Я покличу його".
  
  Немов за помахом чарівної палички, менеджер знайшов "зниклу" бронь. Мадзиллисы вирушили у свій номер. "Він хотів вичавити з нас гроші", - сказав батько Джанфранко, як тільки двері за ними зачинилися. "Ну, він вибрав не тих людей, щоб докучати, він це зробив. Джанфранко, повертайся у вестибюль і чекай Кросетти. Не дозволяй йому грати з ними в ігри."
  
  "Але він сказав, що у нього вже був замовлений столик", - сказала його мати.
  
  "Він сказав це нам", - відповів батько. "Він, певно, скаже їм, що у нього є наші, але не їх. Або скаже, якщо тільки Джанфранко не змусить його збрехати".
  
  Коли Джанфранко дістався до вестибюля, клерк як раз говорив, що у нього немає місця для великої блондина, який говорив по-італійськи з гортанним акцентом. "Але це обурливо!" - пробелькотів блондин. "Вкрай неефективно!"
  
  Кількома хвилинами раніше Джанфранко теж подумав би так. Тепер він вирішив, що готель був дуже ефективний в тому, що стосувалося своїх клієнтів. Блондин теж зажадав зустрічі з менеджером. У нього не було такого впливу, як у батька Джанфранко. Він також, схоже, не розумів, що менеджер очікував отримати гроші. Нарешті, менеджер запропонував плату за виправлення бронювання. Киплячи від злості, блондин розплатився.
  
  Джанфранко читав футбольні результати та звіти про іграх в газеті. Він чекав близько двадцяти хвилин, перш ніж прийшли Кросетти. Потім він підійшов до них і почав базікати. У них не було проблем з бронюванням. Службовець кинув на нього невдоволений погляд. Він посміхнувся у відповідь, як ніби не міг зрозуміти чому.
  
  "Це має бути весело", - сказав Едуардо.
  
  "Ти говориш про пляжі або про горах?" - Запитав батько Аннариты.
  
  "О, пляж", - відповів Едуардо. Сан-Марино знаходилося в горах. Джанфранко розумів, що це не доставить задоволення людині з іншого світу. Це була б робота - чи це могло б обернутися катастрофою, якби влада закрила інший магазин, яким управляли його люди.
  
  Що б він тоді зробив? Що б він міг тоді зробити? Оселитися тут і намагатися не потрапляти на шляху Поліції безпеки? Сподіватися, що його люди повернуться і будуть шукати його? Джанфранко не бачив, який ще у нього був вибір. Він, мабуть, почував би себе моряком, які потерпіли корабельну аварію на якомусь далекому березі, який знає, що ніколи більше не побачить будинку.
  
  Але ті ремонтники, Рокко і його приятель, теж були звідкись звідси. Може бути, вони теж були зі світу Едуардо. А може бути, і немає. Якщо б інший магазин був закритий, Едуардо довелося б це з'ясувати.
  
  "Так, на пляжі буде приємно", - сказав доктор Крозетти. "Пам'ятайте, користуйтеся великою кількістю сонцезахисного крему. Деякі люди думають, що красивий загар чогось коштує, але ви платите за це в майбутньому. Не тільки рак шкіри, але і шкура, як у носорога.
  
  Джанфранко, Аннарита і Едуардо перезирнулися. Не те щоб її батько був неправий. З усього, що Джанфранко коли-небудь чув, доктор Крозетти був прав. І все ж... Лікар міг би отримати масу задоволення від відпустки.
  
  
  Аннарита не думала, що пляж такий вже приємний. Конкуренція була дуже жорсткою. Високі біляві дівчата з півночі чарували італійських чоловіків. Блондинки інтригували середземноморських чоловіків з часів Греції і Риму, і традиція збереглася. А дівчата з Німеччини і Скандинавії хизувалися тим, що у них було. Порівняно з їх костюмами, з тим, що від них було, костюми Аннариты здавалися позбавленими смаку.
  
  Вони також не турбувалися про рак шкіри. Деякі з них стали коричневими. Деякі стали золотистими. Деякі просто почервоніли, як печеня перед відправкою в духовку. Їм було все одно. Вони посміялися над цим. "Так приємно бачити сонце", - сказав один з них на гортанном італійському. Сонце, безсумнівно, багато бачило - і пекло - її.
  
  Більшість з них лежали на рушниках або прогулювалися по піску. Деякі відправилися в Адріатичне море. У серпні було тепло - або досить тепло - хоча із закінченням літа стане прохолодніше. Це було не схоже на Гаваї або навіть Північну Африку, де можна було купатися круглий рік.
  
  Коли Аннарита помітила це, її батько кивнув і подивився на схід, у бік Албанії. "Ні, але на далекому березі моря весь час жарко", - сказав він.
  
  Албанія не була щасливим місцем. Наскільки могла судити Аннарита, вона рідко бувала щасливим місцем. Енвер Ходжа, в честь якого була названа її школа, підтримав Китай у боротьбі з СРСР після смерті Сталіна. Коли Радянський Союз виграв холодну війну, він відплатив Албанії тим, що прикинувся, ніби цією жалюгідною маленької країни там не було. Допомога не надійшла. Нічого, крім неприємностей, не вийшло.
  
  В ті дні уряд в Тирані було промосковським. Пагорби кишіли прокитайськи налаштованими партизанами і бандитами, яким не подобався ніхто, що знаходиться далі, ніж їхні власні двоюрідні брати. Кілька братніх соціалістичних країн, в тому числі Італія, направили солдатів в Албанію, намагаючись придушити бандитів і повстанців. Їм не надто щастило.
  
  Повз пройшла пара високих світловолосих чоловіків, разговаривавших мовою, повному приголосних і плоских голосних. Норвезька? Шведський? Ан-наріта не могла сказати. Великі світловолосі чоловіки нічого для неї не зробили. З того, що вона могла бачити, північні чоловіки теж не знаходили маленьких смаглявих жінок особливо чудовими. Ну що ж.
  
  Діо райор Едуардо вказав. "Тільки що пролетів баклан".
  
  "Він рибалить", - сказав батько Аннариты. "Повинно бути, тут йому пощастило, інакше він би вже вмер з голоду".
  
  "Що ж, думаю, я теж досить скоро поїду на риболовлю", - сказав Едуардо. "В пошуках відповідей, я маю на увазі".
  
  "Я б воліла побачити гори, що пляж", - сказала Аннарита. Їй сподобалася ідея моря, не в останню чергу тому, що вона жила за сотні кілометрів від цього. Проте уявлення про море в її свідомості не включало пляж, битком набитий напівроздягненими іноземцями.
  
  Її батько зітхнув. "Я б хотів, щоб кузен Сільвіо поїхав у Сан-Марино один", - сказав він. Вони з її матір'ю знали. Вони не були щасливі, але не зовсім говорили "ні".
  
  "Якщо ми можемо допомогти йому дістатися туди без будь-яких проблем, ми повинні це зробити", - сказала Аннарита.
  
  "Я не думаю про те, що станеться, якщо він добереться туди без будь-яких проблем", - сказав її батько. "Я думаю про те, що станеться, якщо вони виникнуть. Ти поняття не маєш, на що схоже бути зеком. І для жінки це ще гірше, повір мені.
  
  "Що б не сталося, це не торкнеться Аннариты і Джан-Франко", - сказав Едуардо. "Я скажу владі, що вони нічого про це не знали".
  
  "Якщо щось піде не так, то те, що станеться після, буде залежати від джентльменів у черевиках. Вам нічого буде сказати з цього приводу", - парирував доктор Крозетти. Але він все ще не сказав Аннарите, що вона не може піти.
  
  Можливо, він відволікся. Білява дівчина в крихітному костюмі і з вигнутою спиною танцівниці, з котячою ходою, безумовно, відвернула Едуардо. Батько Аннариты теж звернув на неї увагу. Для цього потрібно було бути сліпим або, що більш імовірно, мертвим. У більшості випадків Аннарита зневажала б її з першого погляду. Але якщо вона допомогла запобігти початок спору, то, можливо, вона була не така вже погана в кінці кінців.
  
  
  У Джанфранко було мало місця для ніг на задньому сидінні "Фіата кросетти". До того часу, як вони доберуться до Сан-Марино, він, ймовірно, буде почувати себе складеним акордеоном. Йому також хотілося, щоб Аннарита села ззаду, поруч з ним, а не попереду з Едуардо. Інший варіант виглядав більш природним, але йому все одно хотілося, щоб вона повернулася сюди.
  
  "Ми готові?" Запитав Едуардо. Коли ніхто не сказав йому "ні", він включив передачу і поїхав у бік гірської республіки.
  
  Він незграбно перемкнув передачу. - Ви звикли до автоматичної коробки передач, чи не так? - Запитав Джанфранко.
  
  "Це настільки помітно?" Запитав Едуардо. І знову ніхто не сказав йому "ні". Він зітхнув. "Боюся, година ночі. Не так багато зрушень в домашній хронології. Насправді, майже ніяких.
  
  У Mercedes Мадзиллисов був автомат. Це робило його тут особливим. Все в домашній хроніці виглядало краще, ніж те, як Італійська Народна Республіка робила те ж саме.
  
  - Стеж за світлофорами, - попередила Аннарита.
  
  Едуардо розсміявся. "Не турбуйся про це. Я знаю все про червоних і зелених вогні - у нас їх предостатньо".
  
  Він зупинився, коли повинен був. Раз чи два він зупинявся, коли місцевий хотів прорватися вперед. Можливо, він не хотів ризикувати. Або, може бути, у них просто не вистачило сміливості зіграти вдома. Джанфранко мало не накинувся на нього з цього приводу, але в останній момент передумав.
  
  "Тепер ми бачимо, що до чого, або частина того, що до чого", - сказав Едуардо, коли вони наблизилися до прикордонного переходу. Італійцям для в'їзду в Сан-Марино потрібні тільки внутрішні паспорти. Це було недостатньо іноземно, щоб вимагати іншого виду. Отримати дозвіл на поїздку у справжні зарубіжні країни було складніше.
  
  - Документи. Голос чергового охоронця звучав нудьгуючи. Джанфранко сподівався, що так воно і є. Схоже, так воно і було. Він глянув на три внутрішніх паспорта, поставив на них печатки і повернув їх назад. "Продовжуй. Приємного перебування".
  
  - Здрастуйте, товаришу, - ввічливо сказав Едуардо. Охоронець знизав плечима і жестом запросив його пройти.
  
  Він не просто йшов вперед. Він йшов вгору. Місто Сан-Марино розташовувався на вершині гори. Одна сторона представляла собою стрімкий обрив довжиною майже в кілометр. Інша сторона була тільки дуже крутий. Фортеця в центрі міста так і не впала. Джанфранко розумів, чому.
  
  З такою кількістю злетів і падінь, де, де ви припускаєте знайти рівне місце, або хоча б досить рівну площадку, щоб припаркувати свою машину? Про це, втім, подбали люди, що керують Сан-марино. У нижній частині міста була величезна парковка. Коли Едуардо в'їхав на неї, вона була переповнена, але не настільки, щоб бути загаченої до неможливості.
  
  "Хух!" - сказав він, коли повернув ключ запалювання і мотор заглух. "Щоб керувати палицею в такій країні, як ця, вам потрібно однією ногою натискати на газ, однією ногою на гальмо і однією ногою на зчеплення".
  
  Джанфранко подумав про триніжку. "Тоді твоє сидіння було б не дуже зручним", - сказав він.
  
  "Мм, немає, я вважаю, що ні", - погодився Едуардо.
  
  "На що схоже Сан-Марино у, е-е, домашньої хроніці?" Запитала Аннарита. "Ви були там? Були тут? Як би ви це не називали?"
  
  "Так, я був тут", - відповів Едуардо. "Це не виглядає сильно змінився. Більшість будівель досить старі, щоб їх можна було побудувати до точки зупинки, так що вони майже такі ж. Але цієї партії там немає.
  
  "У такому разі, де люди паркуються?" Запитав Джанфранко, коли вони вийшли з "Фіата".
  
  Едуардо замкнув машину. - Скрізь.
  
  Аннарита знайшла інше питання: "Чому цієї парковки там немає?"
  
  Едуардо озирнувся. Поблизу нікого не було. В такому місці, як це, ймовірно, не було б заховано ніяких мікрофонів. Вам довелося б чекати цілу вічність, перш ніж ви почули б що-небудь хороше. Він кивнув сам собі сказав: "В домашній хроніці у них не було бог знає скількох зеків, щоб використовувати їх для вирубки великого плоского ділянки на схилі гори".
  
  "Ти думаєш, вони тут так робили?" Запитав Джанфранко.
  
  "Я знаю, що тут вони робили це саме так". Едуардо вказав назад, на вхід на стоянку. "Он там є маленька табличка, на якій написано, що ця ділянка побудований за допомогою італійського департаменту виправних робіт".
  
  "Про". Джанфранко кивнув. "Я цього не бачив". Виправні роботи означали "зеки", все вірно. Замість того, щоб використовувати бульдозери і динаміт, ви дали політичним в'язням кирки і лопати і відпустили їх на свободу. Якщо ви почувалися особливо підло, ви також встановили їм нездійсненні норми праці. Потім ви покарали їх за недотримання цих норм. Росіяни і китайці мільйонами вбивали зеків. Італія була більш економічною, але навіть так...
  
  - Пішли. - Едуардо знову вказав, на цей раз в бік сходів. - Пішли.
  
  Черевики Джанфранко захрумтіли по гравію паркування. У нього було таке почуття, ніби він ступає по кістках мерців. І, можливо, так воно і було.
  
  
  Аннарита швидко виявила, що у Сан-Марино є два способи пересування. У обох були недоліки. Вулиці не вели прямо вгору по схилу гори. Вони обережно піднімалися, рухаючись боком, потім розверталися і йшли боком в іншому напрямку. Якщо слідувати за ними, то можна було дістатися туди, куди потрібно, але це зайняло б деякий час.
  
  Якщо вам потрібен був більш прямий маршрут, ви могли підніматися по сходах між рівнями. Їх було багато. Вони були високими, стрімкими і нудними. "Це перший раз, коли я шкодую, що ремонтники полагодили ліфт", - сказала вона, піднімаючись все вище і вище. "Я давно не практикувалася".
  
  "Якщо ти збираєшся куди-небудь сюди, то краще, якщо ти наполовину гірський козел", - сказав Джанфранко.
  
  "Однак, коли гірські козли зупиняються, інші кози не намагаються продати їм товар", - сказав Едуардо. "Принаймні, я не думаю, що вони це роблять".
  
  Ви не могли б сказати цього про народ Сан-Марино. Так, це було марксистсько-ленінсько-сталінське держава. Аннарита не думала, що у світі є країна, яка не була б такою - за винятком Ватикану, який був навіть менше Сан-Марино. Але він натякав на гріхи капіталізму.
  
  Магазини та готелі заповнювали сірі кам'яні будівлі, які вишикувалися вздовж вулиць. У деяких крамницях продавалися дешеві скляні дрібнички - этопи з виряченими очима, жовті леви, дракони. На деяких продавалися поштові марки, нові і старі. Сан-Марино друкувало модні марки для колекціонерів з початку двадцятого століття. Одні продавали репродукції предметів старовини, інші - справжні речі. Ви могли придбати записи музикантів з усієї Європи, багато з яких були бутлегами, які місцева влада робили вигляд, що не помічають. Ви могли б купити... все, на що у тебе були гроші. Якщо ви зголодніли або захотіли пити під час шопінгу, ви могли б подбати і про це.
  
  Аннарита зрозуміла, чому люди Едуардо влаштували тут магазин. Він виділявся набагато менше, ніж "Гладіатор", навіть в такому жвавому торговому залі, як Галерея дель Пополо. "Як називається ваш заклад тут?" Запитала Аннарита.
  
  "Потрійна шістка", - відповів він. Це був кращий кидок, який ви могли зробити в більшості ігор, які продаються у магазинах.
  
  "Де це?" Запитав Джанфранко, злегка захекавшись. Так, тутешня сходи ганьбить ті, що були в багатоквартирному будинку.
  
  "Я ніколи не був тут раніше, але я знаю, що це недалеко від вершини". Едуардо вказав на замок, що вінчає гору. Джанфранко не те щоб застогнав, але його обличчя виглядало бунтівним. Ноги Ан-нариты немов збунтувалися.
  
  "Може бути, ми могли б ненадовго зупинитися, перш ніж доберемося туди", - сказав Джанфранко.
  
  "Ну, може бути, ми могли б". Едуардо знову вказав, на цей раз в бік невеликого магазинчика, де продавалися холодні напої і закуски. "Як щодо фанти? З невеликою кількістю цукру ти будеш рухатися швидше".
  
  "Тепер ти заговорив!" Сказав Джанфранко. Аннарита кивнула.
  
  Ви не сідали всередині. Замість цього ви стояли за високими столиками. Без сумніву, це допомагало людям входити і виходити і приносило більше грошей хлопцеві в білому фартусі, який розносив газовану воду. Це було не те заклад, що мало або хотіло мати постійних відвідувачів.
  
  У відповідності з прагненням Сан-Марино залучити туристів, воно нарядило своїх поліцейських у форму комічної опери. Троє з них пройшли повз закусочної. Кілька людей сфотографували процесію. "Вони схожі на збіговисько клоунів", - сказав Джанфранко.
  
  Едуардо похитав головою. "Вони одягаються як купка клоунів. Це не одне і те ж. Подивися на їх зброю. Подивися на їх особи".
  
  Аннарита вирішила, що він правий. Незалежно від того, у що вони були одягнені, поліцейські носили штурмові гвинтівки, схожі на ті, що використовувала італійська армія: правнуки класичного АК-47. І під їх безглуздими капелюхами чоловіки виглядали міцними і здатними. Якщо тільки ви не були дурнем або у вас не було бажання померти, ви б не хотіли, щоб вони сердилися на вас.
  
  Вони зупинилися, потім попрямували до чоловіка, який, похитуючись, йшов по тротуару. Коли вони простягнули руки за його документами - запит, зрозумілий з Сан-Марино Сан-Франциско, - він їх не віддав. Замість цього він прокричав їм повний рот слов'янських приголосних звуків.
  
  "О, він росіянин", - тихо сказав Джанфранко. Навіть поліції доводилося бути обережною з громадянами самої сильної країни в світі.
  
  "Він схожий на нього", - сказала Аннарита. І він був таким: його широке обличчя було дуже світлим, і він носив одяг, яка не дуже добре сиділа і була не дуже стильною. Росіяни покладалися на м'язи. Більшість з них не турбувалися про стилі.
  
  "Ви не побачите багатьох італійців п'яними в таку рань", - сказав Едуардо, що теж було правдою. Багато люди жартували з приводу того, як п'ють росіяни. Росіяни самі жартували з цього приводу, що не завадило їм це зробити.
  
  Поліцейські залишалися ввічливими, але не йшли. Один з них щось сказав. Російський турист похитав головою. "За культуру!" - крикнув він. Аннарита скривилася. Вона задавалася питанням, чи знають поліцейські, що некультурность в російській мові - набагато гірше образу, ніж в італійському. Але це виявилося неважливо - турист збив одну з їхніх капелюхів на землю й розтоптав її.
  
