Пограничные змеи (C.W. Sughrue #3; Milo Milodragovitch #3) Джеймс Крамли
Слава Джеймсу Крамли
«То, что Рэймонд Чендлер сделал для Лос-Анджелеса тридцатых годов, Джеймс Крамли делает для придорожного запада сегодня».
- Харперс
«Крамли может писать сцены, которые уникальны для него. Он тот редкий писатель, который использует стиль, а не уловки».
- Новости Сан-Хосе Меркьюри
«Если вам нравятся жесткие и цепкие детективные произведения, вам понравится Джеймс Крамли… Никто не сделает это лучше».
- Хьюстон Хроника
«Крамли — одно из лучших дополнений к жанру частного сыщика….[Он] привносит в свои книги… знание и понимание американской психики, что удалось немногим писателям любого жанра».
- Новости Буффало
«Джеймс Крамли — первоклассный американский писатель… пиротехнически интересный, сексуальный, сострадательный».
— Деревенский голос
OceanofPDF.com
Джеймс Крамли
ПОГРАНИЧНЫЕ ЗМЕИ
Джеймс Крамли родился в Три-Риверс, штат Техас, и провел большую часть своего детства в Южном Техасе. Прослужив три года в армии США и получив степень бакалавра истории (бакалавр, Техасский колледж искусств и промышленности) и творческого письма (магистр искусств, Университет Айовы), он поступил на факультет английского языка в Университете Монтаны в Миссуле. Он также был приглашенным профессором в ряде других учреждений по всей стране, включая Техасский университет в Эль-Пасо, Государственный университет Колорадо, Рид-колледж и Карнеги-Меллон. Среди его работ — роман о Вьетнаме «Один, чтобы посчитать Каденс» и семь детективных романов: «Неправильный случай» , «Последний хороший поцелуй» , «Танцующий медведь» , «Мексиканская древесная утка» , «Змеи границы» , «Последняя страна » и «Правильное безумие» . Он умер в Миссуле в 2008 году.
OceanofPDF.com
КНИГИ ДЖЕЙМСА КРАМЛИ
Один для подсчета каденса
Неправильный случай
Танцующий Медведь
Последний хороший поцелуй
Мексиканская древесная утка
Бордерзмеи
Последняя страна
Правильное безумие
OceanofPDF.com
OceanofPDF.com
ПЕРВОЕ ВИНТАЖНОЕ ИЗДАНИЕ CRIME/BLACK LIZARD, ИЮЛЬ 2016 ГОДА
Авторские права No 1996 г., Джеймс Крамли
Все права защищены. Издано в США компанией Vintage Books, подразделением Penguin Random House LLC, Нью-Йорк, и распространяется в Канаде компанией Random House of Canada, подразделением Penguin Random House Canada Limited, Торонто. Первоначально опубликовано в твердом переплете в США издательством The Mysterious Press, издательством Warner Books, Inc., компании Time Warner, Нью-Йорк, в 1996 году.
Vintage является зарегистрированной торговой маркой, а Vintage Crime/Black Lizard и колофон являются торговыми марками Penguin Random House LLC.
Данные каталогизации публикаций хранятся в Библиотеке Конгресса.
Торговля старинными книгами в мягкой обложке ISBN 9781101971499
ISBN электронной книги 9781101971529
Дизайн обложки Меган Уилсон.
Фотография на обложке No Тони Воробец/Arcangel
www.weeklylizard.com
v4.1
эп.
OceanofPDF.com
Содержание
Крышка
Об авторе
Книги Джеймса Крамли
Титульный лист
Авторское право
Преданность
Примечание автора
Эпиграф
Часть первая: Майло
Часть вторая: Сагрю
Часть третья: Майло
Часть четвертая: Сагрю
Часть пятая: Майло
Часть шестая: Майло и Сагрю
Сагрю
Майло
Сагрю
Майло
Сагрю
Майло
Сагрю
Майло
Сагрю
Майло
Сагрю
Майло
OceanofPDF.com
для Марты Элизабет
OceanofPDF.com
Примечание автора
По своим собственным причинам я быстро и свободно играл с географией двух моих любимых мест, Западного Техаса и Северной Калифорнии, и прошу у читателя снисхождения. Спасибо.
OceanofPDF.com
Когда мы вышли из самолета, автоматические посадочные огни взлетно-посадочной полосы погасли, и мы остались в мягкой темноте пустыни, окружающей небольшое поле.
— Кастильо, Техас, — нервно пробормотал пилот, снимая темные очки, которые он всегда носил во время ночных полетов. «Кто, черт возьми, здесь живет?»
« Мохадос — для вас, гринго, это мокрые спины — три вида контрабандистов наркотиков, шесть разных пород полицейских собак и все виды преступников, которые только можно себе представить», — мрачно ответил гид.
— А там? — сказал пилот, указывая очками на дымные, размытые огни над Рио-Гранде.
«Эноджада?» - сказал гид, пораженный. «Пограничные змеи, чувак».
"Кто это?"
— Черт, чувак, — сказал он наконец, — никто не знает, кто они. И никому, имеющему хоть какое-то здравомыслие, плевать».
ИЗ РАЗГОВОРА С CW СУГРЮ
OceanofPDF.com
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Майло
OceanofPDF.com
Может , дело в чертовом костюме. Итальянский шелк, сшитый на заказ, легкий и тонкий, как змеиная кожа. А может быть, весь мой новый, чистый и блестящий гардероб выглядел странно под моим потрепанным старым лицом. Тонкая трикотажная рубашка под костюмом, плетеные кожаные лоферы (разумеется, без носков) и мягкая фетровая шляпа из борсалино, в которой я был похож на русского черноморского сутенера. Хотя, подумал я, неплохо. Для сутенера.
