Роковое вторжение (Санчес и Херон №1) Джеффри Дивер
ГЛАВА 1
Уолтер Кемп не собирался позволить ей снова сбежать.
— Выходи, выходи, где бы ты ни был, — пробормотал он нараспев.
Она плохо слышала, но он все равно шел осторожно, не желая пробираться через густой лес и спугнуть ее. Он хотел, чтобы она была спокойной и ничего не подозревала, пока он не подойдет близко и не приблизится, поэтому ему приходилось действовать незаметно.
И обманчиво. Он бросил камешек глубоко в пышную листву, чтобы еще больше замаскировать свое положение.
Уединенный парк на окраине Сан-Диего чувствовал себя вдали от цивилизации. И от посторонних глаз.
— Ты не можешь прятаться вечно, — прошептал он. «Не от меня».
Уолтер, крепкий мужчина лет шестидесяти, ничуть не одеревенел и не утомлен охотой. Он был почти в той же форме, что и тридцать лет назад. Немного меньше волос, ну и что? В жизни были дела поважнее.
Вроде того, чем он сейчас занимался.
Она ускользнула от него, заставив его провести последние полчаса, преследуя ее. Когда он нашел ее на этот раз, он не выпускал ее из виду, пока не закончил.
Его внимание привлек легкий шорох слева. Это была она? Он покосился в сторону шума.
Она выглянула из-за куста, и сердце его забилось от волнения. Она была так же прекрасна, как и тогда, когда он впервые ее увидел.
Увидев его, она замерла. Неважно, она не могла уйти. «Теперь ты у меня есть».
Она не была его первой и не последней, но, возможно, она была самой красивой.
Он полез в свой жилет, толстыми пальцами шаря по искусно обработанному металлу и пластику. Один из инструментов его профессии. Медленно и осторожно он поднял руку и прицелился. У него будет только один шанс.
Она широко открыла рот, словно собираясь закричать.
Он нажал кнопку и удержал ее. Со скоростью тридцать кадров в секунду камера Nikon сделала девяносто изображений (с потрясающим разрешением в сорок пять мегапикселей) Lampropeltis zonata pulchra , также известной как горная королевская змея Сан-Диего, прежде чем она ускользнула в подлесок.
У Уолтера были фотографии нескольких самцов, но он уже несколько недель охотился за неуловимой самкой. Только тщательное исследование позволило ему заметить тонкую разницу в субкаудальных чешуях — тех, что под хвостом — и немного более короткую пропорцию по сравнению с общей длиной тела, которая указывала на пол рептилии.
В отличие от многих других видов, у которых самки были не так ярко окрашены, как самцы, все горные королевские змеи Сан-Диего имели чередующиеся полосы красного, черного и желтого цвета, покрывающие их тела. Яркое зрелище, имитирующее ядовитую коралловую змею, было иллюзией, призванной отпугнуть потенциальных хищников. Этот вид был безвреден для всех, кроме мелких млекопитающих и ящериц, входящих в его рацион.
Миссия выполнена, Уолтер закрыл дорогую линзу и спрятал камеру обратно в жилет. Теперь, не беспокоясь о шуме, он вернулся к тропе, которая вела к стоянке у входа в парк.
Он скорее предпочел бы прогуляться на природе, чем присутствовать на очередной церемонии закладки фундамента. Поначалу, много лет назад, развитие недвижимости было захватывающим. Страсть его жизни. Он начал с небольшого кредита и постепенно превратил его в империю.
Однако после более чем трех десятилетий работы в бизнесе все стало выглядеть по-другому. Он вспомнил обо всех ранее покрытых лесом территориях, которые он выпотрошил, чтобы превратить в пригородные убежища, и начал менять свои методы. В прошлом году он выступил за доступное жилье и работал над улучшением разрушенных районов города, переживших тяжелые экономические времена. Он терял деньги на каждом проекте, но чувствовал, что вернул часть своей души. Кроме того, он мог снова посмотреть в глаза своему единственному ребенку – взрослому сыну. Если бы ему повезло иметь внуков, он подарил бы им лучший мир.
Уолтер добрался до стоянки, думая о том, как научный проект его сына в старшей школе более десяти лет назад привел их к изучению рептилий и амфибий. Они оба работали волонтерами в местном герпетологическом обществе, но его членом остался только Уолтер.
Он уже был почти у своей машины, когда его внимание привлек тихий стук. Он взглянул вниз и увидел, как мимо его ног катится маленький белый шарик. Загипнотизированный, он наблюдал за тем, как оно двигалось по асфальту и исчезло под его машиной.
Сзади послышались поспешные шаги, пугая и нервируя его. Когда он повернулся, лезвие мощной лопаты обрушилось ему на голову.
Он вскрикнул от шока и боли.
Споткнувшись, он вскинул руки вверх, пытаясь защитить себя, но еще один сокрушительный удар поверг его на четвереньки. Агония превосходила все, что он когда-либо чувствовал. Оно охватило все его тело, притупляя мысли и замедляя реакцию.
Тьма сгустилась, пока его вялый мозг пытался осмыслить происходящее.
"Почему?" он ахнул.
Или, может быть, он просто подумал об этом слове.