  Секундою пізніше він сам опинився на землі. Самаринские поліцейські добряче відлупцювали його, потім ривком підняли на ноги і потягли геть. Той, хто втратив свою капелюха, підняв її, акуратно виправив вм'ятину, залишену російською, і поставив її назад на голову під правильним недбалим кутом.
  
  "Ви, ідіоти, ви не можете так вчинити зі мною!" - закричав турист по-російськи. Ніхто з місцевих поліцейських не виявив жодних ознак того, що слід за ним. Вона подумала, чи не слід їй перевести, але вирішила, що це тільки погіршить ситуацію. Мить, немов на доказ її правоти, туристка прокричала те ж саме на поганому італійському.
  
  "Ми що, ідіоти?" - сказав поліцейський, з якого російська збив кашкет. "Бачиш, який дурістю ти це вважаєш". Він вдарив туриста кулаком в ніс. Судячи з вию п'яного, йому здалося, що це заподіює біль.
  
  - Божемій! - крикнув він і шмигнув носом, тому що по його обличчю текла кров. Потім він згадав, що потрібно перейти на італійський: "Коли радянський консул почує про це, всім вам, неробам, знадобиться нова робота - якщо вони не відправлять вас в гулаг в Сибіру, щоб навчити не зв'язуватися з тими, хто вищий за вас".
  
  На цей раз його вдарив інший поліцейський. "Заткнися", - холодно сказав він. "Ми б'ємо п'яних російських кулаками приблизно три рази в день. Якщо б ми хотіли витрачати на вас свій час, ми могли б відправити вас в один з наших таборів за напад на поліцейського. Продовжуйте базікати, і ви нас умовте ".
  
  Турист сказав щось, що повинно було бути голосними. Аннарита не зрозуміла все. Те, що вона змогла розібрати, змусило її вуха загорітися. Потім знову перейшов на російську італійська: "Ви, осли, не знаєте, хто я. Ви не знаєте, хто я. Я полковник Комітету державної безпеки. Ти борешся з-за своєї ваги ".
  
  Аннарита проковтнула. КДБ був підрозділом, яке навчило Поліцію безпеки всьому, що вони знали. Але за поліцією безпеки стояла влада італійського уряду. За КДБ стояла міць Радянського Союзу. Багато людей говорили, що КДБ володіє реальною владою в Радянському Союзі. Страхітливий аутфил, без сумніву, міг би зробити поліцейських Сан-Марино дуже нещасними, якщо б захотів.
  
  "Якщо ви ... якщо ви не просто брехливий російська розпусник - ви ганьбите свою службу", - парирував один з поліцейських. "Приїжджай в ділянку, і ми з'ясуємо, хто ти такий. І ти зрозумієш, що не можеш зв'язуватися з поліцейськими, якою б великою шишкою ти себе вважав".
  
  Вони потягли його. "Він зійде з рук", - похмуро сказав Джанфранко. "Росіяни завжди так роблять".
  
  "Він не повинен був. Він був п'яний і вів безладний спосіб життя", - сказала Аннарита. "Але ви маєте рацію - він росіянин. І якщо він дійсно належить до КДБ, вони будуть смикати за ниточки для нього ".
  
  "Вони не повинні бути здатні на такі речі". Джанфранко подивився на Едуардо. Очевидно, він чекав, що Едуардо скаже йому, що нічого подібного ніколи не відбувалося в домашній хроніці.
  
  Замість цього Едуардо зітхнув. "Ти знайдеш впливових людей, куди б ти не пішов", - сказав він. "Неважливо, чи пов'язано це з грошима, політикою, владою. Головне - це вплив ".
  
  "Блат", - сказала Аннарита. Російський сленг нічого не значив для Джанфранко. "Це означає вплив", - пояснила вона.
  
  Едуардо кивнув, потім запитав: "Ви, хлопці, закінчили?" Джанфранко був. Аннарита швидко допила свою содову. Едуардо випростався і прибрав зі столу лікті. "Тоді пішли. Давай ще трохи полазим по горах".
  
  Він не жартував. Вони пішли вгору. Це було не схоже на підйом по сходах у багатоквартирному будинку. Це було більше схоже на підйом по ній в хмарочосі. Аннарита знала, що скоро її ноги почнуть відчувати це. Вона розсміялася. Чому вона обманює себе? Її ноги вже відчували це.
  
  Нарешті, після, здавалося, дуже довгого часу, вони дісталися до вершини гори. Вулиця там вела до замку і, як обіцяли покажчики, до музею всередині. "Що ж, я готовий випити ще фанти", - сказав Джанфранко. Едуардо кинув на нього погляд. "Просто жартую", - поспішно додав він.
  
  Може, був, а може, й ні. Аннарита не була впевнена. Едуардо не наполягав. Вони неквапливо йшли по вулиці, розглядаючи магазини, як звичайні туристи. Якщо ви хочете привезти додому гіпсовий замок на пам'ять про Сан-Марино, то це саме підходяще місце, щоб придбати його - або срібні прикраси, або одяг, або що-небудь ще, чого вам захочеться. Можливо, тут це і не називають капіталізмом, але саме до цього все зводилося.
  
  І ще там була табличка з трьома гральними кістками, на кожній з яких була зображена шістка. Люди входили в цей магазин і виходили з нього точно так само, як і ті, що стояли по обидві сторони від нього. "Вона відкрита!" - крикнув я. - Радісно вигукнув Джанфранко.
  
  Аннарита подумала, що Едуардо мав би виглядати задоволеним. Замість цього він виглядав стурбованим. "Si", - сказав він низьким голосом. "Вона відкрита. Давай пройдемо повз і подивимося краще.
  
  Все виглядало точнісінько як у "Гладіаторі". У вітрині були виставлені ті ж ігри, книги і військові моделі. Більшість відвідувачів були хлопцями віком від Джанфранко до Едуардо. У більшості з них був однаковий вигляд. Аннарите потрібен час, щоб зрозуміти, в чому справа, але вона зрозуміла. Ніхто з них не користувався популярністю в школі. Вони недбало носили одяг. Їх волосся потребували розчісуванні. Вона могла б посперечатися, що більшість з них отримували гарні оцінки, а ті, у кого їх не було, не були дурнями. Їм просто було наплювати на школу. Джанфранко був таким, принаймні, до тих пір, поки їм не зацікавилися.
  
  "Тобі слід було б зайти і привітатися зі своїми друзями", - сказав він зараз.
  
  "Я вважаю". Едуардо теж здавався стурбованим. "Чому б вам, хлопці, не зайти в інший магазин? Якщо що-то не так і вони схоплять мене, якщо пощастить, вони не схоплять вас. Ти можеш зателефонувати своїм батькам у Ріміні, і вони приїдуть за тобою.
  
  Їм доведеться приїхати на машині Мадзиллисов. Батькові Джанфранко це не сподобалося б. Аннарита не думала, що може звинувачувати його. Він не знав, що кузен Сільвіо був розшукуваним злочинцем.
  
  Вона хотіла заглянути в магазин одягу, поки Едуардо зайде в "Три шістки", але знала, що Джанфранко там не захоплений зненацька. Замість цього вона обрала магазин пластинок. Частина музики, яку він продавав, можна було знайти де завгодно. Однак дещо в більшості місць поширювалося тільки підпільно. Уряди майже півтора століття жорстко боролися з тим, що вони називали дегенеративним шумом. Тим не менше, люди все ще робили його, продавали і слухали. Він був майже таким же підривним, як те, що продавав "Гладіатор".
  
  У більшості місць вона продавалася з-під прилавка, і в неї грали люди, які довіряли своїм друзям не доносити на них. Тут вона була прямо на увазі, де будь-хто міг її побачити і купити. Елвіс, Бітлз, the Doors, Nirvana - класика, якщо вам подобаються подібні речі. Були і більш нові групи: the Bombardiers, Counterrevolution, Burn This Record.
  
  "Вау!" Чианфранко витріщив очі. "Ми повинні купити що-небудь з цього мотлоху. Коли наступного разу ми побачимо так багато всього разом, як зараз?"
  
  "Ймовірно, зараз це не дуже хороша ідея", - сказала Аннарита.
  
  - Що? Чому ні? Джанфранко міг подумати, що вона божевільна.
  
  "Якщо наш друг потрапить в біду, ти хочеш мати при собі що-небудь, з-за чого у тебе можуть бути неприємності, якщо тебе схоплять?" Їй не потрібно було пояснювати, хто вони такі. В Італійській Народній Республіці, як і в будь-якому братському комуністичному державі по всьому світу, завжди були "вони".
  
  "Про", - тихо сказав Джанфранко. "Що ж, боюся, в цьому є сенс. Хотів би я, щоб це було не так, але це так".
  
  "Можливо, коли ми будемо тут в наступний раз", - сказала Аннарита. Якщо б вони до того часу не заарештували власника магазину. Або якщо б він не працював на Поліцію безпеки, ловлячи неблагонадійних. Ніколи не можна було сказати напевно.
  
  "Коли це буде?" Джанфранко кинув виклик.
  
  "Хто знає? Рік? Два роки?" Вона знизала плечима. "Ймовірно, не довше. Ріміні - прекрасне місце для відпустки, а звідти легко добратися до Сан-Марино. Вона почала говорити щось ще, але потім зупинилася. "Дивись! Це, е-е, кузен Сільвіо.
  
  Вони обоє поспішили з магазину пластинок. Один погляд на його обличчя сказав все, що потрібно сказати. "Це нікуди не годиться?" Джанфранко запитав, просто щоб переконатися.
  
  "Ні. Це пастка. Там, мабуть, поліція безпеки", - сказав Едуардо, швидко прямуючи до найближчої сходах. "Тепер це місце - пастка, принада. Я не очікував, що дізнаюся кого-небудь в ньому, але хлопець за прилавком не зрозумів, про що я говорив, коли сказав, що щось таке ж гниле, як 86-й ".
  
  "Я теж", - сказала йому Аннарита.
  
  "На домашній арені ми грали з В'єтнамом у фіналі чемпіонату світу 2086 року. Суддя пропустив самий очевидний офсайд у світі, В'єтнам забив гол, а ми програли 2: 1 ". Едуардо був розлючений, коли пояснював. "Нас пограбували, прямо там, серед білого дня. Жоден італієць з мого світу не знає про це. Цей хлопець поняття не мав, значить, він звідси, а не звідти. Я сподіваюся, що люди з домашньої хроніки втекли, от і все ".
  
  
  Одинадцять
  
  
  Джанфранко був вище Едуардо, і у нього були довші ноги. Але йому довелося поквапитися, щоб не відстати від людини з іншого світу, коли вони поспішали до сходів, що веде до "Фіату" Кросетти. - Що ти збираєшся робити? - запитав я. - запитав він, важко дихаючи.
  
  "Я не знаю. Я просто не знаю", - відповів Едуардо.
  
  "Можливо, ремонтники-капіталісти?" Припустила Аннарита. Джанфранко в той же час прийшла в голову та ж думка, але вона висловила її першою. Тепер це не принесло б йому ніякої користі.
  
  - Думаю, так. - Голос Едуардо звучав зовсім не схвильовано. - Вони, напевно, теж з поліції безпеки. Так допоможуть небеса бідним дурням, які потрапляють в "Три шістки". Наступне, що вони дізнаються, - це те, що вони опиняться в таборах, гадаючи, що, чорт візьми, відбулося ".
  
  "І це ті люди, які дійсно потрібні Італії!" Джанфранко вигукнув.
  
  "Можливо, деякі з них і мають рацію", - сказав Едуардо. "Але деякі з людей, яких потребує Італія, - це ті, хто буде триматися подалі від такого місця після того, як поліція безпеки закрила два інших. Вони подумають, що в цій справі є щось підозріле.
  
  "Так їм і треба", - сказала Аннарита. "Коли влада закрила "Гладіатора" і магазин в Римі, це було у всіх новинах. Якщо б ти не звертав уваги, ти повинен би був бути мертвий.
  
  "Чи дурний. Дурний у певному сенсі", - сказав Едуардо. "Політично дурний".
  
  "А", - сказав Джанфранко. Багато людей, які були завсідниками "Гладіатора", відповідали цим вимогам. Ймовірно, у нього був він сам, а його батько був по вуха в політиці. Більшість таких людей були невинні. Навіть Поліція безпеки визнала це. Але ці люди залишали себе відкритими для неприємностей, коли починалися репресії - а репресії відбувалися завжди. У кожного було досьє. Якщо у вашому досьє зазначено, що ви відвідували місця, де збиралися прихильники контрреволюції, це могло бути єдиним виправданням, в якому потребували влади.
  
  Або, може бути, їм взагалі не знадобилося б ніяких виправдань. Якщо б вони хотіли перетворити тебе в зека, вони могли б перетворити тебе на зека. Хто їх зупинив?
  
  Ніхто. У цьому й полягала проблема.
  
  Спускатися по всім цим сходових прольотах виявилося набагато легше, ніж підніматися по них. Коли Джанфранко, Аннарита і Едуардо повернулися до машини, людина з іншого світу дістав свій кишеньковий комп'ютер. Він включив його, щось перевірив і зітхнув з полегшенням.
  
  "Що це?" Запитав Джанфранко.
  
  "Вони не встановили тут ніяких трасуючих куль", - відповів Едуардо. "У будь-якому випадку, це добре. Якийсь час живеш у такому місці, як це, і починаєш думати, що всі постійно за тобою полюють. Насправді, іноді це всього лише деякі люди. Щасливий день ".
  
  Зазвичай Джанфранко брав можливість стеження як належне. Чому б і ні? Він нічого не міг з цим вдіяти. Ніхто не міг. І велика була ймовірність, що хтось, кого він знав, хто-те, хто йому подобався і кому він довіряв надіслав звіти Поліції безпеки про нього.
  
  Ви не могли здогадатися, хто були всі інформатори. Якби ви знали, ви б поводилися з ними по-іншому, і тоді чого коштували б їх звіти?
  
  Едуардо продовжував нервово озиратися по сторонах, поки користувався чудовим пристроєм з домашньої тимчасової шкали. "Розслабся", - сказав йому Ан-наріта.
  
  Він подивився на неї так, наче думав, що вона зійшла з розуму. Джанфранко знав, що це так. "Я не можу розслабитися", - сказав Едуардо. "Що, якщо хто-небудь побачить мене з цією штукою?"
  
  "А що, якщо хто-небудь дізнається?" Відповіла Аннарита. "Він подумає, що це щось модне, яке належить Поліції безпеки".
  
  Едуардо моргнув, потім почав сміятися. - Може, у тебе там щось є.
  
  Джанфранко подумав, що Аннарита, швидше за все, права. Звичайні люди не думають про інших світах. Вони думали про таємниці цього світу - і у них були на те причини. Тим не менш, він сказав: "А що, якщо хто-небудь з Поліції безпеки побачить його?"
  
  "Він подумає, що кузен Сільвіо з військової розвідки, чи російська, чи німець". У Аннариты були відповіді на всі питання.
  
  Вона також могла виявитися прямо там. Поліція безпеки, звичайно, шукала секрети всередині секретів. Але вони не були підготовлені, щоб зрозуміти секрет, який прийшов ззовні всього цього світу. "Вони ж не знають, що належать магазини home timeline, чи не так?" - Запитав Джанфранко, коли Едуардо завів Fiat.
  
  "Ні, якщо тільки вони не зловили кого-небудь і не витягли це з нього тортурами", - сказав Едуардо, виїжджаючи з машини заднім ходом. "Я не думаю, що вони це зробили. Інакше вони б знали про мене. Ні, я думаю, що всі інші просто відмінно повернулися до домашньої тимчасовій шкалі ".
  
  "Які докази залишили б ваші люди?" Запитала Аннарита.
  
  "Можливо, комп'ютер, якщо вони не могли захопити його і понести з собою", - відповів Едуардо. "Але без правильного пароля або відбитка голоси це не принесло б Поліції безпеки ніякої користі".
  
  "Там не буде ніяких слідів машини, на якій ви їздите туди-сюди?" Джанфранео спробував уявити, на що була б схожа ця машина. Він уявив собі щось, що гуло і рассыпало іскри. Ймовірно, насправді все було не так - у нього вистачило здорового глузду зрозуміти це. Ймовірно, це було тихо і ефективно, навіть нудно. Але коли він подумав про химерної, надсекретної машині, то згадав про ту, якій місце в кіно.
  
  "Ні." Едуардо похитав головою. "Просто порожня кімната під землею з намальованими на підлозі лініями, які попереджували людей відійти, щоб вони не заважали, коли матеріалізується камера переміщення".
  
  "А що було б, якби хто-небудь це зробив?" Джанфранко і Аннарита запитали одночасно.
  
  "Ніхто не хоче це з'ясовувати". Едуардо перемкнув передачу ще більш грубо, ніж зазвичай. "Це був би досить великий бум - ми в цьому впевнені. Дві речі не повинні знаходитися в одному і тому ж місці в один і той же час.
  
  Наскільки масштабним був досить великий вибух? Підірвав би він магазин? Міський квартал? Ціле місто? Джанфранко мало не запитав, але в кінці кінців вирішив не робити цього. Будь-який з них був досить великий. Він запитав: "У вас є армії і інше в домашній хроніці, чи не так?"
  
  - Si. - Едуардо обережно вів машину. Дорога петляла і повертала сама на себе, спускаючись до прикордонного контрольно-пропускного пункту. Джанфранко здалося, що людина з іншої тимчасової шкали говорив так само обережно, як вів машину.
  
  Джанфранко все одно наполягав: "Якщо б одна з ваших армій билася з однією з наших, хто б переміг?"
  
  "Ми б так і зробили". Едуардо звучав абсолютно впевнено. "Якби все було порівну, ми б так і зробили, я маю на увазі. Ми значно випереджаємо вас, коли справа доходить до технологій. Але ми не могли б вести тут війну або щось в цьому роді. Нам довелося б спробувати доставити все через декілька камер переміщення, а це просто не спрацювало б ".
  
  "Логістика". Джанфранко досить часто грав у військові ігри замість рейок по всій Європі, щоб знати це слово.
  
  "Що?" Аннарита не знала.
  
  Це дало йому шанс покрасуватися. "Так ти забезпечуєш армію. Бути хоробрим не має значення, якщо в тебе закінчилися патрони".
  
  "Чи їжа", - додав Едуардо. "Або паливо. Або що-небудь ще, що вам потрібно битися. Дурні говорять про стратегії. Любителі говорять про тактику. Профі говорять про логістики ".
  
  "Так ти професіонал, Джанфранко?" Поддразнила Аннарита.
  
  "Ні, звичайно, немає", - сказав Джанфранко.
  
  "Але він міг би звучати як один з них по телевізору", - сказав Едуардо. Джанфранко і Аннарита обидва розсміялися. Едуардо теж - над собою, подумав Джанфранко. Коли Аннарита видала питальний звук, людина з іншого світу пояснив чому: "На домашній часовій шкалі цей жарт давня - майже така ж стара, як телебачення. Мені і в голову не приходило, що тут це дійсно може бути смішно. Але ти цього не чув.
  