Но, очевидно, я нарушил не только дресс-код в этой захудалой дыре под названием «Зал Дастера», кодекс, который наверняка включал в себя список преступлений длиной не менее двух страниц, пять лет каторги и все жидкие тюремные татуировки на мужской коже. мог бы нести.
Или, возможно, обезьяна-робот, склонившаяся рядом со мной на потрепанную стойку, возомнила себя модным критиком. На выпуклых руках, свисающих из-под мускулистой рубашки, он щеголял крылатыми драконами и черепами, в правой руке у него был огромный выкидной нож, а в правой руке — слюнявый взгляд настоящего критика. Как бы то ни было, он играл моей левой манжетой, пока выкидной нож не врезался в мягкую ткань. В третий раз за последние две минуты.
— Какого черта ты здесь делаешь, старик? — пробормотал он с рычанием депрессивного урода. «Какого черта?»
Я еще даже не сделал глотка пива, моего первого пива за почти десять лет. Я снова попыталась мирно отвернуться, напряженно улыбаясь и не говоря ни слова, но здоровенный придурок снова схватил мою манжету острием ножа. Проклятый Сагрю. Ему бы понравилось это дерьмо. Но его здесь не было. Насколько я знал, он мог быть мертв. Но какого черта, я слышал, как он подумал, никто не живет вечно. Я осторожно снял наручники.
«Малыш, ты еще раз коснешься моего костюма этим лезвием, — спокойно сказал я, — я засуну его тебе в задницу и отломаю». Возможно, он подумает, что это шутка.
По крайней мере, он рассмеялся. Его голос ломался, как у подростка, когда он кричал. Он сигналил так громко и долго, что стероидные прыщи на его плечах грозили вспыхнуть. Где-то в темном баре у этого парня была публика.
Я проверил группу молодых людей со стеклянными глазами, принадлежащих к нескольким расам, с новыми кровавыми татуировками на руках и с военными прическами, которые окружили два кувшина с жидким горьким пивом и одну профессиональную женщину, годящуюся им в бабушку. Я догадался, что это Форт Блисс и первый пропуск базовой подготовки. Полдюжины любителей подлого Пита занимали еще пару столиков в ветхом заведении на пустынном конце Дайер-стрит. Никаких проблем. Затем я увидел большую детскую аудиторию на затененном краю танцпола: двух мускулистых парней, демонстрирующих много чернил, которые могли быть усталыми электриками, безработными бандитами или бывшими заключенными. Я обратился к ним вежливо.
— Простите, господа, — сказал я громко, — может быть, эта гадинка принадлежит вам?
Мускулистые парни насмешливо взглянули через свои широкие плечи, а затем широко ухмыльнулись в мою сторону. Несколько пьяниц допили пиво и выскользнули наружу, словно жирные тени. Бармен прокрался в холодильник. Затем самый большой кусок говядины встал, засмеялся и подтянул засаленные джинсы.
— Правда в том, сэр, что Томми Рэй, — сказал он, все еще ухмыляясь, — он не особо-то и никому не принадлежит. Похоже, лучшая часть тела ребенка скатилась по ноге его мамы». Затем он остановился и взглянул на своего приятеля. «К сожалению, это тоже моя мама».
«Мне жаль это слышать», — сказала я, а затем вернулась к бару, чтобы пересмотреть свою новую жизнь и гардероб. И другие неотложные дела. Например: почему я принес свои древние кости и новый гардероб именно в этот бар именно в этот октябрьский день в Эль-Пасо, штат Техас? Десять лет без пива, и вот я был на грани смерти, даже не успев сделать глоток пива Coors с длинным вырезом, потея прямо передо мной.
Поэтому я снял новую шляпу и потянулся за пивом. Томми Рэй захихикал, как дурак, и на этот раз не попал в мою манжету, когда попытался прикрепить ее лезвием к покрытому шрамами стержню, говоря: «Что ты собирался делать, старик?» Затем другой рукой он поднял двойную порцию текилы, залпом выпил ее и вылил немного разливного пива, чтобы потушить пламя.
В то время как его голова была откинута назад достаточно далеко, чтобы вытянуть толстую шею, я ударил его шляпой по лицу и ударил его в горло так сильно, как только мог, правым кулаком. Это должно было быть достаточно сложно. Мне было за пятьдесят, трезвым и крепким. Я бегал, качал железо и работал с мешками, тяжелыми и скоростными, три раза в неделю. Мой рост все еще был шесть футов и два двадцать дюймов, с твердой, как камень, головой Милодраговича. Но этот ребенок, как и многие дети в наши дни, был монстром. Может быть, всего шесть футов три дюйма, но крепкий рост два восемьдесят, с подбородком, как у среднего плуга. Даже больше, чем его старший брат. И он стоял между мной и солнечным светом. Ухмыляясь.
Я срезал бровь ударом, надеясь ослепить его, затем сунул правый кулак в мягкую шляпу и ударил его по лицу тремя прямыми правыми, что его не смутило и даже не заставило перестать улыбаться.
Потом я зацепил его за кишку. Большая ошибка. Мое запястье согнулось и чуть не вывихнулось. Поэтому я схватил пивную бутылку и разбил ее о скользкий медный поручень. Моё первое за много лет пиво расплескалось по сухому деревянному полу и оставило глубокие пятна на моих прекрасных новых туфлях. Возможно, пиво скроет кровь. Черт возьми, мне придется порезать этого ребенка, чтобы просто выбраться за дверь; и хотя он и заслуживал того, чтобы его исключили из генофонда, я не хотел быть тем, кто это сделал. Примерно в то время, когда я бросил пить, я также решил, что видел слишком много смертей в своей жизни, слишком близко.