Затем он рванулся вперед, словно в замедленной съемке, и упал лицом вниз на залитую маслом поверхность пустынной парковки.
Он глубже погрузился в забытье, не в силах поднять свинцовые руки. Ему удалось поднять глаза вверх. Лопата собиралась опуститься по еще одной порочной дуге, и он знал, что это будет последний удар.
Кто-то убивал его. . .
За мгновение до того, как инструмент ударил и пустота поглотила его, Уолтер Кемп обнаружил, что смотрит не на лицо или туловище нападавшего, а на руки в прозрачных пластиковых перчатках, крепко сжимающие лопату.
В частности, на смелую и тщательно нарисованную татуировку паука черной вдовы, украшавшую бледную внутреннюю часть запястья мужчины.
Его последнее изображение перед тем, как мир потемнел.
Деннисон Фэллоу изо всех сил взмахнул лопатой. Удовлетворительный удар металла о кость, за которым последовал зловещий хруст, сказал ему, что его работа здесь окончена.
Он остановился, чтобы изучить свою работу. Хороший.
Толчок, глубоко внутри души Фэллоу, был удовлетворен.
На данный момент.
Мужчина, лежавший у его ног, охотился на змей, но на этот раз охотились именно на него. И гораздо более сильным хищником — пауком.
Различные виды этих существ использовали множество хитрых способов поймать свою добычу. Некоторые плели паутину и терпеливо ждали, пока ничего не подозревающая жертва будет поймана. Другие соорудили люки или замаскировались. Сегодня Фэллоу напал из засады, словно паук-волк, на одного из самых агрессивных паукообразных в мире. Они не беспокоятся о паутине. Или маскировка. Они нападают на свою добычу, как пума.
Он продолжал наблюдать за Кемпом в течение нескольких минут, следя за тем, чтобы грудь мужчины перестала подниматься и опускаться. Никогда нельзя быть слишком осторожным.
Эта мысль напомнила ему лопату, которую он все еще крепко сжимал. Хотя он был в перчатках, он позаботился о том, чтобы удалить все следы своего присутствия с рукоятки и древка, потому что он собирался оставить их на месте происшествия.
В конце концов, как можно рассказать историю, не подготавливая почву?
OceanofPDF.com
II
ВТОРНИК
OceanofPDF.com
ГЛАВА 2
Селина сделала еще один глоток напитка с метким названием «Зомби-реаниматор», фирменного блюда в кофейне Wicked Brew, расположенной через дорогу от кампуса Политехнического института Монтелибре в Перрисе в Южной Калифорнии.
Большую часть дня она просидела в углу кафе, заканчивая работу над завтрашней диссертацией по химии. Ее профессор, у которого, судя по всему, не было ни сердца, ни души, не дал ей отсрочки ни при каких обстоятельствах. Согласно преданиям кампуса, он провалил студента, пропустившего выпускной экзамен, несмотря на то, что знал, что молодой человек попал в больницу после автокатастрофы, и отказался изменить оценку, пока не вмешался ректор университета.
Хотя Селина подозревала, что эта история была скорее студенческим фольклором, чем фактом, она не стала проверять эту гипотезу, подав свою работу поздно.
«Это выглядит довольно напряженно». Мужской голос был ровным и глубоким.
Селина подпрыгнула и села прямо. Ее испуганный взгляд встретился с бледно-голубыми глазами незнакомца, сидевшего за соседним столом.
«Химия», — предложила она, несколько взволнованная неожиданным вмешательством. «Моя диссертация посвящена ковалентным связям».
«Я предпочитаю биологию». Он придвинул стул поближе. «Но темы связаны. Если подумать, одно не может существовать без другого».
По ее оценкам, ему было чуть больше тридцати: он слишком стар, чтобы быть студентом, и слишком молод, чтобы быть штатным профессором. Участвовал ли он в постдокторских исследованиях? Она бросила взгляд на сложенную газету в его кармане. рукой, отмечая почти готовый кроссворд, выполненный чернилами и без каких-либо ошибок.
Умен и, как она это чувствовала, прекрасно осведомлен о своих способностях. Интересный.
Обручального кольца тоже нет.
Отглаженные коричневые брюки-карго и облегающая рубашка были на ступеньку выше джинсов, мятой футболки и выцветших толстовок с капюшоном, которые предпочитала большая часть клиентов кафе. Рубашка была странного оттенка – привлекающего внимание красного цвета, который мог сойти с рук только тем, кто уверен в себе. Его серый твидовый спортивный пиджак не скрывал спортивного телосложения. На темно-синей бейсболке не было логотипа, а волосы, видневшиеся под ней, были светлыми, контрастируя с темной трехдневной растительностью, затенявшей нижнюю часть его лица. Его очки в круглой черепаховой оправе выглядели стильно. Он не был красавцем Голливуда, но обладал неописуемой привлекательностью.
Он взглянул на ее сумку. — Есть ли шанс, что у тебя есть ручка, которую я могу одолжить? Он поднял бумагу. «Естественно, моя высохла незадолго до того, как я закончил».