  "У нас, напевно, теж є подібні жарти", - сказав Джанфранко.
  
  "Ти знаєш. Я чув таке в "Гладіаторі", - сказав Едуардо. "Кожен день цей хлопець провозив тачку з сміттям повз заводської охорони. Охоронник продовжував ритися в смітті, але так нічого і не знайшов. Врешті-решт хлопець пішов на пенсію. Охоронець сказав: "Послухай, я знаю, що ти щось крав всі ці роки. Занадто пізно для мене щось з цим робити. Так ти скажеш мені, що це було?" І хлопець подивився на нього і сказав: "
  
  "Тачки!" - хором підхопили Джанфранко і Аннарита. Звичайно ж, цей жарт стара як світ.
  
  "Розумієте, що я маю на увазі?" Едуардо вдарив по гальмах. "Ось і контрольно-пропускний пункт".
  
  - Ваші документи. Як завжди, голос охоронця звучав нудьгуючи. Джанфранко сподівався, що у нього був нудьгуючий вигляд, коли він простягав свій внутрішній паспорт. Фальшиві документи Едуардо кожен раз проходили перевірку. Чому б їм не зробити цього зараз? І вони зробили. Охоронець кивнув їм у відповідь. Але потім він сказав: "Давайте подивимося, що у вас в сумках".
  
  Тепер плечі Едуардо напружилися. Він не міг знати, що купили Джанфранко і Аннарита і не потраплять вони з-за цього в біду. - Ось, будь ласка, - сказала Аннарита і віддала їх Едуардо, щоб той передав охоронцеві.
  
  Він зазирнув у кожний з них, потім знову кивнув і повернув їх назад. "Ніякої підривної літератури чи музики", - сказав він. "Останнім часом занадто багато цього сміття надходить з Сан-Марино. Але з тобою все в порядку. Ти можеш продовжувати. - Він натиснув кнопку у своїй кабінці. Піднялася решітка, звільняючи дорогу для Eiat.
  
  Вони не пройшли і ста метрів, як Аннарита сказала: "Бачиш, що було б, якщо б ми купили ці платівки?"
  
  "Я сказав, що ти був прямо там, в магазині", - сказав Джанфранко.
  
  "Що це?" Запитав Едуардо. Аннарита розповіла йому про магазині з музикою груп, які не подобалися владі. Він сказав: "Поліція безпеки, ймовірно, теж керує цим місцем. Мене це анітрохи не здивувало".
  
  "Ми подумали про це", - сказала Аннарита. "Це ще одна причина, за якою ми нічого там не купували. Ми не хотіли ризикувати, відправляючи тебе з нами".
  
  "Grazie, ragazzi," Eduardo said. - Ти досить сильно ризикувала, просто пішовши зі мною.
  
  Джанфранко хотів сказати, що це дурниця. Але це було не в Італійської Народної Республіки. "Але це було важливо", - сказала Аннарита, що, здавалося, досить добре підводило підсумок - у всякому разі, краще, ніж міг би підвести Джанфранко.
  
  - Grazte, - знову сказав Едуардо і поїхав далі в бік Ріміні.
  
  
  Аннарита погортала телефонну книгу в пошуках адреси ремонтників ліфтів. Спостерігаючи за нею, Едуардо засовався. Те ж саме зробили її мати і батько. Бачачи, як вони нервують, вона почала розуміти, яким великим напругою було для них прихистити Едуардо. Вони мало говорили про це - вони все ще нічого не говорили, - але це не робило це менш реальним.
  
  "Я не знаходжу нічого Під Ремонтом Арки", - стурбовано сказала вона.
  
  "Хіба ти не казала мені, що це місце називається "Біля арки"?" запитав її батько.
  
  "Я ідіотка!" - Вигукнула Аннарита і перейшла до потрібного місця в книзі. Ось воно! Від її усмішки Едуардо і її батькам стало легше дихати. Так, це було б досить складно, якщо б він дійсно був двоюрідним братом. До теперішнього часу він провів з ними достатньо часу, щоб майже стати таким. Майже. Дивно, яку силу мав одне маленьке слово.
  
  "Це на авеню Славної робочої революції, 27", - сказала вона.
  
  Її батько і мати одночасно кивнули. Як і вона, вони звикли до подібних назв вулиць. Едуардо скорчив гримасу. "Цікаво, як вони називалися до революції", - сказав він. "Що б це не було, це, ймовірно, ще його назву на домашній тимчасовій шкалі".
  
  "Галерея дель Пополо і раніше є галереєю Вітторіо Емануеле на домашній тимчасової шкалою?" Запитала Аннарита.
  
  До її здивування, Едуардо кивнув. "Так, так і є".
  
  "В Італії все ще є король?" запитала вона. Вона читала про королів тільки в книгах з історії. Якби Едуардо приїхав зі світу, де у країні був справжній король.... Їй не дуже сподобалася ця ідея.
  
  Але він похитав головою. "Ні, я вже казав тобі це одного разу, пам'ятаєш? Ми були республікою - справжньої, а не народною республікою - довгий час. Проте ми не забуваємо, що у нас колись були королі, і не вдаємо, що вони завжди були злочинцями.
  
  "Що ти маєш на увазі, кажучи "справжня республіка", а не "народна республіка"? - запитав батько.
  
  "Таємне голосування. Більше одного кандидата на кожну посаду. Кандидати від більш ніж однієї партії балотуються на кожну посаду. Партії з різними уявленнями про те, як вирішувати проблеми. Партії, які передають владу іншій стороні, якщо програють вибори", - відповів Едуардо.
  
  Чим більше Аннарита думала про це, тим більше їй це подобалося. Тут уряд робив все, що хотів. Час від часу виборці отримували можливість поставити штамп на тих, хто вже всім заправляв. Передбачалося, що голосування буде таємним, але всі знали, що це не так. Потрібно було бути сміливим чи трохи божевільним, щоб проголосувати проти. Потрібно було бути більше ніж трохи божевільним, щоб балотуватися проти кандидата від уряду. Аннарита не знала, що станеться з кожним, хто спробує це зробити. Швидше за все, виявиться в таборі, а не в бюлетені для голосування.
  
  Вона спробувала уявити, як Комуністична партія відмовляється від влади після того, як вона програла. Вона не могла цього зробити. Утримання влади - ось у чому суть Комуністичної партії. У ньому говорилося, що він тримався заради робітників і селян. Проте виграли не вони. Виграли апаратники.
  
  Едуардо дістав свій кишеньковий комп'ютер і викликав карту Ріміні. Зелена точка світла замигала поруч з площею з римської тріумфальної аркою. Він вказав. "Ось проспект Славної робочої революції, а ось номер 27". Його тон позбавив назва вулиці всього пишноти.
  
  Батько Аннариты встав і подивився на карту. "Всього в декількох кварталах від того місця, де ми знаходимося", - сказав він. "Нам пощастило".
  
  "Ну, у всякому разі, я на це сподіваюся", - сказав Едуардо. "Я дізнаюся вранці".
  
  "Що ви будете робити, якщо виявиться, що це марно?" - запитав доктор Крозетти. Тоді це було не зовсім те, як довго ви пробудете у нас?- але це було досить близько.
  
  Едуардо розумів це. Зітхнувши, він сказав: "Я буду шукати роботу і квартиру. Я не знаю, що ще я можу зробити в такому випадку. Я просто повинен спробувати вписатися, поки мої люди не повернуться до цього альтернативного варіанту - якщо вони коли-небудь повернуться ".
  
  Він би був вигнаний, як ніхто інший. Залишити свою країну позаду було досить погано. Наскільки гірше було б втратити весь свій світ?
  
  "Боюся, це хороший відповідь", - сказав батько Аннариты. "Якщо тебе викинуло на далекий острів, тобі доведеться приєднатися до місцевим жителям".
  
  "Це не зовсім так". Едуардо щосили намагався залишатися ввічливим, ось тільки його старання були не такі хороші, як могли б бути. Якщо б він не згадав "зовсім", все було б краще. У ньому говорилося, що він думав, що жити в цій Італії майже так само погано, як жити серед дикунів. Можливо, у нього були свої причини так думати. Комп'ютер, який містився у нього на долоні, доводив, що так воно і було. Аннариту це все одно дратувало.
  
  І коли це Едуардо раніше її дратував? Вона не відчувала до нього нічого такого, що могло б змусити Джанфранко ревнувати. Хоча, можливо, ревнувала б, вияви Едуардо хоч якийсь ознака інтересу до неї. Вона знала, що була схильна давати йому презумпцію невинності практично у всьому.
  
  Або, принаймні, була такою. Зараз? Давним-давно якийсь американець написав: "Риба та гості пахнуть через три дні". Едуардо був настільки близький до ідеального гостю, наскільки це взагалі можливо. Але його привітний прийом був якщо не стомлюючим, то, принаймні, пошарпаним по краях. Якщо ремонтники були всього лише ремонтниками, то йому пора було діяти самостійно.
  
  "Я сподіваюся, що все піде так, як ти хочеш", - сказала Аннарита.
  
  - Спасибі, - сказав Едуардо. - Я теж. Це мій останній шанс, чи не так?
  
  Можливо, він сподівався, що хто-небудь з Кросетти скаже йому "ні". Але ніхто з них не вимовив ні слова.
  
  
  Ріміні в серпні чи походив на італійське місто. Більшість людей на вулицях не були схожі на італійців. Вони одягалися не як італійці. І говорили не як італійці. Таверни рекламували пиво і аквавіт, а не вино і граппу. У вітринах ресторанів були дивні вивіски.
  
  "Що таке гравлакс?" Джанфранко запитав Едуардо.
  
  - Копчений лосось, - відповів Едуардо. - Взагалі-то, він досить смачний.
  
  "Якою мовою це написано?" Джанфранко задумався.
  
  "Шведський, я думаю, але не дорікай мене в цьому", - сказав Едуардо. "А, відмінно - ось і арка".
  
  "Si," Gianfranco said. Римський пам'ятник нагадав йому, що він все ще в своїй країні. В Гамбурзі, Копенгагені або Стокгольмі не було нічого подібного. І справді, кілька світловолосих туристів фотографували арку. Джанфранко подумав, чи не вона ознаменувала перемогу над їхніми предками.
  
  Перетнути площу було нелегко і небезпечно. Її загатили машини, всі вони їхали, куди їм заманеться. Вони ігнорували крики і свистки поліцейських, які намагалися сказати їм, що робити. Чоловіки і жінки на велосипедах і пішки пробиралися між машинами. Потрібно було мати мужність, щоб перетнути площу пішки. Водії сигналили і висовували голови з вікон, щоб накричати на кожного, хто наважився встати у них на шляху. Джанфранко поняття не мав, чому сотні людей не перетворюються в коржик кожен день. Але, схоже, це було не так.
  
  І якщо ти будеш зволікати, тобі ніколи не перебратися на той бік. Едуардо попрямував до протилежній стороні з такою ж упевненістю - і настроєм, - як і кожен, хто тут виріс. Джанфранко тримався ближче до нього і сподівався на краще.
  
  Деякі водії натискали на клаксони, незалежно від того, чи потрібно їм це було чи ні. У Джанфранко задзвеніло у вухах. Едуардо знав, що з цим робити. Він порівнявся з одним з них і крикнув: "Біп!" - прямо у відкрите вікно так голосно, як тільки міг.
  
  Чоловік у машині мало не вистрибнув із власної шкури. "Ти що, здурів?" він закричав на Едуардо.
  
  "Я так не думаю", - сказав Едуардо. "А ти?" І він пішов, Джанфранко пішов за ним. Водій, який застряг у пробці, дивився їм услід виряченими очима.
  
  "Це було чудово", - сказав Джанфранко.
  
  "Деякі люди думають, що можуть вести себе як ідіоти тільки тому, що сидять за кермом", - сказав Едуардо. "Або, може бути, він придурок весь час".
  
  "Я б не здивувався", - сказав Джанфранко.
  
  - Я теж. Деякі люди такі, от і все. Едуардо знизав плечима. "Ти робиш все можливе, щоб ладити з ними. Ти намагаєшся не дозволити їм заподіяти тобі занадто багато шкоди. Ти мало що ще можеш зробити. Якщо ти будеш кричати на них весь час, вони переможуть, тому що вони перетворили тебе в дурня ".
  
  "Я ніколи не думав про це з такої точки зору". Джанфранко знав в школі більше дурнів, ніж йому хотілося б. "Звучить досить логічно".
  
  "Ніколи не варто недооцінювати силу людської дурості". Це прозвучало як жарт, але Едуардо, схоже, не жартував. Він різко зупинився, щоб його не збив "Опель". - Як той дурень, наприклад.
  
  "У нього є машина. У нас її немає. Він думає, що це робить його босом", - сказав Джанфранко.
  
  "Ну, якщо він нападе на нас, то він правий", - сказав Едуардо. "О, вони кинуть його у в'язницю, але чи багато користі від цього мені, якщо я буду в лікарні?"
  
  "Недостатньо", - сказав Джанфранко.
  
  - По-моєму, виглядає точно так само.
  
  Вони добралися до протилежного боку площі, не отримавши каліцтв. Джанфранко зітхнув з полегшенням. Вулиці на дальній стороні були переповнені, але, принаймні, у них з Едуардо знову був тротуар, яким вони могли користуватися. Машини майже ніколи не під'їжджали до нього більш ніж на двох колесах, що давало їм двом шанс ухилитися.
  
  "Ось проспект Славної робочої революції", - сказав Джанфранко.
  
  "Звичайно, виглядає чудово, чи не так?" Едуардо міг вкласти в кілька слів більше гостроти, ніж хто-небудь інший із знайомих Джанфранко - за винятком, може бути, батька Аннариты.
  
  Проспект виглядав зовсім не так. Більшості будівель вздовж нього було пару сотень років, вони були побудовані в кінці дев'ятнадцятого або початку двадцятого століття. Деякі з них, можливо, за весь цей час не були пофарбовані. На тротуарі були тріщини. На вулиці були вибоїни. Великі шматки асфальту заклали деякі з них. Вони стирчали, як булижники, і тиснули на машини майже так само сильно, як і більш численні ями, які ніхто не потрудився закрити.
  
  "Ви сказали, це був номер 27?" Запитав Джанфранко.
  
  "Абсолютно вірно". Едуардо кивнув. "Тепер я повинен сподіватися, що все в цьому закладі не у відпустках, навіть якщо це законно. Зрештою, зараз серпень".
  
  "Що ти робиш, якщо всі такі?" Джанфранко це не приходило в голову.
  
  "Що я можу зробити? Я б'юся головою об двері", - відповів Едуардо. "Потім я повернуся сюди, коли закінчаться канікули. Але я сподіваюся, що мені не доведеться. У серпні теж щось ламається. Їм слід тримати кого-то рядом.... Я сподіваюся ".
  
  "Я теж", - сказав Джанфранко. Вони проїхали 164, 161, 158, 153.... Більшість закладів були темними. Едуардо щось пробурмотів собі під ніс.
  
  Він знову почав щось бурмотіти трохи далі. На цей раз Джанфранко зміг розібрати слова: "Наближаємося". Так воно і було. Вони пройшли 47, 39, 38, 36...
  
  "Дивись!" Джанфранко вказав на маленьку брудну вивіску попереду. "РЕМОНТ АРКИ" наголошувала, а потім, більш дрібними літерами, "ЕЛЕКТРООБЛАДНАННЯ, НАША СПЕЦІАЛІЗАЦІЯ".
  
  "Так, це те саме місце". Едуардо рушив швидше. Як і Джанфранко в Сан-Марино, йому потрібно було поспішати, щоб не відстати. "Тепер ми дізнаємося, що відбувається - чи дізнаємося, що нічого не відбувається".
  
  Коли Джанфранко побачив брудне вікно в передній частині магазину, він подумав, що там нічого немає. Потім крізь бруд він побачив сяючу лампочку. "Там хтось є", - сказав він.
  
  "Схоже на те". Перш ніж увійти, Едуардо озирнувся назад і по боках. Якщо хтось з поліції безпеки і спостерігав за нами, не подав виду. Права рука Едуардо опустилася на клямку. Вона клацнула. Двері відчинилися. Джанфранко подумав, що петлі повинні були рипнути, але цього не сталося.
  
  Едуардо увійшов. Джанфранко пішов за ним. Едуардо нічого не сказав, хоча він не хотів, щоб Джанфранко і Аннарита були з ним, коли він грав у "Три шістки".
  
  Хлопець за стійкою був не з тих, кого Джанфранко бачив раніше. Він виглядав напівсонним. Ліниво обертався стельовий вентилятор, перемішуючи повітря, але не охолоджуючи його. Джанфранко був здивований, що календар на стіні був датований не 1996 роком або, може бути, 1896 роком.
  
  "Тобі допомогти, товаришу?" - запитав ремонтник, коли Едуардо не виявив ніяких ознак зникнення в хмарі диму.
  
  "Ну, я не знаю", - сказав Едуардо, і це повинно було бути правдою на рівнях, які Джанфранко ледве міг собі уявити.
  
  "У вас щось зламалося. Ви хочете, щоб хто-небудь це полагодив. Якщо це баггі або газовий ліхтар, ви звернулися не за адресою. Якщо в ньому є електродвигун, може бути, ми зможемо принести вам яку-небудь користь ". Ремонтник говорив так розумно - і в той же час з таким сарказмом, - що Джанфранко захотілося врізати йому по носі.
  
  "Ну, я не знаю", - повторив Едуардо. "Це не те, про що може подбати кожен". Це повинно було бути правдою. Можливо, ніхто в цілому світі не зміг би подбати про це. Звичайно, ніхто в усьому світі не зміг би подбати про це.
  
  "І що? Я схожий на кого попало?" Хлопець у брудному комбінезоні випростався з образливою гордістю. Відповідь на це запитання, наскільки міг бачити Джанфранко, була ствердною. Ремонтнику було близько сорока. Він був кремезним - не товстим, але виразно кремезним. Йому слід було б поголитися цим ранком, але він цього не зробив. Його обличчя не змусило б серця дівчат битися частіше, особливо з цим хмырем посеред всього цього. "Так що у тебе проблеми? Вдома? Промисловий? Це гарний час для виконання промислових робіт. У серпні в більшості місць мало що відбувається. "
  
  "Тоді чому ти відкрита?" Запитав Джанфранко.
  
  "Хтось же повинен бути таким", - сказав ремонтник, покірно знизуючи плечима. "Ми по черзі працюємо з чотирма або п'ятьма іншими підрозділами. Це наш рік. Що я можу вам сказати?" Він розвів руками.
  
  "Як давно ви тут займаєтеся бізнесом?" Запитав Едуардо. На мить Джанфранко не зрозумів. Потім він зрозумів. Якщо магазин відкрив прадід цього хлопця, це не мало ніякого відношення до домашньої хроніці.
  
  Але чоловік відповів: "Всього кілька років. Ми сучасні, так і є. У нас немає купи старих речей, від яких потрібно відучуватися. Коли ми щось робимо, ми робимо це правильно з першого разу ".
  