Томми Рэй отступил на корточки, его близко посаженные глаза были зажмурены так сильно, что я мог бы выколоть их одним пальцем. Но его веки, вероятно, тоже были твердыми, как железо. Он помахал клинком перед поясом, а затем бросился на меня, ударив меня по голове левой и пытаясь нанести коварный удар правой. Но я поймал его левую руку на свое плечо и заблокировал его размашистую руку своим предплечьем, пару ударов я почувствовал до самой кости, а затем перекатился, ударив разбитой бутылкой по его груди.
Томми Рэй остановился достаточно надолго, чтобы посмотреть вниз и обнаружить свою правую грудную клетку вместе с лямкой мускулистой рубашки и соском, свисающим с его груди. Затем полоска крови потекла по его ребрам.
В его ошеломленной паузе я хотел вонзить ему в лицо бутылку пива, а затем бежать, но между нами встал его старший брат, и приятель прижал меня сзади и почти нежно заключил в свои объятия. — Полегче, старик, — это все, что он сказал.
«Черт возьми, ТР», — сказал брат, забирая у него нож, — «ты чертов засранец». Затем он повернулся ко мне, одной рукой схватил меня за запястье, а другой выдернул из него бутылку пива. «Ах, черт, чувак, прости. У этого гребаного парня IQ как у теплого пива. Но он мой младший брат. Он просто тебя смешит…»
«Удары кишечника — это не смешно, приятель», — сказал я.
«Я понимаю, что вы можете так чувствовать, — искренне сказал он, — и мне очень жаль. Я должен был прекратить это дерьмо, пока кто-нибудь не пострадал…»
"Повредить?" — зарычал ребенок, пытаясь прижать лоскут плоти обратно к груди. «Сукин сын отрезал мне чертову грудь, Рок!»
— Тебе не больно, — сказал его брат, спокойно смеясь. «Мы просто пришьем этого ублюдка обратно. Как новый…»
Это было последнее, что я услышал. Томми Рэй скользнул в сторону и провёл длинную, медленную правую руку по широкому плечу брата. Кулак был размером с мою голову и врезался мне в лицо с таким звуком, как дыня, выброшенная из мчащегося грузовика. Мне чертовски хотелось найти К.В. Сагрю до того, как я решил упасть с фургона в этой конкретной аварии.
—
Когда я вернулся к некоторому подобию сознания, я обнаружил, что все еще смотрю на полдень. Поздно вечером. В тот же день, как я очень надеялся. Тени грубых, колючих гор, рассекающих Эль-Пасо, словно примитивный жертвенный кинжал, достигли только плотно забитых парковочных мест перед Дастером.
По крайней мере, я был в своей машине, в своем новом Caddy Beast, и руль помогал мне сидеть прямо. Когда я это сделал, мои туфли и шляпа упали с моей груди.
«Господи, — пробормотал я, — чертов пацан, должно быть, выбил меня из ботинок».
— Это правда, чувак, — раздался голос рядом со мной. — И еще он ударил Дэнсера твоим затылком. Бросил его, как холодное собачье дерьмо. Затем мне пришлось нанести TR около девяти раз, прежде чем он упал на одно колено». Старший брат поднял правую руку. Два средних сустава застряли на полпути к его запястью, длинный глубокий порез от зуба расколол сустав указательного пальца, а остальные пальцы сломанно вылезли из скрюченной руки. «Чертов пацан всегда мог держать удар».
— Где он сейчас? Я спросил. Когда я обернулся, чтобы осмотреться, колебания снова поселились в моей голове, так что мне пришлось закрыть глаза. Правильный. Томми Рэй запечатал для меня левый. Возможно, навсегда.
«Полиция отвезла его в больницу», — сказал он. «Может быть, они задержат его какое-то время. И, если повезет, офицер службы пробации накажет его за то, что он был пьян. Так что пока мы в безопасности». Затем он дико рассмеялся.
"Полиция?" Я сказал. «Как долго я отсутствовал?»
«Неплохо», — сказал он. «Один из моих братьев ответил на звонок, написал, что это мыло, но оставил меня присматривать за тобой. На случай, если ты умрешь. Или что-то в этом роде.
— Твой брат?
«Большая семья, Сомсы, семь братьев», — сказал он. «Наполовину полицейские, наполовину мошенники, наполовину сумасшедшие».
«Как получить половину семи?»
«Думаю, с твоей головой все в порядке, чувак, ты задаешь такой вопрос», — сказал он. «Сэмми Рэй утонул в Гренаде».
«Как мои глаза?»
«Гамбургер, — сказал он, — гнилой гамбургер. Или, может быть, чертово собачье дерьмо. Нет ничего, что нельзя было бы исправить с помощью пары швов.
«Спасибо, — сказал я, — но я имел в виду глазное яблоко».
— Я тоже, — сказал он, а затем пьяно захихикал. «Это некрасиво, но это нормально. И розетка целая. Это важная часть. У тебя, наверное, сотрясение мозга, как от бочонка кактуса. Но с глазом все будет в порядке. Мой старик немного занимался боксом. На несколько минут он был тяжелым, прежде чем выпивка сразила его. Когда я был ребенком, я немного работал в его углу.
— Спасибо, — сказал я и протянул руку. — Милодрагович.
Он помахал мне мешком с костями и сказал: «Рокки Сомс. Рокки Рэй. Это семейная традиция».
«Проигранные кулачные бои и самоубийства, — сказал я, — это традиция моей семьи».
— Ты ничего не можешь с этим поделать, чувак. Когда TR поддерживает горстку депрессантов, кто-то должен пострадать», — сказал он, а затем ухмыльнулся. «Обычно несколько человек».
«Ну, черт возьми. В следующий раз, когда я решу выпить пива, я принесу ручную гранату, — сказал я. Я бы улыбнулась ему в ответ, но это было слишком больно.