Вместо того, чтобы носить с собой вездесущий рюкзак, который можно увидеть повсюду в кампусе, Селина предпочла потертую серую сумку через плечо. Вместо сотни раздражающих отделений на молниях в сумке было одно огромное отделение, в котором помещалось все, включая ее ноутбук.
"Конечно." Она взяла сумку и широко открыла ее, чтобы заглянуть внутрь, прежде чем погрузить руку глубоко в ее темные ниши. «Должен быть один где-то в этой черной дыре».
Он улыбнулся.
Поглощенная раскапыванием мусора, оставшегося на дне, она не заметила, как он подошел ближе, пока его теплое дыхание не обвеяло ее лицо. Она резко подняла голову и увидела, что он тоже изучает содержимое ее сумки.
Она выпрямилась и осторожно придвинула сумку ближе. «Я найду это».
Он поднял руки ладонями вперед в обезоруживающем жесте. «Эй, извини. Просто пытаюсь помочь».
Мальчишеская улыбка казалась искренней. Была ли она параноиком? Ее пальцы сжали длинный цилиндрический предмет, и она вытащила его.
«Это пластиковая дешевка», — сказала она. — Ты можешь оставить это себе.
Его улыбка стала шире. “Очень ценю.”
Он взял ручку из ее протянутой руки и обратился к головоломке. «Слово из семи букв, обозначающее широкотелое дерево». Разговаривая только с самим собой, а не с ней. «Секвойя». Он удовлетворенно улыбнулся, записал ответ и встал. Взяв газету под мышку, он повернулся к двери. «Удачи вам. . . облигации, — сказал он через плечо.
А потом он исчез, выйдя на тротуар.
Селина положила сумку на стул рядом с собой, все еще думая об этой короткой встрече. Он казался дружелюбным, но затем резко прекратил их разговор. Собирался ли он пригласить ее на свидание, прежде чем она стала собственником своей сумки? Он неплохо выглядел и казался умным и вежливым.
И он был одинок.
Вероятно.
Затем она подняла глаза и увидела, что он стоит снаружи и смотрит на кафе. Их глаза встретились, он немного сузился. Все еще улыбаясь, он ненадолго наклонил голову и ушел.
Вернувшись к школьным занятиям, она подумала, что каким бы привлекательным он ни был, вероятность свидания была бы где-то ниже нуля. Один взгляд на маленькую черно-красную татуировку на внутренней стороне его запястья принял решение за нее.
Пауки всегда ее пугали.
OceanofPDF.com
ГЛАВА 3
Специальный агент Кармен Санчес не смогла сделать хороший выстрел в голову через грязное окно.
Ее пистолет SIG Sauer P229R 40-го калибра справился с этой задачей, как и она сама, но оконное стекло отклонило пулю с полым наконечником настолько, что пуля отправилась неизвестно куда, потенциально ранив или убив одного из заложников.
— Я знаю, о чем ты думаешь, Санчес, — сказал лейтенант Калифорнийского дорожного патруля через передатчик в ее ухе. — И тебе, черт возьми, лучше этого не делать. Последовала короткая пауза. «Эти выстрелы предназначены для снайперов с корректировщиками и огромными длинными винтовками».
Но снайпера, корректировщика и винтовки еще не было на месте, и теперь заложники были в опасности . Джейсон Пауэлл в настоящее время скрывался в ветхом мини-комплексе в городе Арио, расположенном в пустыне Мохаве. Он был загнан в угол, отчаявшийся, вооруженный и психически неуравновешенный.
Кармен прибыла на место происшествия менее десяти минут назад. Она заколола свои длинные черные волосы, чтобы обеспечить беспрепятственный обзор поля и цели, и тщательно осмотрела местность.
Обычно агент Министерства внутренней безопасности не был бы одним из первых, кто прибыл в тупик в глуши, но она шла по следу Пауэлла в течение двух дней, когда начальник полиции Арио обратился к нему за помощью с просьбой о помощи. был замечен здесь. Она двинулась вперед, опередив кавалерию на полчаса и проведя собственную разведку.
Калифорнийский дорожный патруль только-только формировался, и лейтенант Кевин Олбрайт, возглавлявший отделение в районе Мохаве, взял на себя руководство местом происшествия в качестве командира инцидента. Кармен, однако, была специальным агентом DHS, назначенным в отдел расследований внутренней безопасности. Федеральный агент HSI не попал под командование лейтенанта Олбрайта, и этот факт, похоже, вызвал у него серьезную изжогу.
«И ты слишком близко», — добавила Олбрайт, и его резкие слова донеслись до ее наушника. «У Пауэлла там куча железа. М4, Глоки, СИГи. Если ты пойдешь вниз, мне придется рискнуть своими людьми, чтобы вытащить тебя».
Олбрайт и несколько солдат ТЭЦ установили командный пункт примерно в двухстах футах позади. Лейтенант осматривал место происшествия – и саму Кармен – в дорогой бинокль.
она консультировала начальника полиции Арио Грегори Смитса о Пауэлле и его арсенале, прежде чем занять передовую позицию за разрушающейся бетонной стеной в пятидесяти футах от комплекса. Очевидно, Смитс проинформировал Олбрайт, когда прибыл, и теперь лейтенант извергал ту самую информацию, которую она уже предоставила.