  "Ти був тут, коли "Адзурі" в останній раз виходили у фінал чемпіонату світу?" Поцікавився Едуардо. Джанфранко визнав його дурнем за таке питання. Італійська команда не заходила так далеко з тих пір, як він народився. Потім Джанфранко взяв себе в руки. "Сині" тут, так далеко не заходили. В домашній грі все було по-іншому. Цю історію розповів Едуардо....
  
  Ремонтник раптово перестав сумувати. Він вперся ліктями в стійку і нахилився вперед. "Паршивий рефері", - прогарчав він. "Нас пограбували, нічого більше. Якщо б у Кореї не було цієї мети ..."
  
  "В'єтнам. Це був В'єтнам", - сказав Едуардо, його власне збудження зростало. Джанфранко стало цікаво, хто кого перевіряє. Він вирішив, що вони перевіряють один одного. Їм обом це було необхідно.
  
  "Si, ти прав. Так і було". Ремонтник кивнув.
  
  Тепер Едуардо трохи підштовхнув мене: "Це був самий звичайний ручний м'яч, який хто-небудь міг бачити, крім сліпого дурня".
  
  "Ні, ні, ні. Це був офсайд. Ти нічого не пам'ятаєш?"
  
  Едуардо глибоко зітхнув. "Я пам'ятаю стільки, скільки запам'ятав би італієць з домашньої хроніки".
  
  - Я теж. - Ремонтник вийшов, обійняв його і уклав у ведмежі обійми. Вони почали танцювати прямо там, посеред цеху. На погляд Джанфранко, вони не могли б виглядати набагато дурніші, навіть якщо б постаралися.
  
  "Я застряг тут на кілька місяців!" Едуардо вигукнув. "Тепер все, що мені потрібно зробити, це застрибнути в транспозиционную камеру, і я вдома".
  
  "Камера транспозиції? Тут?" Особа ремонтника витягнулося.
  
  "Так, тут", - нетерпляче сказав Едуардо. "Наступний найближчий магазин знаходиться в Сан-Марино, і поліція безпеки управляє цим магазином".
  
  "Розкажи мені про це!" - попросив ремонтник. "Це те місце, де ми пройшли, і це те місце, звідки ми збиралися повернутися. Тільки тепер ми не можемо".
  
  Едуардо зробив вигляд, що збирається вдарити головою об стійку. "Це нечесно. Це просто нечесно", - сказав він. Джанфранко б закричав. У якомусь сенсі Едуардо теж був таким, але говорив тихим тоном. Він продовжив: "Мені нарешті вдається спілкуватися з іншими людьми з домашньої тимчасової шкали, і що хорошого це мені дає? Ні крапельки, бо ти так само застряг, як і я.
  
  - "Як я"? Не "ми"? Чоловік у комбінезоні тицьнув великим пальцем у бік Джанфранко. - Хто цей хлопець? І чому ти распускаешь мову перед ним? Якщо це якась підстава ...
  
  "Це не так. З ним все в порядку. Швидше за все, поліція безпеки схопила б мене після закриття "Гладіатора", якщо б він не знайшов мені місце для ночівлі", - сказав Едуардо.
  
  "Так?" Ремонтник з сумнівом подивився на Джанфранко. "Що ти можеш сказати на своє виправдання, хлопець?"
  
  "Ну, для початку, перестань називати мене малюком", - сказав Джанфранко. "Мене звуть Джанфранко. І, схоже, вам потрібно повернутися в магазин в Сан-Марино, якщо ви збираєтеся повернутися до домашньої тимчасовій шкалі ".
  
  "Блискуча дедукція, Шерлок", - сказав ремонтник. "Єдина проблема в тому, що нам потрібно зробити це так, щоб Поліція безпеки не наступила на нас обома ногами. Гадаю, у тебе є спосіб впоратися з цим? Його сарказм був більш неприємним, ніж у Едуардо, який зазвичай запрошував тебе поділитися жартом. Коли цей хлопець знущався, жарт, швидше за все, була адресована вам.
  
  Але Джанфранко кивнув. "Я вірю. Або, може бути, я все одно вірю".
  
  
  Аннарита і Джанфранко прогулювалися по пляжу, іноді їх ноги були в воді, іноді немає, так як набігали невеликі хвилі. Повз підтюпцем пробіг блондин з жахливим засмагою. Аннарита подумала, що він мав намір проїхати якомога більше кілометрів, перш ніж згорить дотла. Судячи з його вигляду, він був майже на місці. Якийсь хлопчисько штурхав футбольний м'яч. Йому було не більше восьми, але він вже був досить хороший.
  
  "Ти справді думаєш, що це спрацює?" Запитала Аннарита. Якщо вони з Джанфранко не могли безпечно поговорити тут, то вони не могли й ніде. Звичайно, це теж було можливо. А якщо б вони не змогли, то дізналися б про це на власному гіркому досвіді.
  
  Він знизав плечима. "Я не знаю. У нас є шанс. Якщо у тебе є ідеї краще, я з задоволенням їх вислухаю".
  
  Трохи далі на піску дві команди перекидали волейбольний м'яч через сітку. Більшість чоловіків і жінок були майже так само сильно обпалені, як бігун. Всі вони сміялися і посміхалися. Аннарита не могла зрозуміти, чому підсмажувати свої мізки повинно було бути так весело. Можливо, німці і скандинави ніколи не бачили сонця будинку, тому їм доводилося перестаратися, вирушаючи у відпустку. Все те ж саме...
  
  Вона спробувала повернутися думками до поточного справі. - Твій батько не буде знати, у що вплутується, правда?
  
  "Ну, немає", - визнав Джанфранко. "Він би не став цього робити, якби знав". Він з викликом подивився на неї. "Продовжуй. Скажи мені, що я неправий".
  
  Вона не могла, і вона знала це. "В які неприємності він потрапить, якщо все вийде так, як ти хочеш?"
  
  "Не повинно бути занадто багато", - впевнено сказав Джанфранко. "Він партійний чиновник. Він робив би кращу роботу, яку тільки знав. Ніхто не міг би його за це дорікнути".
  
  "Немає? Ти впевнений?" Аннарита зазвичай не грала адвоката диявола, але тут це здавалося природним. "Коли щось йде не так, люди майже завжди звинувачують когось у цьому. Таким чином, їм не доведеться звинувачувати себе ".
  
  "Якщо все піде так, як задумано, ніхто навіть не дізнається, що щось трапилося - я маю на увазі, ніхто, крім нас", - сказав Джанфранко.
  
  "Якби все завжди йшло так, як повинно, ми всі були б щасливішими. І багатше, швидше за все, теж", - сказала Аннарита.
  
  "Ну, і який у нас інший вибір?" Запитав Джанфранко. "Залишаючи людей з домашньої тимчасової лінії застрягти тут назавжди. Ти хочеш це зробити?"
  
  У його голосі звучала певна різкість. Так, він все ще трохи заздрив Едуардо. І, можливо, у нього були на те причини, якщо Едуардо дійсно застряг тут. Сімнадцять і тридцять викликали скандал, але двадцять два тридцять п'ять могли скласти пару. Аннарита не знала, чи відбудеться це. Вона не знала, чи вона хоче, щоб це сталося. Але вона знала, що це не було неможливо, і Джанфранко теж знав.
  
  Вона зітхнула і ретельно підібрала слова: "Ні, він повинен повернутися додому, якщо зможе. Але пам'ятай про це, якщо зможе. Нехай краще кузен Сільвіо отримає квартиру і роботу тут, ніж поліція безпеки піймає його, підсмажить на грилі і кине в табір. І вони б підсмажили його на гарячому багатті. Або ти думаєш, я
  
  неправильно.'
  
  Якщо б він сказав "так", вона б зрозуміла, що він взагалі не дуже добре розуміє. Але він цього не зробив. Вона віддала йому належне. "Ти не помиляєшся, - відповів він. "Я не це мав на увазі. Я не хочу, щоб ці головорізи схопили його - хто б це зробив? Але він готовий спробувати. Як і хлопці з ремонтної майстерні. Вони не хочуть провести тут залишок свого життя.
  
  "Ну ось і все", - подумала Аннарита. Тепер їй довелося кивнути, навіть якщо їй не дуже хотілося. Джанфранко був прав. Усі чоловіки з "домашньої хроніки" були не просто готові спробувати втекти. Вони були сповнені ентузіазму. Навіть якщо це був будинок Аннариты і Джанфранко, для них це було щось набагато менш приємне. Аннарита сказала єдине, що могла: "Вони розуміють, наскільки великий ризик, на який вони йдуть?"
  
  Джанфранко відповів не відразу. Його голова повернулася до ставної блондинці, яка була засмаглої, а не рожевою, і чий золотий костюм прикривав її настільки мало, наскільки це дозволено законом, або, може бути, трохи менше. Аннарита не стала жбурляти в нього піском. Вона не могла б сказати, чому немає, але вона цього не зробила.
  
  Коли він все ще не відповів, вона повторила своє запитання - багатозначно. "Про", - сказав він, ніби повернувшись здалеку. "Ну, а чому б і ні?"
  
  "Тому що вони не звідси. В тому-то й річ, - сказала Аннарита. "Вони насправді не знають, наскільки небезпечні ці люди".
  
  "Ну, ці люди теж не знають всіх своїх прийомів", - відповів Джанфранко. "Все має вирівнятися".
  
  Вона не змогла б переконати його. Вона бачила, що це було б необачно - одна з улюблених реплік її батька. "Найгірше, що може трапитися з поліцією безпеки, - це те, що вони опиняться в незручному становищі. Найгірше, що може трапитися з кузеном Сільвіо та іншими, набагато гірше цього.
  
  "Але найкраще, що може статися, це те, що вони підуть. І тоді люди з домашньої тимчасової лінії повернуться сюди і придумають якийсь інший спосіб підштовхнути нас до свободи ". Особа Джан-Франко просяяло - і на цей раз він дивився не на гарненьку шведку. Він бачив щось всередині своєї власної голови, що-те, що подобалося йому навіть більше, ніж гарненькі дівчата. "В один прекрасний день ми самі зможемо стати такими ж, як на домашній часовій шкалі!"
  
  "Я не хочу бути таким, як вони", - сказала Аннарита, і його очі розширилися, а рот склався в здивоване "0". Він не був би настільки шокований, навіть якщо б вона дала йому ляпаса. Вона продовжила: "Я не хочу. Я хочу бути тим, ким ми повинні бути. Ми не такі, як вони, і не можемо бути такими зараз. Ми занадто довго віддалилися один від одного. У них багато чого виходить краще, ніж у нас. Але знаєш що? Тримаю парі, ми теж дещо робимо краще, ніж вони.
  
  Джанфранко не повірив жодному слову. - Наприклад, чому?
  
  "Може бути, піклуватися один про одного", - сказала Аннарита. "І я впевнена, що ми набагато краще вміємо радіти тому, що у нас є".
  
  "Ну, звичайно, це так", - сказав Джанфранко. "У порівнянні з ними у нас не так вже багато. Нам краще бути задоволеними цим".
  
  "Так буде краще", - погодилася Аннарита. Це, здавалося, застало Джанфранко зненацька. Вона продовжила: "Бути задоволеним тим, що в тебе є - це не так уже й погано, ти знаєш. Якщо ви незадоволені тим, що у вас є, одна з речей, яку ви можете зробити, - це відібрати те, що є у когось іншого, і зберегти це собі. Це частина того, що роблять капіталісти ".
  
  "Це частина того, що, за словами наших шкільних вчителів, роблять капіталісти", - парирував Джанфранко. "Ви бачили, щоб хто-небудь з домашньої хроніки дійсно поводився подібним чином?"
  
  "Ну ... немає", - повільно вимовила Аннарита. Скільки з того, що вона дізналася - скільки з того, що все в Італійській Народній Республіці дізналися в школі було правдою? Скільки було просто пропагандою? Вона не знала. Вона не могла знати напевно. Якби риба завжди жила в каламутній воді, вона також не знала, що вода може бути чистою. Але вона додала: "Ми також не бачимо все, що роблять ці люди. У них можуть бути причини вести себе так тут і по-іншому в їх рідній тимчасовій шкалі ".
  
  Тепер вона бачила, що Джанфранко виглядає замисленим і трохи нещасним, таким, яким був у неї хвилину тому. За це він подобався їй більше - це показувало, що його розум не був закритий. Він також говорив повільно, коли відповів: "Я вважаю, що це вірно для деяких з них. Але мені не подобається думати, що Ед - е-е, кузен Сільвіо - став би ".
  
  "Ні, я теж", - сказала Аннарита, і якщо її швидке згоду змусило Джанфранко ревнувати, то так воно і було, от і все.
  
  Якщо і так, він цього не показав. І за це він подобався їй більше. "Якщо він повернеться до домашньої тимчасової лінії, то зможе робити все, що захоче", - сказав він. "Але рано чи пізно - я сподіваюся, рано - його люди повернуться сюди. І коли вони це зроблять, ми повинні допомогти їм усім, чим зможемо".
  
  Аннарита кивнула. Вона трохи не сказала: "Ну, що ми можемо зробити?" Але вони з Джанфранко робили все, що могли. Вони вже довгий час приховували Едуардо від поліції безпеки. Якщо пощастить, вони допоможуть йому і його друзям повернутися на батьківщину.
  
  Якщо пощастить,... Наскільки хороший був план Джанфранко? Вона розуміла, що він може спрацювати. Але вона також розуміла, що все може піти шкереберть. І якби це сталося, це звалилося на голови всіх. Вона навіть близько не була впевнена, що Джанфранко міг це бачити.
  
  
  Дванадцять
  
  
  Серце Джанфранео шалено калатало, коли він, його батько і двоє поліцейських з Сан-Марино в своїй безглуздій формі тяглися вгору по сходах на верхній рівень міста. Однією з причин, по якій його серце шалено калатало, було те, що він уже піднявся по багатьом сходах. Якщо ви живете в Сан-Марино, ви займаєтеся спортом, хотіли ви цього чи ні.
  
  І все ж нерви змушували його серце прискорено битися. Він думав, що Анна-рита думає, що він не думає, що щось може піти не так. Думка про це була настільки збоченій, що змусила його посміхнутися. Але вона була не права. Він знав, що це може не спрацювати. Він знав, що будуть проблеми, якщо це не спрацює - і може бути, навіть якщо це спрацює. Він просто не бачив ніякого іншого плану, який мав би хоча б невеликий шанс повернути Едуардо і його товаришів туди, де їм місце.
  
  "Дуже шкода, що ви дозволили цього магазину продовжувати роботу", - сказав його батько поліцейським. "Дуже шкода. У Римі був такий магазин, і його закрили. У Мілані був такий же, і ми його закрили ". Судячи з того, як він це сказав, він міг би закрити "Гладіатора" поодинці. Він не мав до цього ніякого відношення, але саммаринским поліцейським не обов'язково було знати.
  
  "Так, товаришу", - сказали вони хором. Все, що вони знали, це те, що важливий - ну, досить важливий - партійний чиновник з Італії ополчився проти Трьох шісток. Ну, немає. Вони також знали, що хочуть позбавитися від нього.
  
  Але це було б не так просто. Батько Джанфранко продовжував гриміти, поки той вилазив. "Мій власний син розповів мені про цьому місці", - сказав він. "Мій власний син! Якщо він зміг знайти це, якщо він знав, що з цим проблема, чому ви не змогли? Чому ви цього не зробили:
  
  Він нічого не сказав про те, як Джанфранко переслідував Гладіатора. Зрештою, він був практичним працюючим політиком. Він знав, що ви говорите про те, що зміцнює вашу позицію, і ігноруєте те, що немає.
  
  До того часу, як вони дісталися до верхнього поверху, сорочка Джанфранко прилипла до нього. Поліцейські виглядали наполовину понурими, може бути, навіть більше. Джанфранко і його батько були одягнені в легку, зручну одяг. Ця безглузда уніформа була зшита з вовни. В ній повинно було бути як в духовці під літнім сонцем.
  
  "Чому ця смердюча лавка не могла бути нижче?" - пробурчав один з поліцейських.
  
  "Ми повинні врізати клоунам, які цим заправляють, тільки за те, що вони так високо забралися", - сказав інший. Джанфранко посміхнувся. Якщо вони сердилися на людей в магазині, це тільки допомагало. Він був радий, що вони не сердилися на його батька - або, якщо злилися, то не показували цього.
  
  Вони попрямували до замку з гнівом в очах. "Та де ж це місце?" Батько Джанфранко запитав його. Його тон говорив про те, що він надто поважна особа, щоб обтяжувати себе пошуками вивіски самому.
  
  У більшості випадків це розлютило б Джанфранко. Він знав, що його батько казав так, щоб справити враження на поліцейських, так що це не справило ... такого враження.
  
  Він вказав. "Ось воно, батько".
  
  "Прямо у відкриту!" його батько вигукнув, ніби прихований ігровий магазин міг принести багато прибутку. "Що ж, ми покладемо цьому край!"
  
  Він увійшов в "Три шістки", поліцейські пішли за ним. Джанфранко теж увійшов. Він пошкодував, що не приїхав грати в Rails across Europe або хоча б в одну з інших ігор. Але якщо б це було так, його ім'я потрапило б у список. Це були не люди з домашньої хроніки за прилавком. Вони належали до Поліції безпеки.
  
  Разом з іншими туристами всередині "Трьох шісток" перебували Рдуардо і троє чоловіків з ремонтної майстерні в Ріміні. Вони знали, що станеться далі, і це було більше, ніж знали туристи - і більше, ніж знали люди з Поліції безпеки.
  
  "Як ти смієш проводити подібну операцію?" Батько Джанфранко загримів. - Як ти смієш? Цей капіталістичний змова був пригнічений в Римі та Мілані, і ми подавим його і тут!" Його голос звучав набагато важливіше, ніж він був насправді.
  
  Його голос звучав переконливо. Кілька туристів мало не наскочили один на одного, виходячи звідти. Джанфранко припустив, що багато з тих, хто залишився, недостатньо добре говорили по-італійськи, щоб зрозуміти його батька.
  
  Чоловіки за прилавком так і зробили. Один з них сказав: "Товариш, боюся, ви не розумієте, що..."
  
  "Я дуже добре розумію!" Батько Джанфранко заревів. "Я розумію, що ви развращаете молодь Італії та Сан-Марино, і інших місць - цими жалюгідними іграми і брехливими книгами. Ви думаєте, що зможете підсолодити отрута, чи не так? Що ж, вам це з рук не зійде. Він повернувся до поліцейських. - Виконуйте свій обов'язок!
  
  "Гаразд, хлопці", - сказав один з поліцейських парі.-
  
  248 Гаррі Горлиця
  
  за стійкою. - Ходімо з нами в ділянку. Тобі потрібно відповісти на кілька запитань.
  
  "Ні", - сказав хлопець, який говорив раніше.
  