—
Рокки отвез меня обратно в отель «Пасо дель Норте» и любезно помог мне добраться до моего номера. Проходя по вестибюлю, мы бросили несколько странных взглядов, но я скрестил несколько пальм, и взгляды исчезли. Оставшуюся часть пути нам очень помогали. После этого все было подливкой. Домашний врач принес мне кодеин и полукруг швов на уголок глаза. Посыльный отнес мой окровавленный костюм в химчистку, затем принес мне кофе, большой стакан текилы для моего нового приятеля и дополнительный телевизор, который можно было поставить рядом с моей огромной кроватью, чтобы я мог видеть его своим единственным работающим глазом. .
«Еще раз спасибо», — сказал я Рокки, когда он уходил. — И скажи своему младшему брату, что меня никогда так сильно не били за всю мою чертовски ужасную жизнь.
«Черт, чувак, — сказал он, — все ему это говорят».
Мне пришлось смеяться. Возможно, дело было в наркотиках. Чуть позже, разглаживая кодеин и вытираясь теплым полотенцем из горячей ванны, я скользнула обнаженной между холодными дорогими простынями. Я подумал о том, чтобы заказать виски размером с Западный Техас, но потом понял, что мне не следует пить его без Сагрю, и задался вопросом, какого черта он от меня спрятал. И почему.
—
Когда я, наконец, нашел его три недели спустя возле небольшого магазина в крошечном городке Фэйрберн на западе Техаса, мы оба настолько изменились, что даже не узнали друг друга. Но, по крайней мере, я нашел его укрытие.
Ранее в тот же день, проехав пять часов на межштатной автомагистрали к востоку от Эль-Пасо, я решил пойти по живописному маршруту и свернул на юг по узкой мощеной полосе, которая вилась через сухие, поросшие кустарником предгорья гор Дэвис. Несмотря на заборы из колючей проволоки по бокам тротуара, я не мог себе представить мягконогих бычков, пасущихся по тонкой траве, разбросанной среди острых камней. Может быть, овцы или козы. Но ржавый четырехниточный забор из колючей проволоки не смог удержать козла. Или даже самая тупая ходячая баранина в мире.
Проехав тридцать минут по маленькому шоссе, не увидев ни души (даже канюка), я заметил небольшое стадо лонгхорнов среди колючего кустарника, безнадежно пытающегося проползти по генетической лестнице к древности. Когда я остановился, чтобы посмотреть на скот, они посмотрели в ответ, их дикие глаза были как дома в этом безрассудном ландшафте, их взгляды были такими же злыми и острыми, как у африканской породы, от которой началась их родословная. Я задавался вопросом, как, черт возьми, этим погонщикам удавалось перегонять этих зверей из Западного Техаса в Монтану в 1880-х годах без боевых кораблей «Кобры».
Потом я начал видеть людей: сварщика, вешающего лезвие обратно на грейдер, который выцарапывал противопожарную полосу в каменистом кустарнике; две мексиканские руки смазывали ветряную мельницу под небом, бледным и отполированным голубым постоянным ветром; пожилая женщина в крохотном «Форде Эскорт» ехала по своему маршруту RFD, доставляя почту в разбросанные по дороге почтовые ящики с дробовиками.
На перекрестке Y с шоссе еще меньшего размера мне пришлось остановиться, чтобы пропустить похоронный кортеж, хотя я не мог представить себе кладбище посреди этой пустоты. Следующим автомобилем, который я встретил, был пикап, в котором находились трое подростков с лицами, разрисованными как клоуны, под широкими ковбойскими шляпами. Не знаю, чего я ожидал в Западном Техасе, но у меня возникло подозрение, что я попал на чертов фильм Феллини.
Затем появились туристы, когда я поднялся мимо склонов можжевельника и кустарникового дуба и еще выше, к невероятным серым скальным пикам: автобус с древними людьми превратился в площадку для пикника, уже занятую несколькими семьями в фургонах; пара ковбоев из аптеки, пьющих пиво на явке; и группа туристов, похожих на вышедших на пенсию профессоров колледжа. Затем я увидел обсерваторию Макдональда, поднимающуюся над горным хребтом, как ускользающую луну.
«Слишком странно», — подумал я, — «слишком странно». Поэтому я остановился на следующем широком месте дороги, чтобы прийти в себя, задаваясь вопросом, что я сделал, задаваясь вопросом, какого черта я делал в Западном Техасе.
—
Я родился и вырос в маленьком городке Мериуэзер на западе Монтаны и всегда жил там, за исключением времени службы в армии. Прошло всего месяц, но теперь у меня не было ничего, только арендованный почтовый ящик и номер телефона, по которому звонил автоответчик. Я разрушил свое прошлое, покинул могилы родителей, попрощался с немногими еще живыми друзьями, а затем полетел в Сиэтл, чтобы купить новую машину. Мне представлялись экзотические кабриолеты, прижавшиеся к дороге, быстрые, как смерть, более уверенные, чем налоговый агент. Но теперь, когда я действительно мог себе это позволить, я больше не вписывался в число этих маленьких ублюдков. Продавец Porsche указал мне на Cadillac Eldorado Touring Coupe, почти две тонны детройтского железа, движимого тремя сотнями лошадей с тридцатидвухклапанным двигателем V-8, автомобиль, достаточно большой для моей задницы и головы, багажник размером с маленькой страны и двигатель Northstar, который прижал мою задницу к водительскому сиденью, когда я вдавил педаль газа в огненную стену. И Зверь держал дорогу в кричащем углу. По крайней мере, так быстро, как мне хотелось ее подтолкнуть. Но мне пришлось подождать неделю, чтобы получить желаемый цвет с люком на крыше. Продавец пытался продать мне Dark Montana Blue, но я решил, что уже в среднем возрасте отказался от сантиментов, поэтому стал ждать Dark Cherry.