«А также случай с C-4, Semtex и некоторыми другими взрывчатыми веществами», — сказала Кармен. «Этот парень гений в обращении с СВУ».
Именно ее предыдущие слова Смитсу, которые он, несомненно, использовал на брифинге Олбрайт.
Ее комментарий, притупляющий всезнайку этого мужчины, был встречен несколькими отборными ругательствами, и она знала, что он понял ее точку зрения.
«Я буду сохранять позицию, пока ваша группа спецназа не прибудет на место, лейтенант», — добавила она. «Но если я увижу способ положить конец этому раньше, я воспользуюсь им».
Она выдержала шквал угроз со стороны Олбрайт, которые включали в себя все: от подачи официальной жалобы секретарю Министерства внутренней безопасности до заключения ее в тюрьму.
Не смущаясь, Кармен проигнорировала обличительную речь и продолжила изучать территорию, отмечая каждый квадратный дюйм в пределах видимости. Когда Олбрайт бежала выдохнувшись, она продолжила свой рассказ, как будто он и не говорил: «И скажи тактической команде, что Пауэлл любит использовать леску для своих ловушек. Почти невидим. Что касается переговоров, участники переговоров должны знать, что у него есть опыт имитации капитуляции перед нападением. Один из его любимых трюков.
Наступило долгое молчание. Она представила, как Олбрайт решит, что у нее все-таки может быть полезная информация и что он должен передать ее командам, прежде чем они вступят в бой.
— Что еще ты можешь нам рассказать? Тон Олбрайт стал заметно менее враждебным.
«Пауэлл — теоретик заговора и отшельник. Раньше он принимал лекарства, многие из них, но стал противником фармацевтики. Теперь он также выступает против технологий, против капитализма и против правительства. На прошлой неделе он заложил бомбу в штаб-квартире технологической компании в Глендейле, протестуя против одного из ее приобретений. Участники переговоров пытались отговорить его, но он продолжал разглагольствовать о том, что крупные технологические компании создают клику для контроля над миром».
«Мы получили бюллетень DHS о неизвестном субъекте, протестующем против слияния, но я не слышал ни о каких взрывах».
«Это потому, что роботам удалось вовремя перерезать синий провод, желтый провод или что-то еще», — сказала она. «Но Пауэллу удалось скрыться, пока они находились в безопасности».
«Какого черта я слышу об этом только сейчас?» Олбрайт снова стал враждебным, что, похоже, было его настройкой по умолчанию. «Его имя и лицо должны были быть напечатаны на общенациональном APB».
«У нас еще не было его имени. Он был просто субъектом ДомТерра. Пауэлл уже много лет живет вне сети и ограничивается темной паутиной. Его не было ни в каких базах данных по распознаванию лиц или ДНК, и нам потребовалось до сегодняшнего утра, чтобы идентифицировать его.
— Вы следите за заложниками? — спросила Олбрайт.
«Трудно разглядеть в окно, но похоже на мужчину и женщину. Оба на вид белые, им за сорок. Испуганный, но невредимый».
«Подожди секунду», — сказала Олбрайт. Он вел односторонний разговор через телефон. Он вернулся к Кармен. "Хорошо. Нам только что позвонили: вчера к северу от Глендейла была угнана семейная пара, подходящая под это описание. Он сделал паузу. «Я не умею создавать транспортные средства. Ты?"
Она просканировала. "Нет."
«Он бросил их колеса где-то неподалеку и заставил идти сюда. Господи, в такую жару.
Крик изнутри здания прервал их дискуссию. Прищурившись, Кармен увидела мужчину-заложника, стоящего на ногах и идущего вперед с поднятыми руками, выступающего против своего похитителя Пауэлла. С удивительной скоростью Пауэлл развернул автомат и врезал приклад в ребра мужчины. Он исчез из ее поля зрения, но она могла видеть, как Пауэлл взял оружие на плечо и направил ствол вниз, очевидно, указывая на мужчину. Неминуемая угроза – и вопль ужаса женщины, разорвавший воздух, – побудили Кармен действовать. Не имея подходящей цели за окном, она решила рискнуть и реализовать план, который формировался у нее в голове.
Она стояла.
"Куда ты идешь?" - сказал Олбрайт, тревога в его голосе была очевидна через передатчик.
«Нанеси Пауэллу визит».
Олбрайт, несомненно, будет руководить местом происшествия по схеме командира инцидента. Обезопасьте периметр и начните переговоры. Это могло продолжаться несколько дней. Однако Пауэлл не был типичным захватчиком заложников; он был похож на лидера культа. У него были последователи, фанатики. Как только они узнают о противостоянии, они могут нанести визит и начать стрелять в офицеров с близлежащих холмов. Теракты террористов-смертников были вполне возможны.
Это должно было закончиться сейчас.
Не обращая внимания на протесты лейтенанта, она подошла к своему внедорожнику, массивному черному «Шевроле Субурбан», и открыла заднюю дверь. Потребовалось всего несколько секунд, чтобы порыться в ее нейлоновой сумке с оборудованием, чтобы найти то, что она искала.