  Це був неправильний відповідь. Він не міг би бути більш неправильним, навіть якщо б він намагався цілий тиждень. Обидва поліцейських вихопили пістолети швидше, ніж ковбой в американському вестерні. "Ходімо з нами, я сказав. Тепер у тебе справжні неприємності.
  
  "Ти не знаєш, що таке справжні неприємності. Ти також не знаєш, з ким связываешься", - сказав чоловік за прилавком.
  
  "Ми з Поліції безпеки", - додав його приятель.
  
  В Італії цього було б достатньо, щоб зняти їх з гачка. Батько Джанфранко виглядав стурбованим, майже переляканим. Джанфранко підозрював, що він теж так думав, бо так думав його батько.
  
  Але саммаринские поліцейські розсміялися. "По-перше, є ймовірність, що ви брешете крізь зуби. По-друге, навіть якщо це не так, ну і що? Ви думаєте, що ви в Італії або щось в цьому роді?"
  
  Обидва чоловіки за прилавком кинули на нього люті погляди. - Це маленьке бляшане подобу країни, притворяющееся, що воно справжнє ...
  
  Це теж було неправильно сказано. У цьому було багато правди, що робило його ще більш неправильним. "Замовкни, ти, шакал в дешевому костюмі", - сказав один з поліцейських. - За поллиры я б вибив тобі мізки, якщо б вони в тебе були. Ще раз відкриєш рот, і все одно настане 1 травня. А тепер пішли, поки у мене не зачесалися руки.
  
  "Ви пошкодуєте", - сказав базіка за стійкою. Але він і його друг тримали руки на увазі і, нарешті, рушили в дорогу.
  
  Один з приятелів Едуардо попрямував до дверей, що вели в підвал, який вони могли б назвати камерою транспозиції. Однак він був занадто нетерплячий і рушив занадто швидко. Другий поліцейський гаркнув: "Що, на вашу думку, ви робите? Це місце закрито, з даного моменту. Забирайтеся звідси!"
  
  Тепер Джанфранко точно знав, яке в нього був вираз обличчя. Повне сум'яття - нічим іншим це бути не могло. Він подумав про все - крім цього. Передбачалося, що поліція буде так зайнята арештом людей, що керували "Трьома шістками", що не буде турбуватися ні про що іншому. Якийсь генерал одного разу сказав, що жоден план не витримує контакту з ворогом. Ким би він не був, він знав, про що говорив.
  
  І тут Джанфранко злякано зойкнув, бо рука Едуардо обвилася навколо його шиї, і щось сильно тиснуло йому на поперек. Він сподівався, що це всього лише кісточка пальця, але не був упевнений.
  
  "Ніхто не намагайтеся зробити що-небудь миле, або це дістанеться дитині!" Едуардо говорив як мафіозі у дванадцятому поколінні.
  
  "Мій хлопчик!" Батько Джанфранко плакав.
  
  Без цього самаритянські поліцейські або Служба безпеки могли б зробити те, про що всі б пошкодували, особливо Джанфранко. Як би те ні було, вони застигли на місці, поки Едуардо підштовхував Джанфранко до дверей. Він почекав, поки його приятелі пройдуть, потім втягнув Джанфранко за собою.
  
  - Вниз по сходах! Швидко! - Крикнув Едуардо, замикаючи двері.
  
  "Може, мені просто почекати тут?" - Запитав Джанфранко.
  
  "Ні за що", - сказав Едуардо. "Тепер вони дійсно застрелять нас, якщо у них буде шанс. Вітаю. Ти заручник".
  
  "Ви перенесете мене на домашню тимчасову лінію?" Джанфранко, можливо, був найбільш захопленим заручником у світовій історії.
  
  "Можливо. Давай -квапся!"
  
  Джанфранко підметушився. Він почув глухі удари позаду себе, потім постріл з-за дверей. Це змусило його поквапитися ще більше.
  
  Едуардо слідував за ним по п'ятах. Він зачинив за собою ще одні двері. "Якщо цей магазин схожий на "Гладіатор", то цей крутіше", - сказав він.
  
  "Краще б так і було", - сказав Джанфранко. "Я не люблю, коли в мене стріляють".
  
  "Ти тільки що приєднався до великого клубу", - сказав йому Едуардо.
  
  Ремонтник по імені Джуліо був зайнятий у кімнаті в підвалі. Джанфранко мигцем побачив ще один комп'ютер, екран якого був більше, ніж наладонный комп'ютер Едуардо. "Це вже в шляху, а отже, це тут", - сказав чоловік з "домашньої хроніки".
  
  "А?" Сказав Джанфранко.
  
  Йому ніхто не відповів. Ремонтник по імені Лиокко доторкнувся долонею до певного ділянки стіни. Едуардо підняв ділянку підлоги, який зовні нічим не відрізнявся від решти. Внизу чекала металеві сходи. - Пішли! - Покликав Едуардо. Він спустився останнім і знову закрив за ними двері. "Це змусить Поліцію безпеки ламати голову", - сказав він задоволеним голосом. "Я не думаю, що вони взагалі знайшли замок palm lock".
  
  "Чорт би побрал поліцію безпеки", - сказав Рокко. "Ось камера транспозиції. Давайте вибиратися звідси. Нам доведеться заповнити мільйон бланків, щоб взяти дитину з собою, але що ти можеш зробити?"
  
  Блискуча біла кімната була схожа на коробку, на сарай. Автоматична двері ковзнула в бік. Люди з "домашньої хроніки" поспішили всередину. Джанфранко теж. Сидіння виглядали так само, як в авіалайнерах. На них навіть були ремені безпеки. Відчуваючи себе трохи нерозумно, Джанфранко застебнув їх навколо талії.
  
  Чоловік у забавно виглядає одязі - одяг з домашньої хроніки?- сидів у передній частині залу. "Хто-небудь ще?" запитав він.
  
  "Ні. Це ми", - відповів Едуардо.
  
  "Добре". Чоловік вимовив в повітря: "Двері закрий". Двері ковзнула і закрилася. Повинно бути, всередині був якийсь комп'ютер. Чоловік натиснув кнопку. Кілька вогників на панелі перед ним змінили колір з червоного або оранжевого на зелений. Це було все.
  
  Але Рокко посміхнувся і ляснув Едуардо по плечу. - По дорозі додому!
  
  - Ес-Джей. - Едуардо теж посміхався.
  
  "Але ми не рухаємося!" Сказав Джанфранко. Може бути, на імператора не було одягу?
  
  "Не схоже, що ми рухаємося, але це так", - сказав Едуардо. "Ми повернемося в домашню хронологію приблизно через десять хвилин, і коли ви подивіться на свої годинники, буде той же час, що і тоді, коли ви йшли. Подорожувати між заступниками - це взагалі дивне заняття ".
  
  Джанфранко не знав, скільки було часу, коли вони пішли. Він також не знав, розігрував його Едуардо. Однак досить скоро, якщо хоч щось з того, що сказав чоловік з "домашньої хроніки", було правдою, у нього з'явиться шанс це з'ясувати.
  
  
  Товариша Маззилли можна було пов'язати. Аннарита не могла звинувачувати його, враховуючи те, що він знав. Вона також не могла сказати йому дещо з того, що могло б полегшити його душу. Їй і її батькам залишалося тільки сидіти і слухати, як він вибухав їм в обличчя.
  
  "Цей твій кузен - він змія в траві!" Батько Джан-Франко закричав. "Він схопив хлопчика і забрав його, а потім ... потім він зник! З Джанфранко!"
  
  "Я не знаю, як він міг це зробити, Кристофоро", - сказав батько Аннариты так заспокійливо, як тільки міг.
  
  Це не допомогло. "Я теж не знаю як, але я бачив це на власні очі!" Товариш Маззилли закричав. - Ці головорізи стягнули бідолаху Джанфранко з якоюсь сходів. Звідти немає виходу, ніяких тунелів або чогось ще, але саммаринцы і поліція безпеки - насправді це була поліція безпеки, керуюча тим магазином, - не змогли їх знайти. Вони стрибнули у кролячу нору разом з моїм бідним хлопчиком!"
  
  Він і мати Джанфранко були в агонії. "Я впевнена, що Сильвіо не заподіяв йому шкоди", - сказала Аннарита. "Я не думаю, що Сильвіо заподіяв комусь шкоду".
  
  "Ти багато про нього знаєш. Тобі пощастило, що він і тебе не схопив", - сказав батько Джанфранко. "Так чого ж нам тепер чекати? Листи з вимогою викупу?" Викрадення з-за грошей траплялися не дуже часто, але вони траплялися.
  
  "Я не думаю, що це так, Кристофоро", - сказав батько Аннариты.
  
  "Тоді де вони?" Товариш Маззилли заревів. "Вони повинні десь бути, але де?"
  
  "Сподіваюся, в домашньому графіку", - подумала Аннарита. "шкода, що Едуардо не викрав мене". З Джанфранко буде важко змиритися, коли він повернеться - якщо він повернеться. Вирішив би він залишитися в домашній тимчасової шкалою, якщо б вона справді була набагато кращий за цей? Хотіли б люди там, щоб він залишився, або змусили б його залишитися? Це було б погано - не для нього, а для всіх присутніх. Як могли Кросетти і Мадзиллис продовжувати ділити кухню і ванну, якщо Мадзиллис думали, що кузен Кросетти став причиною їх зникнення хлопчика?
  
  "Поліція безпеки говорить, що це краще уявлення з зникненням, яке вони коли-небудь бачили", - продовжував товариш Маззилли, не кричав так голосно. "Вони кажуть, що сценічні фокусники не можуть зіграти краще. Але яка мені від цього користь? З таким же успіхом це могла б бути справжнім чаклунством, тому що Джанфранко дійсно більше немає! "
  
  "Він з'явиться. Я впевнений, що з'явиться". У батька Аннариты було багато практики заспокоювати пацієнтів. Зараз він застосував той же навик до Кристофоро Мадзилли. Але йому потрібно було заспокоїти себе - він глянув на Аннариту, перш ніж що-небудь сказати. Аннарита злегка підбадьорливо кивнула йому. Це було все, що вона могла зробити.
  
  І батько Джанфранко відмовився вірити. "Я не знаю, як ви можете бути впевнені", - сказав він. "Ні, якщо тільки ви самі не є частиною змови, я маю на увазі".
  
  "Кристофоро, якщо ти не знаєш нічого кращого, якщо ти це маєш на увазі, у нас виникнуть проблеми", - важко промовив доктор Крозетти. І дійсно, в повітрі витала справжня біда.
  
  "Так, товаришу Маззилли. Це просто смішно", - сказала Аннарита.
  
  "У мене вже є проблема. І все, що сталося, безглуздо - і все це обертається навколо твого нещасного кузена", - сказав батько Джанфранко. Але потім він зітхнув і похитав головою. "Ні, я не це мав на увазі. Я знаю всіх вас занадто довго, щоб повірити в таке. Я був засмучений. Я засмучений. У мене є причини для розладу ". Його голос знову ставав гучнішим з кожним реченням. Але ніхто не міг сказати йому, що він неправий, не видавши всіх секретів, які повинні були залишатися в секреті.
  
  Аннарита задавалася питанням, чи повірив би він правді, якби почув її. Навіть якщо б він у них був, вони не змогли б показати йому кишеньковий комп'ютер Едуардо, диво-машину, яка ніяк не могла з'явитися в цьому світі. Найкраще, що міг зробити батько Джанфранко, - це вирішити, що Едуардо обдурив їх, перш ніж викрасти його.
  
  - Звичайно, хочеш. - Батько Аннариты все ще щосили намагався говорити заспокійливо. - Так, звичайно, хочеш. Але прямо зараз тобі треба почекати. Поліція Сан-Марино і Служба безпеки, повинно бути, старанно працюють над цією справою ".
  
  "Вони принесуть багато користі". На товариша Маззилли, схоже, сили правопорядку не справили враження. "Заради всього святого, ці люди схопили Джанфранко прямо у них під носом. Ти думаєш, вони знайдуть його? Вони не змогли б знайти воду, якщо випали з човна!"
  
  "Ви збираєтеся грати в детектива поодинці?" - резонно запитав доктор Крозетти.
  
  "Ну, немає", - сказав батько Джанфранко. "Але чекати? Я буду лізти на стіни - ось що я буду робити. І ти теж. - Не чекаючи відповіді, він вибіг з готельного номера Кросетти.
  
  Батько Аннариты віддав довгий, втомлений зітхання. "Я більше ніколи не хочу проходити через це знову - і для бідного Кристофоро це в тисячу разів гірше, ніж для нас. Він боїться, що Джанфранко пішов назавжди, і я майже впевнений, що це не так.
  
  "Просто майже впевнений?" Запитала Аннарита.
  
  "Так, просто майже впевнений", - відповів батько. "Ми знаємо, що сказав нам Едуардо. Ми знаємо, що він нам показав. Але ми не знаємо, чого він нам не сказав і чого не показав. Скільки з того, що ми чули, було правдою? Скільки з цього приховувало те, про що він не хотів, щоб ми знали? "
  
  "Ти ж у це не віриш!" Аннарита сказала те ж саме, що і її батько, коли товариш Мадзилли звинуватив його в участі в змові Едуардо, яким він, у певному сенсі, і був.
  
  "Я не хочу в це вірити", - сказав він зараз. "Але я сподіваюся більше, ніж можу висловити словами, що Джанфранко повернеться цілим і неушкодженим - і скоро".
  
  
  З тих пір, як Джанфранко дізнався про відвідування домашньої тимчасової лінії, він думав, що відвідування її буде дуже схоже на потрапляння в рай. Це більше схоже на відвідування чистилища. Звідти він міг бачити небеса, але люди, відповідальні за це місце, не хотіли дозволяти йому виходити і торкатися до них.
  
  Вони також не стали приховувати, чому. "Чим менше ви знаєте, тим менше зможете розповісти Поліції безпеки", - сказав один з їхніх чиновників з акцентом, дуже схожим на його власний.
  
  "Ти здурів?" він вискнув. "Я нічого не скажу цим клоунам. І вони нічого не знають про подорожах через час. Вони думають, що мене викрали заради викупу або чогось в цьому роді. Якщо б я хотів викласти всю правду, я міг би зробити це вже мільйон разів ".
  
  "Він має рацію, Массімо", - сказав Едуардо. "Все, що йому потрібно було зробити, це пискнути, і поліція безпеки пропустила б мене через м'ясорубку. Він ніколи не говорив "бу". Він навіть не натякнув. Ніхто ніколи не вважав мене чимось особливим, і це завдяки йому ".
  
  - І за Аннариту та її рідних, - вставив Джанфранко - чесно було чесно.
  
  "І для них", - погодився Едуардо. "Але ти тут, а вони ні. І твоє перебування тут... ну, трохи ніяково".
  
  Замість цього він міг би сказати "великий біль". Очевидно, саме це він і мав на увазі. Массімо сказав: "Зведення забруднення до мінімуму - стандартна політика перехресного руху". Він міг би бути священиком, цитує Біблію, або апаратником, цитує "Капітал".
  
  "Будь ласка, будь добрий, дай хлопцеві поблажку". - Сказав Едуардо. - Ми перед ним у великому боргу. / я перед ним у великому боргу. Зроби це для мене, а не для нього."
  
  "І з яких це пір ти став важливішим багатонаціональної корпорації?" Те, як Массімо це сказав, підказало Джанфранко, що не все, що він дізнався про капіталізм, було брехнею. Але потім співробітник транспортної служби Crosstime пом'якшав досить, щоб додати: "Що ж, подивимося, що подумає моє начальство". Він зітхнув. "Найменше, що вони зроблять, це накачають його наркотиками, щоб він не зміг проговоритися, що б ці головорізи ні спробували зробити з ним".
  
  Один з його начальників, мабуть, був людиною під його забавно виглядає костюмом. Одяг з домашньої хроніки продовжувала викликати у Джанфранко бажання сміятися. Цей чоловік дозволив Джанфранко роз'їжджати по Ріміні з ким-небудь, хто наглядав би за ним. Едуардо був тим самим кимось.
  
  Римська арка в центрі площі була тут такий же, як і в його альтернативу. Але маленькі машинки, снують поруч з нею і під нею, безумовно були іншими. Було набагато більше різних стилів, і вони були пофарбовані в більш яскраві кольори. І ще одна відмінність. "Від вихлопних газів у мене не щипає очі!" сказав він.
  
  "Абсолютно вірно", - сказав Едуардо. "Вони спалюють водень, а не бензин - або бензин і моторне масло, як німецькі "Трабанти". Він поморщився - "Трабанти" були жахливими. "Вихлопні гази - це водяна пара, а не купа смердючих отруйних хімікатів".
  
  "Я чув розмови про використання водню у нас вдома", - сказав Джанфранко. "Втім, це лише розмови".
  
  "Вони, ймовірно, не будуть намагатися зробити це, поки у них не закінчиться нафта", - сказав Едуардо. "І це може бути занадто пізно".
  
  "Як ти повернеш мене до мого заступника?" Запитав Джанфранко. "Я не думаю, що ти зможеш відправити мене назад у підвал "Трьох шісток"."
  
  "Я теж так не думаю, хоча було б непогано, якщо б ми могли", - відповів Едуардо. "Офіційно я нічого не знаю, ви розумієте. Я б припустив, що вони відвезуть тебе в Мілан і помістять туди ".
  
  Джанфранко не був упевнений, що йому сподобалося, як це прозвучало. Це робило його більше схожим на голку, ніж на людину. І він сказав: "Що? Знову в "Гладіаторі"? Хіба Поліція безпеки все ще не займається цією справою?
  
  "Більше немає. Ми стежимо за ними", - сказав Едуардо. "Магазин за раніше закритий, але це все. Вони не думають, що там з'явиться хтось ще".
  
  "Значить, якщо я з'явлюся в підвалі посеред ночі..." Почав Джанфранко.
  
  "У тебе вийшло", - сказав Едуардо. "Все, що тобі потрібно зробити, це вийти і піти додому. Звичайно, ти можеш захотіти надіти рукавички, поки будеш в магазині".
  
  "Я не знаю чому, за винятком, може бути, того моменту, коли я доторкаюся до дверей, щоб піти", - сказав Джанфранко. "У вас, ймовірно, там всередині більше відбитків пальців, ніж у мене, але я не можу згадати багатьох інших людей, які могли б це зробити".
  
  Едуардо розсміявся. "Я навіть не можу сказати тобі, що ти помиляєшся. Ти точно витратив там даремно багато часу".
  
  "Я не думаю, що це було марною тратою часу", - з гідністю відповів Джанфранко. "Якщо б я не провела там так багато часу, я б ніколи не добралася сюди, навіть якби тобі довелося викрасти мене, щоб спустити зі сходів".
  
  "Я зробив це не тому", - сказав Едуардо. "Все йшло шкереберть. Ми не змогли б спуститися туди, якби я не схопив тебе".
  
  "Що б ти не робив зі мною, я сподіваюся, ти зробиш це найближчим часом. Моя сім'я, повинно бути, сходить з розуму", - сказав Джанфранко.
  
  "І вони, ймовірно, зляться на Гросетти з-за мене", - сказав Едуардо. "Вони не припускали, що я опинюся таким запеклим злочинцем. Але нічого з того, що відбувається далі, не залежить від мене.
  