Вот тут-то и начались проблемы. В Сиэтле. Еще не пил, просто дождавшись люка, я решил, что новая поездка достойна нового гардероба. Может быть, пара твидовых пиджаков, пара шнурков, может быть, новые ботинки. Итак, я зашел в магазин в паре кварталов от «Четырех сезонов» и нашел высокую элегантную даму с британским акцентом, которая продала мне итальянскую ерунду на пять тысяч долларов, включая фетровую шляпу за двести пятьдесят долларов, она утверждала, что ее можно было протащить через кольцо для салфеток, а затем чуть не трахнула меня до смерти. Мне было так больно ехать из Сиэтла в Эль-Пасо, что даже сиденье с электроприводом в восьми направлениях не снимало напряжения с моего паха. Но это было весело. Когда я пил, я мог бы жениться на ней, жить с ней или попытаться полюбить ее. Но у меня уже было достаточно бывших жен, бывших соседей по комнате и бывших любовников, чтобы мне хватило на всю жизнь. Как ни странно, я взял отпуск от любви примерно в то же время, когда начал свой длительный отдых от выпивки.
—
Но внизу, среди лунного пейзажа, я решил, что отдохнул достаточно долго. Поэтому я свернул на следующий грунтовый разворот и покопался в своих элегантных дорожных припасах: я закурил модную английскую сигарету «Данхилл Ред» и раскурил бутылку мексиканского эля «Негра Модело», а затем стоял под безжалостным осенним ветром, курил и пил, словно цивилизованный человек, подозревавший, что достаточно скоро я вернусь к кэмелу и дешевым шнапсам, закрепленным банками Пабста, и буду жить, как пьяный, которым всегда был. А может и нет. Десять лет трезвости и сухости без сигарет и встреч — это не была пустая трата времени, но и не было постоянным развлечением.
Все эти высококлассные блюда обжигали мой язык, как жареное дерьмо, вызывали головокружение и безрассудство. Мне это понравилось. Но другого пива у меня не было. Я думаю, это было испытание. Думаю, я вроде как прошел.
—
Все, что у меня было, это адрес на единственной главной улице Фэйрберна, умирающего города примерно на полпути между Марфой и мексиканской границей в Кастильо, города, уничтоженного ценами на скот и закрытием военного полигона. Я дважды проезжал мимо адреса, не веря ни своим глазам, ни заметкам. Когда-то гостиница «Капля росы», должно быть, была лучшей автоплощадкой в городе. Восемь местных каменных хижин с испанскими черепичными крышами и крошечными гаражами стояли ветхим полукругом вокруг внутреннего дворика, заполненного перекати-полем русского чертополоха и древней пылью, и хижины выглядели так, как будто в них никто не жил со времен Второй мировой войны. Возможно, когда-то к офису примыкали небольшое кафе и пивная. Но теперь это место заполнил обветшалый магазин. Там рекламировались ЛЕДЯНОЕ ПИВО и ДОМАШНИЕ ТАМАЛЕС , два основных продукта питания в Западном Техасе.
Когда я припарковался перед магазином, из него вышел темно-коричневый мужчина. Несмотря на резкий ветер, он выглядел жилистым и худощавым в шляпе с плоскими полями, джинсах и только жилете. На поясе висел нож размером с небольшой меч. Я не мог видеть его затененных глаз, но его рот сморщился, словно он собирался сплюнуть, когда он проходил мимо моего Кэдди с временными метками. Чертов турист. Затем он забрался в древний пикап GMC и поехал прочь.
Внутри магазина, моргая от внезапной тени, я остановился, когда высокая блондинка за прилавком позвонила на распродажу конфет и дала сдачу паре молодых мексикано-американских детей. Она подняла глаза, ее рот шевельнулся, как будто спрашивая, может ли она помочь, затем слезы наполнили ее глаза, и она бросилась вокруг стойки, чтобы обнять меня долго и крепко, как будто я был ее давно потерянным отцом. Она даже прошептала «Майло» мне в плечо.
Черт, я проехал две тысячи миль, чтобы на меня напала женщина, которую я никогда раньше не видел. Но я ничего не сказал. Моя жизнь всегда была такой.
Спустя долгое время женщина поняла, что я не отвечаю тем же, поэтому отступила назад, вытирая глаза. — Майло, — сказала она, — это я. Уитни. Жена CW.
"Жена?"
«Уитни. Из Меривезер. Раньше я работала… у друга-адвоката CW, — сказала она, затем сделала паузу. "Ты знаешь. Солли… Думаю, они уже не совсем друзья.
Тогда я понял, кто она. Одна из бесконечного потока высоких, белокурых, невероятно красивых и чертовски умных секретарей по правовым вопросам адвоката Рэйнболта. После того, как Вайнона погибла в перестрелке, в которой Сагру винил себя, он уехал в Техас с ее сыном Лестером. Эта женщина начала заходить в мой бар «Слумгуллион», застенчиво расспрашивая о Сагрю, но не настолько часто, чтобы я мог вспомнить ее имя. Эта женщина едва виднелась под лицом этой. Ее темно-обожженное лицо с веером жестких солнечных морщин, подмигивающих белыми уголками голубых глаз, было совсем не похоже на то, которое я помнил. То, что не могло сделать время, сделали Сагру и климат Западного Техаса. Все еще милая и наверняка умная, хотя она и вышла замуж за сумасшедшего ублюдка, ее лицо уже даже отдаленно не напоминало ту далекую профессиональную маску, которую я помнил. Это было лицо женщины, которая надерет тебе задницу и даст час на то, чтобы собрать толпу.