«Санчес, нет! Тактическое подразделение переодевается и готовит бомбовое снаряжение. Они будут готовы к работе менее чем через десять минут.
Она подбежала обратно к стене и еще раз осмотрела территорию, отмечая углы и линии обзора. Присев, она двинулась вперед.
«Отойди!» — проревела Олбрайт. «Это приказ».
Она свернула влево, кружась за зданием, готовая ответить, если Пауэлл появится в любом из засаленных окон – логичных расстрельных гнезд.
— Как только вы попытаетесь взломать заднюю дверь, он постучит в них, — пробормотала Олбрайт. «И он должен быть подключен к С-4 в заднице. Вы убьете всех, включая себя. Стоять. Вниз." Его голос поднялся до крика. "Сейчас."
Пригнувшись, она подбежала к задней двери и вытащила канистру, которую достала из своего внедорожника. Она повернула насадку и положила ее на землю лицом к небольшому отверстию. В отличие от остальных, Кармен была достаточно близко, чтобы услышать низкий гул, доносившийся из главного здания. Она поняла, что Пауэлл нашел бы способ справиться с жарой. В конце концов, это была пустыня Мохаве. Температура внутри закрытого здания была бы фатальной – если бы он не придумал способ охладить это место без помощи окружной электросети. Легко для человека, который годами жил вне сети.
Она не заметила генератора, поэтому Пауэлл, должно быть, установил солнечные панели или литиевые батареи для питания устройства. В любом случае требовался какой-то поток воздуха внутрь и снаружи.
Держась ниже уровня окна, она прокралась к переднему углу здания и вытащила из пояса на пояснице дорожную вспышку. Она сняла пластиковую крышку, перевернула ее и ударила по шероховатой поверхности концом, чтобы зажечь факел.
«Черт возьми, Санчес», — сказала Олбрайт. — Ты поджигаешь это чертово здание?
Она бросила горящую сигнальную ракету на землю возле входной двери и вернулась на свою прежнюю позицию за стеной, прежде чем прервать тираду Олбрайт.
«Дайте мне четыре-пять минут, лейтенант», — сказала она. «И это будет сделано».
«Да, верно. Как Вако. Где все умерли».
Она не ответила. Вновь прибывшие члены тактической группы начали свое развертывание, незаметно пробираясь по периметру. Шипение ракеты было единственным звуком, нарушавшим густую тишину пустыни в безветренный день.
Она ахнула, когда чья-то рука в перчатке легла ей на плечо и развернула. Ей пришлось запрокинуть голову назад, чтобы рассмотреть гиганта, облаченного во все тактические регалии. Олбрайт, очевидно, послал самого крупного оператора, которого смог найти, чтобы отключить ее.
Члены спецназа молчали, готовясь к входу, и гигант не нарушил протокол. Ему не нужно было этого делать. В его темных глазах, которые сузились до сердитых щелочек, было ясно: она была агентом-мошенником, который, вероятно, только что стал причиной смерти двух невинных пленников.
Даже в свои пять семь дюймов, обладая крепким спортивным телосложением, Кармен не могла сравниться с мужчиной более чем на фут выше и, вероятно, на восемьдесят фунтов тяжелее. Гигант толкнул ее к животу, положил колено ей на спину и соединил ее запястья вместе, застегивая их молнией.
— Ты не можешь быть серьезным, — крикнула она достаточно громко, чтобы Олбрайт услышала по связи.
Никакого ответа.
«Ты не хочешь этого делать». Хотя голос Кармен был тихим и угрожающим, это не возымело никакого эффекта.
Он рывком поднял ее на ноги и повел к командному пункту, яростно сжимая правой рукой ее левый бицепс. Она не сопротивлялась. Он просто выполнял приказы. Кроме того, ее работа здесь была закончена.
Они прошли двадцать футов, прежде чем он остановился как вкопанный и развернулся. Тактическая группа должна была работать на другой частоте, и она не могла услышать передачу. Но ему, видимо, были даны новые инструкции.
Он ослабил хватку, и Кармен отдернула руку. Она повернулась, чтобы посмотреть на комплекс.
Двое заложников, сопровождаемые Джейсоном Пауэллом, выходили из здания с поднятыми руками. У Пауэлла не было оружия.
«Остановитесь на месте», — кричала им руководитель тактической группы, жилистая женщина лет тридцати пяти. «Поднимите рубашки и обернитесь полным кругом».
Вместо того, чтобы сосредоточить внимание на троих, команда спецназа следила за тем, чтобы ни один из них не был заложен взрывчаткой, которая взорвалась бы, когда они приблизились бы к полиции. Все трое подчинились.
«Идите назад на мой голос, пока я не скажу вам остановиться», — продолжил руководитель группы.
Тактический руководитель не стал рисковать. Пауэлл мог оснастить СВУ датчиком приближения, чтобы он взрывался при любом приближении, или он мог подключить все здание к взрыву с помощью таймера. Учитывая любую из этих возможностей, они следили за тем, чтобы все участники соблюдали дистанцию между собой и веществами, которые взрывались со скоростью тридцать тысяч футов в секунду.