  Це залежить від босів Crosstime Traffic. Вони вирішать, коли будуть гарні і готові, і на цьому все закінчиться. У будь-якому разі, для мене все скінчено ".
  
  "Що ти маєш на увазі?"
  
  "Я не повернуся до цього альтернативного варіанту. Немає жодних шансів, що вони дозволять мені, і я не думаю, що я б зробив це, навіть якби міг. Я обпікся. Я обов'язково буду в кожному списку розшукуваних в Італійської Народної Республіки. Якщо я покажу туди свій ніс, всі накинуться на мене обома ногами ".
  
  "Про". Джанфранко кивнув. "Святий, я думаю, ти правий". Тоді Едуардо більше не повернеться, щоб побачитися з Аннаритой. Це не розбило серце Джанфранко, навіть якщо він з усіх сил намагався цього не показувати.
  
  Начальство в Crosstime Traffic зметикувало, що робити, швидше, ніж Едуардо змусив Джанфранко очікувати. В той день вони з Едуардо сіли в A If a Romeo, щоб повернутися в Мілан. "Будь ласка, пристебніть ремінь безпеки", - сказав жіночий голос після того, як він сів.
  
  Він так і зробив. "Звідки це відомо?" - запитав він хлопця за кермом, хлопця років двадцяти п'яти з імені Морено. Було це ім'я чи прізвище, Джанфранко так і не дізнався.
  
  - Датчик в сидіння і ще один механізм блокування. - Морено говорив французькою діалекті. Джанфранко довелося уважно слухати його, щоб зрозуміти, що він говорить.
  
  Він вів машину як маніяк. Джанфранко і уявити собі не міг, що добереться з Ріміні в Мілан так швидко, хіба що літаком. Він був радий, що пристебнутий ременем безпеки. Інше питання, наскільки це допоможе у випадку аварії на такій швидкості. Кожен раз, коли Alfa наїжджала на купину, Джанфранко трохи не пробивав стелю.
  
  Вони розвивали швидкість понад 160 кілометрів на годину, коли невдачливий воробей відскочив від лобового скла. - Ця маленька пташка...
  
  - Капут, - закінчив за нього Морено, махнувши рукою. Джанфранко сказав би щось на кшталт "дуже незадоволений", що не означало, що Морено був неправий - на віконному склі було маленьке плямочка крові.
  
  Італійська сільська місцевість тут не сильно відрізнялася від того, якою вона була в світі Джанфранко. Мілан був іншою історією. Деякі його частини не змінилися. Старі будівлі - Ла Скеля, Дуорао, Галерея дель Пополо або галерея Вітторіо Емануеле - здавалися незмінними. Але масивні хмарочоси зі скла і сталі надавали горизонту інопланетний вигляд. І...
  
  "Що це?" Запитав Джанфранко. Що б це не було, воно займало багато місця.
  
  "Це футбольний стадіон", - відповів Едуардо. "Я маю на увазі один з них. Там грає "Мілан". У міланського "Інтера" є стадіон приблизно такого ж розміру на іншому кінці міста".
  
  "О боже", - сказав Джанфранко. Два великих футбольних клубу "Мілана" носили тут ті ж назви, що і в його дублі. Але розмір цього стадіону говорив про те, що футбол був набагато більшим бізнесом на домашній арені. Він не був упевнений, добре це чи погано. "Тут гра краще, ніж в моєму Мілані?" - запитав він.
  
  "Іноді", - відповів Едуардо. "У великих командах тут виступають кращі гравці з усього світу, а не тільки з однієї країни. Сезони тут довше, і гравці не завжди намагаються так сильно, як могли б. Коли все добре, я думаю, це ще краще. Коли немає ... Він знизав плечима. Морено сказав щось брутальне. Едуардо продовжив: "Кращі гравці отримують так багато грошей, що вони теж не завжди хочуть ризикувати".
  
  Джанфранко розсміявся. "Ми постійно чуємо про капіталістів, які експлуатують робітників. Схоже, що працівники футболу теж експлуатують капіталістів".
  
  Це розсмішило Едуардо. "Так. Таке буває. Але гравці заробляють так багато, вони теж капіталісти ".
  
  Морено довелося кілька разів об'їхати Галерею дель Пополо, перш ніж він зміг знайти місце для парковки. (Джанфранко знав, що це неправильна назва, але все одно думав про це місце саме так.) "Рух тут ще гірше, ніж удома", - сказав він. Морено знову вилаявся.
  
  "У нас є ще машини", - сказав Едуардо. "Нам не потрібно чекати роками, перш ніж ми купимо одну. Ми просто кладемо гроші і їдемо. Нам також не треба багато відкладати. Тут набагато більше покупок в кредит, ніж у вашому альтернативному магазині. "
  
  "Хіба це не затягує людей в борги?" Запитав Джанфранко, виходячи з машини.
  
  "Може", - сказав Едуардо. Морено зменшив зображення. Едуардо продовжив: "Так, може - я не збираюся тобі брехати. Але з більшістю людей цього не відбувається. І вони можуть купувати речі, які їм були б не по кишені, якщо б їм довелося відкладати гроші наперед ".
  
  "Реклама всюди", - зауважив Джанфранко, коли вони проходили по галереї. Електричні вивіски і телеекрани закликали його купувати автомобілі, одеколон, (асартас і содову. Він навіть не знав, що таке "фасарта". Він не хотів питати Едуардо, боячись здатися недосвідченим. Однак через деякий час він все-таки запитав: "Хіба все це не зводить людей з розуму?"
  
  "О, тобі краще в це повірити", - сказав Едуардо. "Більшість людей намагаються не звертати на це уваги. Але це просто означає, що люди, які розміщують рекламу, роблять нову ще масштабніше й гучніше, ніж попередню. Це війна, як і будь-яка інша війна. Ігноруйте це, якщо можете! рекламодавці кажуть. Люди так і роблять."
  
  Джанфранко не міг ігнорувати рекламу. У нього не було такої практики, як у людей тут. В його Італійської Народної Республіки товарів було мало. Там не було великої конкуренції. Якщо у вас щось було, люди вибігали і купували це. Будь то пальто або авокадо, вони не знали, коли побачать подібне знову. Але тут, здавалося, все було доступно постійно. Вам потрібно було переконати людей розлучитися зі своїми грошима, змусити їх захотіти купити вашу взуття, а взуття не Тода. Джанфранко поняття не мав, хто такий Тод і гарні його -її?- туфлі. Але реклама їх була по всій галереї.
  
  Як і реклама перехресного трафіку. Це здивувало Джанфранко, хоча він і не розумів, чому. "Ти справді працюєш на капіталістичну корпорацію", - сказав він Едуардо.
  
  "Так, і я також не думаю, що це зло чи мерзота", - сказав Едуардо. "Без міжчасового трафіку домашня тимчасова шкала була б в безладді. О, ви все одно знайдете багато людей, які скажуть вам, що це бардак, але це був би інший бардак, і гірше ".
  
  Він прекрасно розумів, про що думає Джанфранко. В Італійській Народній Республіці було ганебно в першу чергу піклуватися про прибуток. Це було не зовсім незаконно, але ви не хотіли, щоб вас спіймали за цим заняттям. Тут ... нікому не було діла.
  
  Багато будинків в Галереї виглядали так само, як і в альтернативі Джанфранко. Це були ті ж будівлі, що і Ла Скала і Кафедральний собор. Вони зросли до того, як два світи розділилися, тому існували в обох. Дивно думати про двох однакових наборах будівель в різних світах.
  
  Або, може бути, більше двох... "Скільки дублерів в Галереї?" Запитав Джанфранко. Едуардо виглядав ураженим. "Я не знаю. Багато - це все, що я можу вам сказати. Всі ті, де точка зупинки знаходиться після того, як вона була побудована. Однак деякі з них ви не захочете відвідувати. "
  
  "Альтернативні варіанти, в яких перемогли фашисти?" Це було найгірше, що Джанфранко міг придумати.
  
  "Вони погані, але деякі з них не набагато гірше твоїх", - відповів Едуардо. Це дало Джанфранко можливість поглянути на свій власний дублер і на те, яким він здався домашньому глядачеві, чого у нього раніше не було. Він міг би обійтися і без цього. Едуардо продовжував: "Це погано, але ті, де вони дійсно пішли і вели атомну війну, ще гірше".
  
  "Про". Джанфранко поморщився. "Скільки їх там?"
  
  "Занадто багато. Ми тримаємося подалі від більшості з них", - сказав Едуардо. "Вони були вибиті з колії, щоб з ними варто вести бізнес. Вони були вибиті з колії, щоб бути небезпечними. Ніхто ні в одному з них найближчим часом не розкриє секрет перехресного часу ".
  
  "Думаю, що ні", - сказав Джанфранко. "Ти намагаєшся підштовхувати фашистських заступників так само, як ти підштовхував моїх?"
  
  - Si, - сказав Едуардо, і більше не вимовив ні слова.
  
  "Є якісь успіхи?"
  
  Едуардо видавив ще два слова: "Трохи". Трохи виправдовуючись, він додав: "Це нелегко. Світ - велике місце, і у нас не так багато ресурсів, щоб вкладати їх у якийсь один альтернативний варіант ".
  
  "Я не скаржився. Мені просто цікаво", - сказав Джанфранко. "Боже, будівлі тут, може бути, і ті ж самі, але магазини точно інші". Той, повз якого вони щойно пройшли, змусив би власника магазину розбити табір в його Мілані. Тут ніхто, крім пари увійшли покупців, не звернув на нього ніякої уваги.
  
  "Різні заступники, різні звичаї". Едуардо, здавалося, був радий, що Джанфранко змінив тему. Був він збентежений тим, що домашня хроніка не могла зробити більше з заступниками, які їй не подобались? Або він був збентежений тим, що компанія не намагалася старанніше? Її першим завданням було отримання прибутку. Якби вона цього не зробила, у неї не було грошей, щоб намагатися робити щось ще.
  
  РУХ НА ПЕРЕХРЕСТІ. Джанфранко був здивований, що на вивісці знайомого магазину не було написано "Гладіатор". Він знав, що не повинен був заходити, але все одно заходив. - Що нам тепер робити? - запитав він, коли Едуардо притримав для нього двері.
  
  "Ми повідомляємо вам вашу легенду. Ми даємо вам наркотики, щоб ви дотримувалися її, незважаючи ні на що. Потім ми чекаємо до півночі і відправляємо вас додому", - відповів Едуардо. "Якщо вони зловлять тебе всередині і запитають, як ти туди потрапив, скажи їм, що у нас був тунель, який тягнеться від Ріміні до Мілана. Це змусить їх замовкнути ".
  
  Джанфранко розсміявся. "Тримаю парі, так і буде".
  
  
  "Що ми будемо робити, якщо Джанфранко не повернеться?" - Запитала мати Аннариты приблизно в п'ятдесятий раз, коли сімейний "Фіат" під'їхав до їх багатоквартирному будинку. У Кросетти ніколи ще серпневі канікули не закінчувалися так плачевно.
  
  "Я думаю, ми змінимо імена і втечемо в Австралію", - сказав батько Аннариты.
  
  "І як ми, по-твоєму, це зробимо?" Запитала Аннарита, мимоволі зацікавившись.
  
  "Ну, якщо ми змінимо імена, все одно всі будуть думати, що ми австралійці, так що проблем бути не повинно". В устах її батька це прозвучало до смішного просто. Але акцент був на "до смішного".
  
  "Ти не допомагаєш", - сказала мати Аннариты. "Мадзили будуть ненавидіти нас вічно. Можливо, нам доведеться переїхати, і ми хотіли б виїхати в Австралію".
  
  264 Гаррі Горлиця
  
  "Я думаю, Джанфранко повернеться", - сказала Аннарита.
  
  "Краще б він був таким", - сказала її мати. "Наше життя стає неможливою, якщо його немає, і це ніщо в порівнянні з тим, що відбувається з бідними Мадзиллисами. Їх єдина дитина пропав... - Вона похитала головою. - Я б не хотіла продовжувати жити, якщо б з тобою що-небудь трапилося, Аннарита.
  
  "Не говори так, мама", - сказала Аннарита. "Просто не треба. Не про мене і не про Джанфранко теж".
  
  "Що мене турбує, так це те, що він може вирішити, що йому там подобається", - сказав її батько. "І якщо він це зробить, і якщо йому дозволять, він може вирішити залишитися. Велику частину часу хлопчики цього віку думають тільки про себе. Що перебування там зробить з усіма, хто змушений залишитися тут... Він може довгий час не турбуватися про це ".
  
  "Сподіваюся, ти помиляєшся!" - Вигукнула Аннарита.
  
  "Я теж сподіваюся, що помиляюся", - сказав доктор Крозетти. "Хоча Едуардо і його друзям, швидше за все, байдуже, що тут відбувається, чим Джанфранко".
  
  Джанфранко був її хлопцем. Коли її батько критикував його, вона відчувала, що повинна кинутися на його захист. Але вона не могла. Вона дуже боялася, що її батько був правий. Всі чудеса, які могла запропонувати домашня хроніка... Так, вони спокусили б Джанфранко. Вони спокусили б безліч людей з цього альтернативного фільму. І він був молодий і розумний, щоб почати все спочатку, якщо б захотів - і якщо б вони йому дозволили.
  
  "Може, мені приготувати нам що-небудь поїсти", - сказала її мати. "Не думаю, що Мадзиллис захочуть вечеряти з нами сьогодні ввечері".
  
  - Я допоможу, - сказала Аннарита.
  
  Нарізка овочів і приготування пасти дозволили їй ненадовго відволіктися від турбот. Мати Джанфранко сунула ніс в кухню. Коли вона побачила, що Аннарита і її мати зайняті там, вона поспішно відступила. В будь-якій іншій пізній вечір вона зайшла побалакати. Ні, все було б по-іншому, якби Джанфранко не повернувся.
  
  Вони могли б не бути колишніми, навіть якщо б він це зробив. Аннарита насупилася, коли це прийшло їй в голову. Маццилли продовжували б звинувачувати Едуардо в його викраденні. Наскільки вони знали, Едуардо був двоюрідним братом Кросетти, Сільвіо. Чому б їм не подумати, що все в родині Аннариты були так чи інакше відповідальні?
  
  Ножа в руці Аннариты блищав, коли вона нарізала скибочками цукіні, досить тонкими, щоб просвічувати наскрізь. "Це безлад", - сказала вона. "Нічого, крім жалюгідного, смердючого місива".
  
  Її мати нарізала ще тонше. "Ти не помиляєшся. Я б хотів, щоб це було так. Якби товариш Мадзилли не був тим, ким він був, Джанфранко, можливо, зміг би пояснити йому, що до чого. Але при тому, як йдуть справи...
  
  - Si, - з нещасним виглядом відповіла Аннарита. Оскільки товариш Мадзилли був чиновником Комуністичної партії, Джанфранко використовував його, щоб прибрати Поліцію безпеки з дороги, щоб Едуардо і його друзі могли втекти. Його батька це б ні крапельки не сподобалося. І знову ж, як ти можеш говорити, що він був неправий, коли йому це не подобалося?
  
  Вечеря виявився дуже смачним. Кросетти швидко поїли, щоб вийти з їдальні і дозволити Мадзиллис доїсти. Аннарита думала про те, що так буде тривати день за днем, рік за роком. Це могло статися. В Італійській Народній Республіці виїхати від сусідів, яким ти не подобаєшся, часто було складніше, ніж знайти спосіб примиритися з ними. Але це було б зовсім не приємно.
  
  "Нам доведеться йти першими по черзі", - зітхнувши, сказала мати Аннариты - повинно бути, вона думала про те ж.
  
  "Цікаво, скільки неприємностей може доставити нам товариш Маззилли, якщо він дійсно буде працювати над цим", - сказав її батько. Був ще один цікавий питання. З-за свого партійного рангу він, можливо, зміг би заробити зовсім небагато.
  
  Якщо Джанфранко не з'явиться, у нього будуть всі підстави вчинити саме так. Аннарите і в голову не приходило, що допомога кому-то може так здорово ускладнити її життя.
  
  
  Тринадцять
  
  
  Двері в камеру транспозиції відкрилася. Джанфранко поспішно вийшов. Він нічого не пам'ятав про те, що його накачали наркотиками. Він і не повинен був пам'ятати. Але те, що вони сказали йому, поки він був у відключці, спрацює, коли поліція безпеки почне допитувати його. Принаймні, так стверджували люди з home timeline. Він сподівався, що вони знали, про що говорили.
  
  У підвалі під "Гладіатором" спалахнуло світло. Датчики руху, сказав йому Едуардо. Він озирнувся через плече. В одну мить камера була на місці. В наступну мить він зник - щез назавжди.
  
  "Застряг тут", - пробурмотів Джанфранко. "Застряг тут назавжди". Він сказав щось, від чого повинен був спрацювати детектор диму, якби він тут був. Він був би так само щасливий залишитися в домашній часовій шкалі - можливо, навіть щасливішим. Тільки думка про те, що повинно було статися з його сім'єю і з сім'єю Аннариты, змусила його повернутися - це очевидне небажання співробітників Crosstime Traffic дозволити йому робити що-небудь ще. Він особливо не сперечався. Який був сенс, коли він бачив, що програє? Краще стрибнути, якщо тебе все одно зіштовхнуть.
  
  Він піднявся по сходах до люка нагорі. Він штовхнув його і пройшов у підвал. Якби в магазині були співробітники служби безпеки, вони б почули його. Але Едуардо обіцяв йому, що цього не буде, і, схоже, він мав рацію.
  
  Там не було датчиків руху, або жоден з них не працював. Було темно. Співробітники служби безпеки руху в Кросстайме попередили його, що так і буде. Він на мить притримав люк відкритим, щоб зорієнтуватися при світлі, падавшем знизу. Потім він закрив її і попрямував до наступної сходах, витягнувши руки перед собою, наче був сліпим.
  
  Тим не менш, він мало не спіткнувся об нижню сходинку. Він навпомацки намацав перила, потім піднявся по сходах. Його помістили в найдальшу кімнату Гладіатора. Він вийшов у кімнату, де провів так багато часу, граючи в ігри. Столи і стільці все ще були на своїх місцях. Він довів це, ледь не зламавши шию про кілька з них.
  
  Після довгих пошуків він відкрив двері в передню частину магазину. Потім він знову зміг бачити, завдяки вуличних ліхтарів зовні. Він чекав, що хто-небудь зі служби безпеки крикне: "Не рухатись!" Але Гладіатор був повністю в його розпорядженні.
  
  Він прикрив пальці носовою хусткою, коли відкривав зовнішню двері. Сигнал тривоги пролунав. Він поспішив геть так швидко, як тільки міг. Поліції безпеки, можливо, тут і не було, але він міг би посперечатися, що у них був якийсь спосіб дізнатися, коли відкрилася ця двері.
  