— Уитни… — сказал я. «Извините, но это ваше имя или фамилия?»
В ответ она рассмеялась, яркие серебряные раскаты прогнали тени среди полупустых полок. «Я могла сказать, что ты никогда не помнил моего имени», — сказала она, улыбаясь, затем гордо добавила: «Уитни Петерсон… ну, теперь Сагрю», — и пожала мне руку. «Я так рада, что ты здесь. CW будет очень рад вас видеть. Знаешь, ты просто скучал по нему.
Я должен был узнать нож, подумал я. — Я не знал… — сказал я.
«О, мы никому не сказали», — продолжила она. «Мы не хотели, чтобы кто-нибудь знал. Мы сделали это в больнице… — Затем она сделала паузу; тень упала на ее лицо. — Лучше я позволю ему рассказать тебе об этом, — тихо сказала она. Затем она схватила со стойки планшет и начала рисовать. «Позвольте мне показать вам, как найти это место. Я бы позвонил, но у него дома нет телефона. Она оторвала листок от планшета, протянула его мне, как если бы это был выигрышный билет в лотерею, в которой я не участвовал, затем опустила глаза и добавила: «Когда выйдешь в трейлер, скажи ему, что я права». позади тебя. Как только я смогу попросить Дульси меня сменить. Я принесу ужин. И текила. И еще немного пива. И мы проведем этот вечер…»
Ее морщины стали глубже от печали, как будто она собиралась снова заплакать.
«Есть ли место, где остановиться в этом городе?» Я попросил вернуть ее в этот момент.
— О, тебе придется остаться с нами. Вы должны. Прицеп двойной ширины. С удлинителем. У нас много места…»
В конце концов я убедил ее, что незваные гости заслуживают того, чтобы платить за свое место. Поэтому я ушел, нагруженный тамале, льдом и пивом, и снял номер в единственном открытом мотеле «Куэро», названном, как я предположил, в честь высохшего ручья, окаймляющего крошечный городок, и последовал ее карте к югу и востоку от города.
—
Суровые горы заканчивались к северу и западу от Фэйрберна, но они оставили после себя множество скалистых отголосков, доносившихся до пустыни. Полуденное небо тревожили кучки тонких облаков, заигрывая с восходом полумесяца. На выжженных равнинах между обнажениями пустынный ветер набирал силу, стонал и грохотал, смещая даже вес моего нового Детройтского Айрона, пока я ехал на юг и восток, следуя указаниям Уитни, стараясь не думать о том, что она сказала, H-слово.
Больницы уже приняли достаточно моих друзей. У моего народа была история жизни, пока кто-то не убил его. Обычно сами. Но мать Сагрю умерла от рака легких много лет назад. И у его сумасшедшего отца доброкачественная опухоль мозга. Поэтому, не задумываясь, на ум пришло самое худшее. Если этот ублюдок умирает, сказал я себе, я не скажу ему, почему я пришел на него охотиться. Несмотря ни на что. И я бы тоже не плакала. По крайней мере, не трезвый.
Я свернул на грунтовую дорогу через пару миль мимо симпатичного маленького придорожного парка, остановился, чтобы открыть проволочный зазор, затем повел «Чудовище» по однополосной дороге, ухабистой и каменистой, которая вела между двумя ржавыми заборами из колючей проволоки через ровное пастбище, где дюжина антилоп паслась на невидимой траве, затем через еще одну пропасть, через другое пастбище. Этот катится к синим горам за его пределами. И наполнен крошечными пасущимися лошадьми. Эти маленькие лошадки были моей последней каплей. Все заново. Я взял еще пива. Мой второй за день, за десятилетие. Это сработало просто отлично, просто чудесно. И я не обращал внимания на чертовых маленьких лошадок, порхавших, как комары, краем глаза.
Пройдя последнюю щель, я оглянулся на след пыли, который я оставил, несмотря на то, что ехал медленно, поскольку он уносился под натиском постоянно усиливающегося ветра. Потом на дороге впереди. Скорее то же самое. Обогнув пару небольших гребней и обогнув еще одну кучу камней, я обнаружил, что двойная ширина Сагру, обшитая необработанными досками, постоянно установлена в небольшом углублении, как будто ища укрытие от всех ветров, которые могут дуть. Перед трейлером стояла какая-то недостроенная каркасная конструкция, сзади — металлический сарай, за ним — ветряная мельница и корыто для лошадей.
Я припарковался впереди, без ответа посигналил ветру, затем подошел к ступенькам трейлера. Каркасная конструкция оказалась чем-то вроде виноградной беседки, стоящей над строящимся патио, мексиканская плитка уложена прямо на утрамбованную землю. Струны маркера гудели на ветру, а мертвые лозы дребезжали, почти заглушая шум ветряной мельницы. Я обернулся и осмотрел колючий кустарник (жирное дерево, как я понял из чтения западных романов), усыпанный карликовым мескитовым деревом.
Детский голос крикнул: «Йо!» из угла дома, и я обернулся достаточно быстро, чтобы мельком увидеть маленькую фигурку, метнувшуюся из-за угла. Однако прежде чем я успел сделать шаг в этом направлении, из-под ступенек выскочило коричневое пятно, предплечье, твердое и неумолимое, как высушенная на солнце кожа, сомкнулось вокруг моего горла, и я почувствовал острие лезвия ножа под ухом. . На самом деле, острие было слишком острым, чтобы его можно было почувствовать. Я почувствовал медленную струйку крови по моей шее. Очередной чертов костюм для уборщиц.
Голос прошипел, дыхание рядом с моим лицом пахло сушеной говядиной и перцем чили, текилой, лаймом и страхом, шепот, столь же грубо мягкий, как скрип дерева в белой сосне.