Пальцы ее похитителя, похожие на сосиски, вернулись к руке Кармен. Она еще не вышла из штрафной. Нетерпеливо вздохнув, она наблюдала, как остальная часть команды отделяет заложников от Пауэлла, которого повалили на землю, подняв шлейф пыли.
«Вы все инструменты!» - крикнул он, когда грубые руки похлопали его по земле. «Не что иное, как вооруженные сборщики налогов на службе большого правительства и крупного бизнеса. Каково это, когда тебя используют ? »
Она изучала информацию о Пауэлле и читала некоторые из его бессвязных манифестов, но не слышала его лично. Бешеная доставка тревожила, даже если сообщения не были оригинальными.
«Правительство нас продало», — продолжил он, повышая громкость и темп голоса. «ДретКо сливается с Брейконом? О, вы увидите! Это будет это!" Он огляделся вокруг дикими глазами, на лице его играла маниакальная ухмылка. Слюна полетела, когда он кричал: «Учите историю или будете обречены повторить ее. Посмотрите на Гитлера, посмотрите на Сталина. Это в сто раз хуже!»
Пока Пауэлл продолжал разглагольствовать о заговорах, корпоративной жадности и нарушении конфиденциальности, лейтенант Олбрайт, широкогрудый, мускулистый мужчина примерно ее роста, шагнул к гиганту, который все еще крепко удерживал Кармен на месте. Он остановился рядом с ней. Мрачное удовлетворение, отразившееся на его лице, говорило ей, что он наслаждается ее затруднительным положением.
«Шоу окончено», — сказала она. — Теперь ты можешь меня отпустить.
Лейтенант ткнул в нее пальцем. «Тебе повезло, Санчес. Но единственное место, куда ты поедешь, это фургон рядом с Пауэллом. Ваш начальник может вызволить вас из тюрьмы. Неосторожная угроза, нападение, преступная халатность. И это только для начала».
Это становилось утомительным. Время объяснить. «Никто никогда не подвергался опасности. Канистра была наполнена меркаптаном». Когда и Олбрайт, и гигант продолжали пристально смотреть на нее, она уточнила. «Это безвредное химическое вещество, добавляемое в природный газ, чтобы придать ему запах серы, чтобы люди знали об утечке газа. Он не горит и не взрывается, просто воняет. Я зажёг факел, чтобы Пауэлл почувствовал запах газа, увидел дым и ушёл к черту». Она холодно добавила: «И именно это и произошло, не так ли? А теперь порвите связи.
«Чушь. Он мог начать убивать заложников, как только почувствовал запах дыма», — парировала Олбрайт.
Из-за этого неудобного положения у нее начали болеть руки и запястья, но она отказывалась выказывать какие-либо признаки дискомфорта. «После того, как сегодня утром мы идентифицировали Пауэлла как подозреваемого, мой офис собрал предысторию. Кто-то, соответствующий его описанию, угнал грузовик с едой менее чем в пяти милях отсюда две недели назад, а той ночью был ограблен ближайший оружейный магазин. Ушёл с двумя сотнями фунтов еды и воды. И все оружие, о котором я рассказал шефу Смитсу.
«Какое это имеет отношение к убийству заложников?»
«Потому что если бы он это сделал, он знает, что мы придем и будем стрелять. И он умрет. Вы не накапливаете запасы еды и боеприпасов, если не планируете их использовать. их. Значит, он не склонен к суициду. Он нашел это соединение и оборудовал его. У него миссия, и он только начинает».
Звуки потасовки привлекли их внимание к группе задержания.
«Мы все рабы большого бизнеса», — кричал Пауэлл, когда они поднимали его на ноги. «Они контролируют нашу реальность. Разве вы, дураки, не видите этого? Ты не можешь сказать, что задумал Дрет? Разве вы не понимаете, к чему приведет это слияние?» Он боролся с трудностями, когда двое военнослужащих отвели его в транспортный фургон и заперли внутри. «Вы приняли синюю таблетку», — закричал он, когда задние двери начали закрываться. "Проснуться!"
«Этот парень не имеет никакого смысла», — сказала Олбрайт. — Если только он не закладывает основу для защиты от невменяемости.
Кармен решила, что с нее хватит вести себя хорошо. Она направила острый взгляд на гиганта, затем на Олбрайт. — Либо Мирандизируйте меня и посадите в фургон, либо отрежьте молнии, лейтенант. Она говорила тихо, понимая, что тихий голос передает гораздо больше угрозы, чем крик. «Я не нарушил никаких законов. Но вы двое? Вы насильно препятствуете федеральному агенту выполнять свои служебные обязанности. Препятствование осуществлению правосудия». Она сделала паузу, чтобы осознать смысл. — Я цитирую раздел 111 Кодекса законов США, раздел 18. О, и вы оба вооружены. Это приведет вас к разделу кода «усиленное наказание». Я думаю, что максимальный срок за это — двадцать лет».
Их взгляды на долгое время встретились. — Освободите ее, — сказала наконец Олбрайт.
Гигант выхватил свой нож SOG с запирающимся лезвием — по совпадению, той же модели, что была у Кармен. Он распилил веревки, сжимая ее руку крепче, чем необходимо. Она позволила этому ускользнуть, отвлекшись на жужжание сотового телефона в кармане. Она холодно улыбнулась здоровяку, потерла запястья и достала мобильный телефон. Быстрый просмотр экрана показал, что специальный агент по надзору Эрик Уильямсон — ее начальник — пытался связаться с ней.