  Навіть після півночі Галерея дель Пополо не була пустельною. Бари і ресторани - і, можливо, деякі більш темні закладу - залишалися відкритими допізна. Джанфранко відчув у повітрі запах свіжого сигаретного диму. (Тут курило набагато більше людей, ніж в домашній хроніці.) Позаду нього хтось крикнув: "Гей, ти! Що ти робиш?" Голос не звучав так, ніби належав комусь з Поліції безпеки. Він більше скидався на голос звичайної людини, стурбованого грабіжниками.
  
  Неважливо, чий це був голос, Джанфранко проігнорував його. Він завернув за ріг, потім ще один, потім ще. Він не побіг - це могло привернути до нього небажану увагу. Але він виконав досить химерну ходьбу.
  
  Як тільки він переконався, що за ним ніхто не женеться, він уповільнив крок, важко дихаючи. Чоловік, який стояв поруч з Гладіатором, занепокоївся, що той злочинець. Тепер він боявся зіткнутися з цим. У цьому була б іронія, чи не так? Відправитися в пригоду, про яку ніхто в цьому світі не міг просити, а потім отримати по голові за те, що в тебе було в гаманці? Він здригнувся, хоча літня ніч була м'якою.
  
  На вулиці було небагато людей. Ті, хто був, здавалося, нервували через нього так само, як і він з-за них. Це заспокоїло його. Він знав, що він не підлий злодій чи грабіжник. Все, що вони знали, це те, що він був високим і міг бути небезпечний.
  
  Він пару раз обернувся, щоб зрозуміти, де знаходиться - він навмання обходив ці кути, коли тікав від "Гладіатора". Потім він кивнув сам собі. Горизонт Мілана знову виглядав знайомим. Ті хмарочоси, які змінили його на домашній тимчасової шкалою, зникли. Його житловий будинок повинен був бути... он у тій стороні.
  
  Він пішов. Він втиснувся в темний отвір, коли повз проїхала поліцейська машина. Карабінери всередині його не помітили, або їм було все одно. Машина покотила по вулиці.
  
  Діставшись до житлового будинку, він піднявся по сходах. Він чомусь відчував, що ліфт приверне дуже багато уваги. Напевно, це було нерозумно, але йому було все одно. У будь-якому випадку, він ще не звик до ліфта.
  
  Він подивився на годинник. Ще не було й години дня. Едуардо знав, про що говорив. Час - або, скоріше, тривалість - дійсно зупинилося в камері транспозиції. Джанфранко задавався питанням, чому. З того, що сказав Едуардо, хронофизики з домашньої тимчасової шкали теж так думали.
  
  Ось і знайомий коридор. Ось і знайома - і фамільна - двері. Він поліз у кишеню. Де, чорт візьми, були знайомі ключі? Вони були в нього, а тепер їх немає. Вони повинні були бути десь в домашній тимчасової шкалою або, може бути, в камері переміщення. Йому закортіло побитися головою об стіну. Замість цього він почав гамселити в двері.
  
  
  Люди жартували з приводу опівнічного стуку в двері. Вони жартували, щоб не с'ежіваться, тому що ці стуки були занадто реальними і дуже буденними. Тим не менш, Аннарита не думала, що коли-небудь чула що-небудь подібне ... до сих пір.
  
  Жах, який наповнив її, також вразив її. Те, що простий звук міг викликати стільки страху, здавалося неможливим. Як би там не було, вона лежала, тремтячи в своєму ліжку. Вона могла раптово впасти в колотий лід.
  
  Стукіт тривав і тривав. Це була її двері? Вони прийшли за її батьками - і за нею самою - через те, що сталося з Джанфранко?
  
  Вона мало не закричала, коли в її спальні спалахнуло світло. Там стояв її батько в піжамі. "Це не для нас", - сказав він. "Це по сусідству".
  
  Півдюжини слів, які звучали як відстрочка смертного вироку. І, без сумніву, вони могли бути саме такими. Був жарт, яка закінчувалася так: "Ні, товаришу. Він живе поверхом нижче. Аннарита завжди вважала це забавним. Тепер вона жила всередині цього і розуміла, яке полегшення повинен був відчувати бідолаха, який сказав це.
  
  Потім стукіт припинився - повинно бути, двері відчинилися.
  
  Частку секунди Аннарита почула крики. Спочатку вона подумала, що поліція безпеки б'є Маццилли. Потім вона розібрала ім'я Джанфранко. - Ти повернувся! - вигукнула мати.
  
  Аннарита схопилася з ліжка. Вона підбігла й обняла батька. "Вони грали з нами чесно", - сказала вона. "Вони не повинні були, але вони зробили це".
  
  "Це теж добре", - сказав її батько. "Я просто більше не знав, що сказати Маццилли".
  
  "Може, нам піти туди?" Запитала Аннарита. "Вони не розсердяться, якщо шум нас розбудить".
  
  "Вони можуть знайти безліч інших причин розсердитися, якщо захочуть", - сказав доктор Крозетти. "Але так, давайте перейдемо до справи. Принаймні, тепер вони не можуть звинуватити нас у вбивстві Джанфранко. Це гарний початок."
  
  Кросетти довелося постукати кілька разів, перш ніж Мадзиллис звернули на них увагу. З квартири все ще лунав сильний шум. Але батько Джанфранко нарешті відкрив двері. "А", - сказав він. "Ви, мабуть, чули нас".
  
  Звичайно, ми це зробили. "Тебе чула половина Мілана", - подумала Аннарита. Її батько тільки кивнув. "Ми це зробили", - погодився він. "Ми раді, що він повернувся. Ми раді більше, ніж можемо вам сказати.
  
  "З ним все в порядку?" Запитала Аннарита.
  
  "Схоже на те", - обережно відповів товариш Маззилли.
  
  "Я в порядку". Джанфранко підійшов до дверей. Він посміхався від вуха до вуха. "Краще і бути не може".
  
  "Як це було?" Аннарита поговорила з ним прямо у його батьків.
  
  "Приголомшливо", - відповів він. "Просто приголомшливо".
  
  "Як ти втік від лиходіїв?" Запитала мати Джанфранко. "Я була так рада тебе бачити, що навіть не спитала".
  
  "О, вони мене відпустили", - сказав Джанфранко. "Все це був блеф, щоб переконатися, що ніхто не почне в них стріляти". Він вимовив це так, наче Едуардо і його друзі не зробили нічого гірше, ніж постукали не в ті двері.
  
  "Як вам - всім вам - вдалося втекти від Поліції безпеки?" Запитав товариш Маззилли. "Вони клялися, що з магазину не було виходу".
  
  Джанфранко підморгнув Аннарите. Його батьки цього не помітили - вони були у нестямі від радості, що він повернувся цілим і неушкодженим. Але Аннарита знала відповідь, а вони ні. Джанфранко прокотився в транспозиционной камері. Вона і уявити собі не могла, що може бути такою ревнивою. Хоча він не міг розповісти матері та батька про камері. Що б він сказав?
  
  Спочатку він нічого не сказав - тільки безсловесно, презирливо пирхнув. "Значить, поліція безпеки не так розумна, як вони думають", - заявив він. Його батьки обидва кивнули. Всім хотілося вірити, що Поліція безпеки - не що інше, як купка дурнів. По більшій частині це було неправдою, але людям хотілося в це вірити, тому що це робило Поліцію безпеки менш небезпечною, ніж вона була насправді. - Повинно бути, вони не помітили люк у стіні підвалу, - продовжував Джанфранко. - Він вів в потайну кімнату з тунелем. Вони зав'язали мені очі, щоб я не міг бачити, куди веде тунель, але ми вибралися ".
  
  Аннарита з усіх сил намагалася зберегти серйозний вираз обличчя. Вираз обличчя її батька теж виглядало трохи напруженим. Джанфранко запозичив великі шматки сюжету з телевізійного трилера, який показували пару тижнів тому. Він бачив його, як і Кросетти. Його мати і батько, очевидно, цього не робили.
  
  "Ну що ж!" сказав його батько. "Я збираюся сказати цим растяпам пару слів - тобі краще повірити, що це так. І перше, що я збираюся зробити, це сказати їм, що ти тут і в безпеці, і ніякої їм подяки. - Він кинувся до телефону.
  
  "Я рада, що вони не затримали тебе". І знову Аннарита говорила повз матері Джанфранко, яка подумала б, що вона мала на увазі викрадачів. Джанфранко знав би її, якби вони включили всіх в домашню хроніку.
  
  Він розвів руками. "Я все одно нічого не міг з цим вдіяти".
  
  Її батько не просто розмовляв по телефону. Він кричав: "Товариш Мадзилли на зв'язку. Що? Я тебе розбудив? Дуже погано! У мене є новини, заради яких варто тебе розбудити, ледачий пройдисвіт. Джанфранко будинку!... Що значить "я впевнений"? Ти, йолопе, він стоїть прямо тут, переді мною. І ви, хлопці, теж здорово допомогли повернути його назад! "
  
  Він послухав мить, потім кинув трубку. "Це говорить про багато що, батьку!" Сказав Джанфранко.
  
  "Ці ідіоти сказали, що надішлють кого-небудь, щоб зняти з вас свідчення", - сказав товариш Маззилли. "Я думаю, їм соромно за те, що вони не знають, що до чого. Їм теж є за що соромитися.
  
  "Я думаю, нам краще повернутися в ліжко", - сказав батько Аннариты. "Джанфранко, не можу висловити, як я радий знову тебе бачити". Це не повинно було бути нічим іншим, як правдою.
  
  "Я теж", - сказала Аннарита, чому особа Джанфранко сяяло так, як не просяяли слова її батька. "Спокійної ночі".
  
  "Добраніч", - сказав Джанфранко з кривою усмішкою. "Принаймні, ти можеш знову лягти спати. Я, я повинен поговорити з поліцією безпеки".
  
  "Ти прав! Я повинен був сказати їм, щоб вони прийшли вранці", - сказав його батько. "Я піду зателефоную їм".
  
  "Неважливо. Я розберуся з цим зараз, а потім просплю тиждень", - сказав Джанфранко.
  
  "Добраніч", - повторила Аннарита. Вони з батьками повернулися в свою квартиру. Вона задавалася питанням, чи зможе знову заснути після заворушень посеред ночі. Як виявилося, у неї взагалі не було ніяких проблем.
  
  
  Людина з поліції безпеки похмуро подивився на Джанфранко. - Де саме в стіні був цей смердючий люк? він зажадав відповіді.
  
  "Я не знаю", - сказав Джанфранко.
  
  - Що значить "ти не знаєш"? Що це за відповідь?
  
  "Це правда", - збрехав Джанфранко.
  
  - Як це може бути правдою? Ти пройшов через це жахливе випробування, чи не так?
  
  "Звичайно. Звичайно."
  
  "Ну і що?" - переможно промовив офіцер поліції безпеки.
  
  "Ну, а потім ... що? Цей хлопець обнімав мене за шию. Я був спиною до стіни, коли входив у двері. Якщо б у мене були очі ззаду, я міг би розповісти тобі більше".
  
  "Багато людей тримають свої мізки там". Офіцер позіхнув. Було пів на четверту ранку. Він був схожий на людину, який хотів поспати на ліжку, а не допитувати жертву викрадення, що з'явилася з нізвідки. Зітхнувши, він продовжив: "І що ти зробив далі?"
  
  "Я не знаю, насправді немає", - відповів Джанфранко. "Я вже говорив тобі, після цього мені зав'язали очі".
  
  "Чому вони просто не стукнули тебе по голові?" Ні, офіцеру не сподобалося перебувати тут посеред ночі.
  
  "Поняття не маю", - сказав Джанфранко. "Ти міг би запитати їх сам, якби тобі вдалося їх зловити".
  
  "Наскільки ми можемо судити, вони могли зникнути з допомогою магії, а не через ваш безглуздий люк", - пробурчав чоловік з поліції безпеки. Він був прав більше, ніж думав. Одним з найбільших переваг Crosstime Traffic було те, що ніхто з цього альтернативного світу по-справжньому не вірив в інші світи. Подорож звідси на домашню тимчасову лінію з таким же успіхом могло бути чарами. Ще раз зітхнувши, офіцер запитав: "Коли вони вас відпустили?"
  
  - Сьогодні вранці. Я маю на увазі, вчора вранці. Джанфранко позіхнув. Його мати принесла еспресо для офіцера поліції безпеки і для нього. Незважаючи на міцну каву, він все ще відчував себе дуже втомленим. Занадто багато всього сталося через нестачу сну.
  
  "Ви повинні були повідомити нам, що ви вільні, як тільки вони це зробили", - сказав офіцер.
  
  Джанфранко просто подивився на нього. Офіцер почервонів і зобразив, що прикурює цигарку. До вас звернулася поліція безпеки. Якщо б ви були в здоровому розумі, ви б їм не подзвонили. Це знали всі - навіть співробітники служби безпеки. Єдина причина, по якій батько Джанфранко, відданий Партії людина, сказав їм, що Джанфранко повернувся, полягала в тому, щоб дати їм зрозуміти, якими вони були зборищем незграбних ідіотів.
  
  Випустивши довгу струмінь диму, людина з Поліції безпеки запитав: "Як ви повернулися в Мілан?"
  
  "Я показав великий палець", - відповів Джанфранко. "Одна вантажівка довіз мене до Болоньї. Там мене підвіз інший, і він доставив мене сюди". Подорожувати автостопом було заборонено законом. Це не означало, що люди не займалися цим, навіть якщо це було небезпечно. І якщо б він сказав, що сів на поїзд, вони могли б запитати, хто бачив його на станції, і з'ясувати, чи збереглися записи про його квитку. Перегляд поїздки не залишає паперового сліду.
  
  Офіцер старався з усіх сил: "Як звали людей, які вас підібрали? Що у них було з собою?"
  
  "Я думаю, що одного звали Маріо, а іншого - Луїджі". Джанфранко витягнув звичайні імена з повітря або з того, що сказали йому співробітники Crosstime Traffic, поки він був під наркотиками. "Один з них сказав, що ніс гриби. Інший хлопець майже не розмовляв. Він просто курив смердючі сигари".
  
  "Вірно". Поліцейський з служби безпеки затягнувся димом. Він робив помітки. Почнуть люди перевіряти, чи не проїжджав чи вчора по дорозі водій вантажівки по імені Луїджі - або, може бути, Маріо, - який курив сигари? Були на перехресті чоловіки, схожі на Маріо і Луїджі? Він би не здивувався.
  
  "У будь-якому разі, зараз я тут, і зі мною все в порядку", - сказав він.
  
  Його батько втрутився і додав: "Але не завдяки Поліції безпеки".
  
  "Ми зробили, що могли, товариш. Ми ще не закінчили", - сказав офіцер. "Ми зловимо цих негідників - почекайте і побачите".
  
  Джанфранко знав краще. Його батько не знав, але на нього це, схоже, не справило особливого враження. "Я повірю в це, коли сам побачу", - сказав він.
  
  "Ми працюємо на благо компанії stale і її жителів", - сказав офіцер поліції безпеки.
  
  "А хіба не повинно бути навпаки?" Запитав Джанфранко.
  
  Офіцер кинув на нього погляд з-під капюшона. Ким ти себе уявив, щоб сумніватися в тому, що держава понад усе? Чоловік не запитав цього вголос, але цілком міг запитати. В Італійській Народній Республіці це питання був дуже розумним. Держава була тут на першому місці багато-багато років. Але Джанфранко тільки що повернувся з Італії, де це було не так, Італійської Республіки, яка не згадувала людей у своїй назві, але ставилася до них серйозніше, ніж ця. Він не зміг протриматися там довго, але ставлення до нього передалося. Можливо, наркотики повинні були виправити і це, тому він не відключився.
  
  "Можемо ми закінчити це в інший раз, товаришу?" - запитав його батько офіцера. "Джанфранко, повинно бути, втомився, і ти теж. Не могли б ви дати йому трохи відпочити, тепер, коли він знову може спати у своєму ліжку?
  
  "Ну, гаразд". Людина з поліції безпеки, здавалося, не був засмучений тим, що у нього з'явився привід повернутися додому, а батько Джанфранко був завсідником вечірок, навіть якщо і не був великою шишкою. Офіцер піднявся на ноги. "Я доповім своєму начальству, і ми подивимося, чи є у них ще питання. Ciao." Він вийшов з квартири.
  
  - Дякую вам, святий отець, - сказав Джанфранко, знову позіхаючи. - Я втомився.
  
  "Не дивно, після всього, через що ти пройшов", - відповів батько. Джанфранко пройшов через більш дивні речі, ніж уявляв його батько. З іншого боку, фантазії його батька повинні були бути ще страшніше. "Я не знаю, що б я робив, якби ти не повернувся додому цілим і неушкодженим".
  
  "Я тут. Я в порядку, за винятком того, що хочу спати", - сказав Джанфранко.
  
  Лежати в ліжку було приємно. Але одна думка досить довго не давала йому заснути. Він розумів всі причини, за якими не міг залишатися в домашній тимчасової шкалою. Тим не менш, повернувшись сюди після того, як побачив, що таке свобода, він відчув себе так, немов його щойно засудили до довічного ув'язнення в таборі для військовополонених, з якого він не міг сподіватися втекти.
  
  
  Джанфранко не хотів говорити про те, що відбувалося в його квартирі або в Аннариты. Вона знала чому, лу. Дуже ймовірно, що поліція безпеки встановила "жучки" в одній з них, а може, і в обох. Він не насмілювався сказати їй правду, якщо її могли почути недружні вуха.
  
  І ось, як тільки з'явилася можливість, вони вирушили на прогулянку в маленький парк недалеко від житлового будинку. Аннарите здалося, що їй більше хотілося слухати, ніж Джанфранко говорити. "Ну?" запитала вона.
  
  "Що ж, він не брехав", - сказав Джанфранко.
  
  "Я так і думала", - відповіла Аннарита. "І коли ти безслідно зник, я була впевнена, що було тільки одне місце, куди ти міг піти. На що це було схоже?"
  
  "Ти маєш на увазі кімнату?" запитав він. Аннарита нетерпляче кивнула. "Це було як ... ніщо", - сказав він. "Це було схоже на сидіння у купе залізничного вагону, за винятком того, що тут було чистіше і тихіше. Я навіть не міг сказати, що ми рухаємося. Ми не рухалися, не так, як ми двоє зараз, коли йдемо. Замість цього ми йшли через дорогу, але це ні на що не схоже ".
  
  "І коли ти добрався туди?" - запитала вона.
  
  "Вони носять легкий одяг", - сказав Джанфранко. "Вони носять більш яскраві кольори, ніж ми, і крій у них дивний. Там все яскравіше. Більше фарби, більше неонових вогнів. Щось завжди кричить тобі, щоб ти купив, або спробував, чи політав. Вони капіталісти. Вони більше дбають про гроші, ніж ми. Але у них є набагато більше речей, які вони можуть купити, і їм не потрібно чекати роками, щоб отримати їх ".
  
  "Це мило". Аннарита згадала, як її сім'я, здавалося, нескінченно чекала на свій маленький "Фіат". "Але чи так вони вільні, як говорив Едуардо?"
  
  "Вони такі. Вони дійсно такі". В голосі Джанфранко звучало благоговіння.
  