— Кто ты, черт возьми, приятель? — сказал он, затем предплечье слегка оторвалось от моего горла.
— Это я, чертов идиот, — выдохнул я. — Я дал тебе этот нож.
Все на мгновение остановилось. Потом выпустили.
— Майло? — сказал Сагру, когда я повернулся. Он вложил двенадцатидюймовое лезвие полноразмерного Руана Боуи обратно в ножны. — Какого черта ты делаешь в этой одежде?
Я мог бы спросить то же самое.
Это был парень с парковки перед гостиницей «Капля росы». Вот только джинсы он сменил на набедренную повязку, а шляпу — на кожаную повязку на лбу, удерживающую длинные выгоревшие на солнце волосы. Вблизи я мог видеть сморщенный шрам, разделявший его выпуклый живот. И голубые глаза Сагру на лице этого сыромятного незнакомца.
Говядина была сведена на нет, коренастое тело теперь стало тонким, как ограждение, а не сплошным угловым столбом, глаза такие же дикие и бегающие, как у длиннорогих, старые морщинки смеха на его лице размылись, сдулись. Когда он наконец улыбнулся, я думал, что его лицо треснет.
«Черт возьми, — сказал он, — ты получил свои чертовы деньги». Моя безумная мать убедила отца оставить мое наследство в доверительном управлении до тех пор, пока мне не исполнится пятьдесят три, чтобы я не тратил его на диких женщин, виски и ручьи с форелью. Как это было у моего отца. — Наконец-то ты получил деньги. Сагру обнял меня так сильно, что чуть не выбил у меня дыхание. «Ну и как дела? Быть богатым?
Я не удосужился ответить, но кивнул на шрам. — Твоя жена сказала, что ты был в больнице, — сказал я, когда он отпустил меня. Я указал на его шрам. Клянусь, он вздрогнул.
— Ничего страшного, — быстро сказал он.
"Ничего?"
«У меня были небольшие проблемы в Нью-Мексико», — сказал он, пытаясь улыбнуться. "Ничего серьезного. Я в порядке. Никогда еще не было лучше, — продолжал он, пока Малыш Лестер тихонько прокрадывался из-за ближайшего угла трейлера, чтобы обхватить своими коричневыми руками перевязанную ногу своего приемного отца. Малыш Лестер больше не был ребенком. Просто уменьшенная версия Сагрю, молчаливая и настороженная, одетая, как его приемный отец. Он бы смотрелся дома на одной из карликовых лошадей. «Это твой дядя Майло», — сказал Сагрю Лестеру, и маленький мальчик торжественно пожал мне руку. — Почему бы тебе не принести нам пару пива, сынок? — сказал Сагру. – Если только твой дядя Майло еще не в повозке…
«Я сегодня просто упал», — признался я, когда Лестер поднимался по ступенькам к входной двери.
Как только дверь закрылась за мальчиком, Сугру повернулся ко мне и спросил с волчьей ухмылкой, от которой его ледяные голубые глаза только ужесточились: «Как, черт возьми, ты нашел меня, старик?»
«Я нанял частного сыщика», — сказал я, смеясь. Лай, вырвавшийся из его тонкой улыбки, не совсем напоминал смех. «Просто шутка», — объяснил я.
—
Мой глаз открылся через несколько дней, но он зажил задолго до того, как утихли мучительные головные боли. Просто разговор по телефону вернул головокружение. Вождение и разговоры превратились в опыт употребления наркотиков. Как раз в тот момент, когда я собирался отказаться от Сагрю, уйти и плыть, поджав хвост, я нашел почтальона, которого можно было купить, и он придумал адрес для Малыша Лестера с лошадки-качалки, которую ему прислала бабушка.
Раньше бабушка не обращала на меня внимания. Она утверждала, что не имеет ни малейшего представления, куда Сагрю отвел ее внука. Фактически, она предложила нанять меня, чтобы найти его. Оба ее ребенка умерли, сказала она, и в этом виноват этот сукин сын Сагрю. А теперь ее единственного внука не стало. По ее словам, у нее была кровь в глазах и месть стёрла зубы. Но я не поверил ни единому слову.
—
— Ты научил меня, — сказал я. «Я нашел бар на почте». Что-то в работе в почтовой службе заставило меня выпить. И другие безумства.
— Дерьмо, — сухо сказал Сагрю. «Я все время говорил Грэмми не отправлять эту чертову лошадку-качалку по почте. Но, думаю, к тому времени было уже слишком поздно, не так ли? Довольно ловко, Майло.
«Я узнал это от тебя», - сказал я, но он, похоже, не позабавился.
Малыш Лестер прибыл с двумя бутылками «Дос Икс», которые Сагрю тут же открыл зубами.
— Некоторое дерьмо не меняется, — сказал я, когда он протянул мне бутылку со льдом. Но он даже не улыбнулся. «Уитни сказала, что принесет ужин и еще немного пива, как только кто-то по имени Дульси придет на работу».
«Чертова Дульси тусуется на родео с джекпотом в Альпайн», — сказал Сагрю, что, вероятно, и объяснило появление маленьких ковбойских клоунов. Затем он сплюнул на землю и добавил: — Следующие пару дней она будет пьяна как свинья и у нее будет болеть промежность. Уитни придется закрыться раньше. Но она этого не сделает. Упрямая женщина. Черт побери.
— Ну, ты женился на ней, — сказал я. «Поздравляю».
«Пошел ты», — сказал он, а затем почти улыбнулся. «Давайте убежим от ветра. Люблю эту страну, чувак, но ненавижу чертов ветер».
«Двусмысленность», — рискнул я. «Всегда твоя сильная сторона. Люблю упрямую женщину, но ненавижу жениться на ней…» Но шутка умерла, прежде чем мы сделали шаг.