Олбрайт открыла было рот, чтобы прочитать то, что, как она предполагала, должно было стать лекцией о командовании и контроле на месте преступления, когда она подняла указательный палец, а другой рукой поднесла телефон к уху.
Что имело восхитительный побочный эффект: еще больше разозлило лейтенанта.
— Да, сэр?
«Я только что потратил последние пять минут, убеждая комиссара ТЭЦ, что на меня не работает агент-мошенник», — сказал Уильямсон своим характерным баритоном.
Несмотря на напряженное, опасное для жизни противостояние, Олбрайт нашла несколько минут, чтобы подать жалобу в свое командование – с молниеносной скоростью, отметила она. Олбрайт, видимо, стремясь подслушать ругательства, которые ей предстояло услышать, догадалась, кто звонил, и слонялась вокруг, наблюдая, как она извивается.
— Сэр, я…
«Я объяснил ему, что вы отслеживаете информацию о подозреваемом во взрыве в Глендейле, — вмешался Уильямсон. — И заверил его, что любые ваши действия были санкционированы мной». Он сделал паузу. — Скажи мне, что я не пожалею, что поручился за тебя, потому что теперь моя задница тоже на кону.
«Спасибо, сэр». Понимая, что Олбрайт слышит только свою сторону разговора, она улыбнулась ему в пользу. «Но мне действительно не нужна похвала. Это достаточная награда — знать, что заложники благополучно выбрались».
Уильямсон усмехнулся. «Я так понимаю, один из местных офицеров ТЭЦ взъерошил перья и сейчас находится в аудитории?»
«О, абсолютно. На мгновение это было как прикосновение».
— Как долго тебе нужно это продолжать?
«Почти закончили», — сказала она, хватаясь за что-нибудь еще, чем можно было бы уколоть Олбрайт. — И спасибо, что отправили самолет. Коммерческие полеты могут быть такой болью».
Олбрайт развернулся на пятках и поплелся к командному автобусу, а гигант следовал за ним.
«Теперь я могу говорить», — сказала она Уильямсону, когда двое мужчин оказались вне пределов слышимости. Она продолжила рассказывать ему об убийстве и своем трюке с канистрой с бензином, завершая рассказ обзором своего взаимодействия с лейтенантом Олбрайт.
«Я позабочусь о его жалобе», — сказал Уильямсон. «Но он был прав. Он был командиром инцидента. Это было не твое шоу».
— Но, сэр, я…
«При этом потребовалось некоторое быстрое мышление, чтобы положить конец противостоянию, которое могло длиться несколько дней, а может быть, и недель, без единого выстрела или без каких-либо ранений».
Ей никогда не нравились комплименты, и она сменила тему. «Вы бы слышали разглагольствования Пауэлла. Он одержим заговорами крупного бизнеса. Штаб-квартиру в Глендейле, которую он пытался взорвать? Они объединяются с какой-то другой организацией, и он, вероятно, рассматривает это как сбор данных на стероидах. Кажется, это вкус недели. Но какова бы ни была его цель, он не одинок. Таких как он с каждым днем становится все больше. Они залезли в Интернет и через шестьдесят секунд начали движение».
«Я помню, когда плохие парни пользовались стационарными телефонами и гонялись только за деньгами», — сказал Уильямсон. «Теперь все дело в том, чтобы вызвать хаос и разрушить жизни, а также положить им конец». Он щелкнул языком. « Вот почему им нужно одобрить мое предложение».
За последние несколько дней ее босс сделал загадочные комментарии о том, что командованию в Вашингтоне потребовалась целая вечность, чтобы просмотреть докладную, которую он представил несколько недель назад.
Название-заполнитель «Проект X» только добавляло загадочности плану, каким бы он ни был.
Как и во многих крупных федеральных агентствах, внутренняя структура Министерства внутренней безопасности разделяла свой персонал и ресурсы на все более мелкие части, как русские матрешки.
По сути, она и Уильямсон входили в состав Отдела национальной безопасности, который был подразделением расследований внутренней безопасности. Их заявленная миссия заключалась в обнаружении, разрушении и устранении угроз национальной безопасности, но, похоже, мало кто понимал, что именно они делают, что может быть как полезным, так и проблематичным.
Все это означало, что на пути Уильямсона стояло множество препятствий. Он казался нетерпеливым в отношении результатов, и она задавалась вопросом, чего пытается добиться ее босс.
— Вы собираетесь рассказать больше, сэр?
— Пока это не станет официально…
— Это необходимо знать, — закончила она за него. — И мне это знать не обязательно.
Его молчание подтвердило это.
Ее сотовый телефон завибрировал от сообщения. Уильямсон говорил что-то еще, но его слова отошли на второй план, пока она читала сообщение. Телефон чуть не выскользнул из ее внезапно ослабевшей хватки.
Все еще глядя на слова, она прошептала: «Есть проблема. Моя сестра."