  "Вони дозволили мені подивитися телевізор. Я слухав новини, і там люди говорили про урядових програмах, які не спрацювали. Вони говорили про те, скільки грошей уряд витратив даремно - просто розказували людям. У їхніх голосах звучало огиду. Це було щось на кшталт "Ну от, знову почалося ".
  
  "Так, це інша справа", - погодилася Аннарита. Багато урядові програми тут не спрацювали. Уряд витратив купу грошей даремно. Всі це знали. Всі сприймали це як належне. Але ви ніколи нічого не чули про це по телебаченню чи радіо. Що стосується тих, хто був стурбований, уряд не міг зробити нічого поганого. Це не було великим сюрпризом, насправді, я взагалі не був здивований. Телебачення, радіо і газети були інструментами уряду. Чи захочуть вони, чи зможуть вони вкусити руку, яка їх годує? Навряд чи!
  
  Не встигла ця думка прийти в голову, як Джан-Франко сказав: "І ти б бачила газети!" Він ляснув себе долонею по лобі. "Порівняно з ними телевізор здавався дрібницею. Як вони обізвали прем'єр-міністра! Тут люди потрапляють до табору навіть за те, що думають про подібні речі. Вони публікують їх у пресі, і ніхто не приходить у захват ".
  
  "Чому ні?" Запитала Аннарита.
  
  "Тому що вони сприймають це як належне. Я запитав про це Едуардо. Тут у всіх стався удар, якби ти сказав щось погане про Партії або Генерального секретаря, вірно?" Джан-франко почекав, поки Аннарита кивне, потім продовжив: "Якщо ти можеш говорити все, що хочеш, так, як ти це робиш там, тобі потрібно кричати дуже голосно, щоб тебе взагалі помітили".
  
  "Чому б просто не сказати правду?" - здивувалася вона.
  
  "Можливо, так і було б, якщо б це було дійсно важливо чи по-справжньому цікаво", - відповів Джанфранко. "Але коли справа доходить до політики, хто знає напевно, що правда? Всі різні сторони намагаються продати свої ідеї, точно так само, як компанії намагаються продавати автомобілі або мило ".
  
  Аннарита обдумала це. Вона не була впевнена, що їй це сподобалося. Це не здавалося ... гідним. Але вона припустила, що отримати багато різних видів пропаганди краще, ніж отримати тільки одну. Якщо у тебе їх було багато, ти міг обирати з них. Маючи лише одного, ти застряг. Вона знала про це все. Все в цьому світі знали.
  
  "Вони що, всі ходять зі своїми маленькими комп'ютерами?" запитала вона.
  
  "Невже?" Джанфранко закотив очі. "Ці штуки теж телефони, і по них можна відправляти повідомлення туди і назад, фотографії і я не знаю, що ще. У половині випадків люди, що працюють вдома, приділяють більше уваги своїм гаджетам, ніж того, що відбувається навколо. Вони виходять на вулицю, навіть не озираючись. Це диво, що їх не вбивають ".
  
  Люди тут теж весь час виходили на вулицю, не озираючись. Іноді їх вбивали. "Водії там ввічливіше, ніж тут?" Запитала Аннарита.
  
  Джанфранко похитав головою. "Ні крапельки. І з усіма цими машинами... Ну, іноді все застряє так, що ніхто не може зрушити з місця. Тоді чути гудки і лайка ". Аннарита розсміялася. Так, це прозвучало знайоме. Джанфранко додав: "Але коли вони можуть рухатися - що ж, тоді теж суцільні гудки і лайка. Майже весь час."
  
  Вона ухилялася від того, що дійсно хотіла дізнатися: "Тобі там сподобалося? Ти залишилася б, якби могла?"
  
  "Через хвилину", - відповів він. "Я міг би дихати, не заповнивши спочатку форму, розумієш, що я маю на увазі?" Він взяв її за руку. "Я нудьгував по тобі. Я нудьгував по тобі більше всього на світі. Але я б залишився. Це - його помах охопив не тільки парк, не тільки Мілан, але і всю Італійську Народну Республіку, - це тюрма. Ми повинні знайти якийсь спосіб змінити це, звільнитися ".
  
  "Як?" Запитала Аннарита.
  
  Джанфранко, здавалося, замкнувся в собі. "Я не знаю. Я просто не знаю".
  
  
  Джанфранко не хотів повертатися в Сан-Марино. Особливо він не хотів повертатися в "Три шістки". Коли поліція безпеки посадила його в одну зі своїх машин і виїхала на дорогу, що веде на схід, те, чого він хотів, перестало мати значення. Вони мали намір відвезти його туди і могли робити все, що їм заманеться. Його єдиним вибором, крім поїздки в Сан-Марино, була поїздка в табір. Враховуючи всі обставини, поїздка в Сан-Марино була краще.
  
  Звичайно, в кінцевому підсумку він може відправитися в Сан-Марино, в табір. Якщо поліція безпеки не зможе знайти люк у стіні, про яку він говорив, що вони з ним зроблять? Він турбувався про це все більше з кожним кілометром, на який наближався до Сан-Марино. Оскільки люка не існувало, він вирішив, що у нього були причини для занепокоєння.
  
  "Три шістки" все ще працювали, коли поліція безпеки привела його в магазин. Всі люди, які там працювали, належали до Поліції безпеки. Ігри, які вони продавали, були копіями, які вони самі зробили з оригіналів з домашньої хроніки. Скільки це коштувало? Якщо це допомогло заманити в пастку ворогів держави, Поліція безпеки, схоже, вирішила, що воно того варте.
  
  Вони відвели його в підвал. "Значить, твій люк де тут?" - запитав один з них. Його звали Якопо, або, може бути, лакомо. Джанлранко не був впевнений, хто саме, а Поліція безпеки не стала обтяжувати себе формальними уявленнями.
  
  "Це вірно", - сказав Джанфранко, знаючи, що це не так.
  
  "Але ви не знаєте точно, де", - сказали Якопо або лакомо.
  
  "Пробач, товаришу, але я не знаю. Я стояв спиною до стіни і був так наляканий, що ти не повіриш". Джанлранко прагнув як можна довше прикрашати свою історію.
  
  "Так, ви так сказали". Голос офіцера звучав непереконливо. "Але, принаймні, ви знаєте, на якій стіні це є, вірно? Навіть якщо б ти не міг бачити цього, ти міг би бачити всі інші.
  
  Ні, це не буде легко або весело. Поліція безпеки подумала над тим, що він їм сказав, і зробила з цього розумні висновки. Він хотів би, щоб вони не турбувалися. Але він був сином партійного чиновника. І, що ще гірше, з їх точки зору, люди, які його схопили, розчинилися в повітрі. Вони не знали, що це була буквальна правда.
  
  Джанлранко обережно кивнув. Ще більш обережно він сказав: "Думаю, так".
  
  - Тоді гаразд. Якопо / Иакомо продовжував говорити розумно. Джанфранко припустив, що це краще, ніж чути, як він звучить люто. Все одно це було недобре. Оскільки Джанфранко як і раніше нічого не говорив, офіцер нетерпляче махнув рукою. "Ну? Який з них був?"
  
  - Он той. Джанфранко вказав на стіну, за якою у Джуліо була його маленька кімнатка, та сама, з якої він викликав камеру переміщення. Зараз Джанфранко не бачив двері в цій стіні, як і ніяких ознак люка, що веде в підвал. Можливо, це означало...
  
  "Ви чули його. Приступайте до роботи", - сказав лакопо або лакомо іншим чоловікам з Поліції безпеки.
  
  Вони так і зробили. Вони почали бити по стіні не тільки кулаками, але і молотками та гайковими ключами. Через деякий час один з них зупинився. "Ну, я буду ...!" - сказав один з них. Якщо б він був тим, ким сказав, що буде, він би провів дуже довгий час в дуже теплому місці. - Підсмаж мене як курча, якщо там позаду що-небудь не пусте.
  
  Джанфранко сподівався, що поліція безпеки знайде потаємний офіс. Він також сподівався, що люди з home timeline не залишили після себе нічого, що могло б їм нашкодити. Їм довелося вибиратися в поспіху, і він дуже добре це знав.
  
  Иеопо / лакомо здавався хлопцем з простими, прямими ідеями. "Зруйнуйте стіну", - сказав він. "Ми з'ясуємо, що за цим стоїть".
  
  Люди з Поліції безпеки засукали рукави і взялися за кувалди. Гуркіт змусив Джанфранко заткнути вуха пальцями. Це також змусило когось зверху втекти вниз. "Що ви, хлопці, робите?" він закричав. "Люди думають, що це землетрус".
  
  "Скажи їм, що це водопровідники. Кажи їм усе, що хочеш", - сказав ла-копо / Иакомо. "Ми знайшли таємний хід. Я не думав, що ми знайдемо, але ми знайшли. Зрештою, цей хлопець зовсім не пускав дим ". Джанфранко слід було образити. Він був ображений, але не настільки, щоб щось сказати з цього приводу. Офіцер поліції безпеки зверху пішов. Решта продовжували бити в стіну.
  
  Як вони не старалися, поліції безпеки коштувало диявольських зусиль зруйнувати її. Вони лаялися і скаржилися. Потім один з них розбив досить бетону, щоб відбити кувалдою сталевий прут. Він знову вилаявся, на цей раз з огидою. "Це залізобетон!" - закричав він. "Що там ховається?"
  
  Щоб потрапити всередину, їм знадобилися ріжучі смолоскипи. Всі вони були готові до того, що їх зв'яжуть вапном. Один з них протиснувся в отвір і посвітив ліхтариком в кімнату. "Ну?" - крикнув інший.
  
  "Ну і що?" - запитав чоловік всередині. "Найпотворніша меблі, яку я коли-небудь бачив, от і все".
  
  "Заходь, хлопче", - сказав Якопо / лакомо Джанфранко. "Ти тут?"
  
  "Думаю, так", - сказав Джанфранко, пролазячи через дірку в стіні. Меблі - здебільшого нецікава пластикова - повинно бути, взята з "домашньої хроніки". Біля дальньої стіни стояли обпалені металеві картотечні шафи. У повітрі пахло застояним димом. Інша людина з Поліції безпеки висунув шухляду. Він зазирнув усередину, щось пробурмотів і знову закрив його.
  
  "У чому справа?" - запитав його хтось.
  
  "Папери перетворилися на попіл. Що б там не було, вони від цього позбулися", - відповів він.
  
  "Куди вони відвезли тебе далі, Мадзилли?" Запитав Якопо або Іа-комо.
  
  "Я не знаю", - сказав він. "Тут вони надягли мені пов'язку на очі".
  
  Офіцер поліції безпеки кашлянув, потім кивнув. "О, так. Ви дійсно так говорили". Тепер він, здавалося, був готовий повірити в те, що сказав Джанфранко, навіть якщо це не було правдою. Це було досить шалено, але Джанфранко не скаржився. О, ні. Офіцер закурив сигарету. В повітрі вже було накурено, і Джанфранко здивувався, навіщо він турбується.
  
  "Значить, десь в одній з цих стін є інший прохід?" запитав інший офіцер.
  
  "Думаю, так. Як ще вони могли витягнути мене звідси?" Сказав Джанфранко. Він знав відповідь на це питання, але Поліція безпеки - ні. І він не думав, що вони коли-небудь зрозуміють це.
  
  
  Новий навчальний рік. Нові класи, нові вчителі. Аннарита знала, що перші пару тижнів буде відчувати себе божевільною, поки не звикне до всього. Відсутність необхідності турбуватися про Лігу молодих соціалістів було свого роду полегшенням. У звичайній ситуації вона б гарненько подумала про те, щоб балотуватися у президенти у випускному класі. Але після того, як вона довела, що помилялася щодо "Гладіатора", вона була впевнена, що Марія Теначе поколотит її, якщо спробує. І тому, злегка подумки зітхнувши, вона вирішила відсидітися осторонь і дозволити Марії зробити все, що в її силах.
  
  У всякому разі, вона так вирішила, поки до неї не почали підходити люди і питати, не балотувалася вона. Всі вони, здавалося, прийшли в жах, коли вона сказала "ні". "Ти збираєшся дозволити Марії просто взяти і все?" - запитала одна дівчина. "Але вона змусить всіх зненавидіти її і рознесе Лігу в пух і прах".
  
  "Я не хочу з нею сильно сваритися", - сказала Аннарита. "Життя занадто коротке".
  
  "Хто сказав, що тобі потрібна бійка?" відповіла дівчина. "Її ніхто не виносить, і я маю на увазі нікого". Вона не була якоюсь особливою подругою - Аннарита ледве знала її. Це змусило Аннариту задуматися, чи не слід їй змінити свою думку. Коли ще три людини їй сказали те ж саме, вона змінила його. Вона подала петицію про висунення своєї кандидатури приблизно за годину до встановленого терміну.
  
  Марія Тенасе увірвалася до неї на наступний день, буквально тремтячи від люті. "Так ти думаєш, тобі це зійде з рук, чи не так?" - Крикнула Марія, як ніби вони були удвох, а не в переповненому коридорі. "Ну, ти дізнаєшся!"
  
  У неї дійсно були друзі. Вони почали поширювати історії про Аннарите. Звичайно, вони чули про викрадення Джанфа Ранко під час відпустки. Вони намагалися звалити це на неї. Вона думала, що б таке сказати. Найпростіше здавалося кращим: "Ми прихистили двоюрідного брата, якому не пощастило. Він зробив те, чого не повинен був робити. Я б хотів, щоб він цього не робив, але хіба це моя вина, що він це зробив?"
  
  Чи буде від цього який-небудь толк? Вона не знала. Все, що вона могла робити, це сподіватися. У будь-якому разі, вона не дуже хвилювалася. Якщо вона виграє, то вона виграє. Якби вона цього не зробила, у неї було б менше приводів для занепокоєння до кінця випускного року.
  
  Передвиборче зібрання було самим велелюдним, яке вона коли-небудь бачила. Вони з Марією підкинули монетку, щоб дізнатися, хто в якому порядку буде говорити. Аннарита перемогла і вирішила йти останньої. Марія одразу перейшла в атаку: "Товариші студенти, ваш сьогоднішній вибір простий. Це битва між силами реакції і силами прогресу. Якщо ви хочете безсоромно виправдати відступницькі антисоциалистические думки, ви будете голосувати за мого опонента. Вона показала своє справжнє обличчя в минулому році, коли відмовилася засудити "Гладіатора", цей розсадник капіталістичної пропаганди. Якщо ви віддаєте перевагу, щоб Лігу молодих соціалістів очолював справжній соціаліст, ви виберете мене. Я сподіваюся, що ви це зробите. Grazie."
  
  Аннарита встала. "Я не вважаю себе реакционеркой", - сказала вона. "Мені просто не подобається втягувати людей у неприємності, перш ніж я буду впевнена, що їм це необхідно. Може бути, я помилявся щодо "Гладіатора". Але я ніколи в це не повірю. "Принаймні, я знаю, що можу помилятися. Я не думаю, що Марія коли-небудь в своєму житті помилялася, і якщо ти мені не віриш, просто запитай її.
  
  Марія Тенасе почала кивати. Вона мало не вдарила себе батогом, зупинившись, коли з запізненням на частку секунди зрозуміла, що Аннарита зробила їй не комплімент. Всі бачили. Якби поглядом можна було вбивати, її погляд убив би Аннариту наповал.
  
  Ніякого таємного голосування - голосування проводилося підняттям рук. Аннарита думала, що це прирікає її. Хто хотів ризикувати уславитися реакционеркой? До її здивування, вона виграла з рахунком, близьким до двох до одного.
  
  Після виборів хлопчик, ім'я якого вона навіть не знала, сказав їй: "Я не хочу, щоб хтось здав мене поліції безпеки, якщо я скажу щось, що їй не сподобається. Я не думаю, що ти б так вчинив.
  
  "Сподіваюся, що ні!" Вигукнула Аннарита. Хтось грюкнув дверима в зал, де збиралася Ліга. Декілька осіб сказали, що це Марія помчала геть. Аннарита продовжила: "Я б теж не пішла, якби програла".
  
  "Ні, я не думаю, що ти став би", - сказав хлопчик. "Тим не менш, вітаю з перемогою. Я радий, що ти це зробив".
  
  "Спасибі". Аннарита теж була рада, що зробила це. Рік, коли всім заправляла Марія, не був би таким веселим.
  
  Джанфранко чекав зовні, коли збори закінчилися. Він також привітав Аннариту, додавши: "Я знав, що у тебе все в порядку, коли з'явилася Леді-Дракон, що видихає вогонь". Це змусило Аннариту розсміятися. Він закінчив: "Хочеш відсвяткувати з газованою водою в галереї?"
  
  "Звичайно. Чому б і ні?" Сказала Аннарита.
  
  Ще два або три людини сказали, що були раді її перемозі, коли вона виходила з Політехнічного інституту Ходжі. Тільки тоді до неї почало доходити, що вона зробила. Будь університет, який бачив президента Ліги молодих соціалістів в заявці, з набагато більшою ймовірністю сказав би "так". Вона балотувалася не з-за цього, але це було непогано.
  
  Коли вони дісталися до галереї дель Пополо, вона замовила не тільки газовану воду. Вона замовила газовану воду з великою кулькою морозива. Це було чудово. Джанфранко теж випив. Вони сиділи за столиком на тротуарі, спостерігаючи за людьми, що проходять повз людьми. Двоє з відвідувачів були росіянами, в мішкуватих костюмах квадратного крою, сильно відрізнялися від того, що носили італійські чоловіки. Вони сперечалися у всю глотку. За винятком пари лайки, вона майже нічого не розуміла з того, що вони говорили. Літні канікули підточили її російська. Вона сподівалася, що все знову налагодиться.
  
  Вона подивилася на Джанфранко. Його спостереження за людьми не було виключно спостереженням за гарненькими дівчатами. Вона оцінила це.
  
  Він вказав на іншу сторону вулиці. "Дивись! У цьому магазині, який пустував цілу вічність, нарешті-то з'явиться хтось новий".
  
  "Ти прав". Вона примружилася, намагаючись розгледіти, що написано великими літерами, проголошують "СКОРО ВІДКРИЄТЬСЯ"! Їй не дуже пощастило. "Ти можеш це прочитати?"
  
  Джанфранко теж прижмурився. Потім похитав головою. - Ні. Занадто маленький. Може, підійдемо і подивимося?
  
  - Скоро, - сказала Аннарита. - Поки що ні.
  
  Покінчивши з морозивом і трохи поговоривши, вони все-таки перетнули заповнену пішоходами вулицю. Вивіска свідчила: "РІДКІСНІ ТА НЕЗВИЧАЙНІ КНИГИ НА БУДЬ-який СМАК". МАГАЗИН ДЛЯ ЛЮДИНИ, ЯКА ДУМАЄ.
  
  Аннарита втупилася на Джанфранко. Він теж дивився на неї. - Ти не думаєш?.. - запитав він.
  
  "Я не знаю", - сказала вона. "Ми просто повинні це з'ясувати, чи не так?"
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"