—
Мы с Сагрю стали друзьями с того момента, как встретились в начале семидесятых. Он появился в Мериуэзере, преследуя фармацевта из Редвуд-Сити, всего через несколько недель после того, как я открыл офис PI, потому что департамент шерифа уволил моего заместителя из-за отсутствия морали. Я не верил, что перфоратор и игра в покер являются смертными грехами или что парочка унылых шлюх-полукровок угрожает моральным устоям округа Мериуэзер. Когда Сагрю зарегистрировался в полицейском управлении, мой старый приятель отправил его ко мне, поскольку калифорнийская лицензия Сагру не позволяла заниматься приседаниями в Монтане.
Итак, я завершил поиски фармацевта, и Сагрю столкнулся с ним. На этого парня был ордер на бегство, так что мы могли схватить его в любое время и так, как захотим. Но Сагру хотел быть добрым и позволить старику еще раз выпить и еще раз пописать. Вместо того, чтобы пойти домой, фармацевт повесился на коленях перед писсуаром, и последовавшие за этим судебные иски вынудили Сагрю покинуть Калифорнию. Поэтому вместо того, чтобы вернуться в округ Муди в Южном Техасе, где он вырос, он приехал в Монтану. Другие люди пришли по худшим причинам.
Мы какое-то время сотрудничали, достаточно долго, чтобы он мог претендовать на билет в Монтану, затем у нас возник моральный спор по поводу одного из наших клиентов — что-то о чертовых сбежавших женах — и это переросло в пьяную кулачную драку, которую я проиграл. Только Томми Рэй бил меня сильнее.
Мы разошлись. Плохо. В следующий раз, когда мы пересеклись, в баре в Парадайзе, штат Монтана, я сломал ему правую ключицу бильярдным кием и, пока он был одноруким и болел, сумел сразиться с ним до ничьей. Когда на следующее утро мы вышли из тюрьмы округа Сондерс, мы решили, что не быть друзьями — это слишком большая проблема. Итак, мы снова стали друзьями.
—
Защита от ветра для Сагрю означала еще один плоский патио, выложенный плиткой, под еще одной виноградной беседкой за трейлером, где мы сидели, по большей части молча, попивая пиво и куря мои сигареты – он тоже решил бросить курить – пока солнце не коснулось горизонта и ветер упал. Затем в сладком сумеречном свете он развел крошечный бездымный костер и присел на корточки, медленно потягивая пиво, пока не наступила темнота тридцать, когда на тропе заиграли огни Уитни.
После ужина Сагрю уложил мальчика спать, оставив нас с Уитни во внутреннем дворике. Я разжигал индийский огонь, пока мы слушали голос Сагру, читающий мальчику. Это было похоже на Диккенса.
«Не похоже на Доктора Сьюза», — тихо сказал я, выпивая еще две бутылки пива. «Больше похоже на «Тяжелые времена». »
«CW считает, что детские книги не готовят детей к реальному миру», — сказала она без намека на осуждение в голосе, не больше, чем когда она добавила: «Он сумасшедший, вы знаете».
«Он всегда был сумасшедшим», — пошутил я.
Бледные глаза Уитни потемнели, когда щупальца пламени прожгли небольшое сухое дерево, затем она резко встала. — Я иду спать, Майло, — сказала она. — Возможно, он с тобой поговорит.
— Не хочу вмешиваться, мэм, но вам не следует выходить замуж за человека, который не хочет с вами разговаривать, — сказала я, теперь, полагаю, глупо после выпивки. "Извини. Не мое дело…»
«Я вышла за него замуж, чтобы он не умер, — ответила она, как знающая женщина, — но я не могу заставить его жить». Затем она пожелала спокойной ночи и поплелась в трейлер, словно взбираясь по ступеням виселицы.
Я хотел положить руку под ее тонкий локоть и помочь, но знал, что не так. В прежние времена я проделал достаточно семейной работы, чтобы почувствовать разлад между ними еще до того, как услышал об этом, а в годы моего брака, когда меня называли Диком Баткусом в семейных отношениях, даже я мог распознать печаль в хорошая женщина.
Оглядываясь назад на свои пять браков и четыре развода (одна из моих жен погибла в автокатастрофе вместе с тремя моряками, прежде чем мы смогли развестись), иногда мне хотелось выследить этих женщин и спросить, что мы сделали не так. Но я знал лучше. Что мы сделали неправильно, так это поженились. Свадьбы — это всего лишь интрижки, развлечения и убежище от похмелья. По крайней мере, моему единственному сыну повезло. Его мать, Эллен, вышла замуж за порядочного человека, который хорошо его воспитал, и когда я остановился в Сан-Франциско по пути в Эль-Пасо из Сиэтла, чтобы повидаться с мальчиком и его женой, они обращались со мной как со стареющим дядей, каким-то далеким и смутным вспомнили родственника, чье общество они наслаждались, но не совсем понимали, но о котором они искренне заботились. Это был прекрасный подарок, и я поблагодарил их за него, чем, возможно, слишком часто пренебрегал в ранние годы.
—
Сагру прервал эту мысль, когда вышел на улицу и отвинтил крышку на бутылке текилы. Он сделал глоток и протянул мне. Я сделал глоток, готовый к жидкому огню, но ощутил мягкий дымный вкус, почти как у хорошего односолодового виски. Неплохо. У меня был еще один, а затем я уставился на синюю подкову на этикетке. Сагру вытащил из кармана жилета тонкую косяк и кухонную спичку и выстрелил из них обоих.
— Неплохо, — сказал я, передавая ему текилу. «И я бы тоже не возражал против этого придурка, но я хочу, чтобы ты знал, что если ты собираешься продолжать меня дразнить и избегать разговоров об этом дерьме…»