Глубокий голос Уильямсона был полон беспокойства. «Селина. Что случилось?"
«Кто-то напал на нее по дороге домой из кафе в Перрисе. Я должен идти."
Она отключилась, схватила свое оружие, чтобы надежно держать его в кобуре, и побежала к своему громоздкому «Сабурбану», двигаясь так быстро, как только могла, по мелкому и неуправляемому песку.
OceanofPDF.com
ГЛАВА 4
Два часа спустя Кармен Санчес предъявила свои дипломы у стойки регистрации Медицинского центра округа Калифорния в Риверсайде. После короткого разговора администратор направил ее в коридор слева.
Коридор был выкрашен в болезненный оттенок зеленого, который делался еще более непривлекательным из-за резкого флуоресцентного освещения. Бегая по древнему линолеуму, Кармен взглянула вперед и остановилась на вывеске.
МОРГ
Молодой санитар толкал каталку в том направлении. На нем лежал черный мешок для трупов, сейчас занятый.
«Dios mío», — прошептала она.
Она ускорилась, оставив за собой мужчину и его пассажира.
Голос сзади испугал ее. "Я могу вам помочь?"
Она обернулась и увидела, что медсестра смотрит на нее с сочувствием и выпалила: «Я сестра Селины Санчес. Ее привезли раньше. Поножовщина?
Во время безумной поездки в больницу ей удалось получить ограниченную информацию об инциденте из колл-центра округа Риверсайд. Диспетчер, явно не желавший сообщать информацию по телефону, охарактеризовал нападение как жестокое, с десятками ножевых ранений жертвы.
— Я был здесь, когда она вошла. Медсестра покачала головой, как будто он только что закончил вытирать кровь. "Подписывайтесь на меня."
Он начал влево. В сторону морга.
Кармен шла быстро, хотя она была изнурена и у нее кружилась голова после ураганного путешествия из Мохаве.
Они продолжили путь по мрачному коридору. . . и мимо морга. В отделение интенсивной терапии.
Когда они свернули за угол, Кармен заметила свою сестру и помчалась вперед, чтобы сжать Селину в сокрушительные объятия.
— Мия, — прошептала Кармен. «Я так волновалась. . ».
Образ мешка для трупов на каталке вспыхнул перед ней, прервав ее слова.
Его миссия была завершена, медсестра повернулась и вернулась к своим обязанностям.
Кармен отстранилась, чтобы осмотреть свою сестру, которая, казалось, не пострадала, за исключением небольшой повязки на лбу возле левого виска. Она слегка нахмурилась, показывая, что не ценит публичных проявлений привязанности.
По крайней мере, не от ее старшей сестры.
По дороге из Мохаве Кармен продиктовала по телефону свое первоначальное заявление по поводу ареста Пауэлла своему помощнику администратора. Она также пыталась связаться со своей сестрой, но каждый звонок переходил прямо на голосовую почту.
Ее помощник переслал бюллетень из департамента шерифа округа Риверсайд, в котором сообщалось о нападении, которое включало попытку убийства, но с небольшими подробностями. Разум Кармен пошатнулся при упоминании о возможном убийстве. Селина была единственной близкой семьей, которая у нее была. Их родители умерли несколько лет назад, и осталась только большая семья, все они были далеко от городов Южной Калифорнии, где жили братья и сестры.
— Как он? – спросила Кармен, глядя на пациентку, в палате которой сидела Селина. Она предположила, что он, должно быть, жертва с множественными ножевыми ранениями, о которых говорила медсестра ранее.
Глаза ее сестры блестели от навернувшихся слез. «Критично. Он выживет, но может потерять способность пользоваться левой рукой». Ее голос стал напряженным. «Все потому, что он пытался помочь».
Далее Селина объяснила, что мужчина услышал ее крик и побежал ей на помощь после того, как на нее напал кто-то, кто ранее подошел к ней в ее любимой кофейне. Она описала его как белого мужчину лет тридцати, спортивного телосложения. Когда его спросили об отличительных знаках, Селина упомянула татуировку паука на внутренней стороне его запястья.
«Псих нанес удар парню, который пытался мне помочь, полдюжины раз, прежде чем мне удалось нанести удар коленом в сторону его ноги». Она многозначительно посмотрела на Кармен. — Как ты меня научил.
Много лет назад, готовясь к секретному заданию, Кармен обучилась элитной русской боевой технике под названием «Система». Строгий навык был слишком сложным, чтобы полностью научить ее сестру, поэтому вместо этого она обучила Селину нескольким избранным защитным тактикам. Один из них нацелился на общий малоберцовый нерв на боковой поверхности бедра чуть выше колена. Удар, названный ударом по малоберцовой кости, вызвал временную потерю контроля над движениями, онемение и покалывание в ноге, которые продолжались от тридцати секунд до пары часов.
— Похоже, вы спасли друг друга, — тихо сказала Кармен. «Жаль слышать, что у него дела идут не очень хорошо».
«Мне приходилось прижимать его раны, чтобы он не истек кровью», — сказала Селина. «Иначе парень с Тэтт-Пауком оказался бы в больнице. По крайней мере, он хромал, когда уходил. Надеюсь, это было чертовски больно. Ее взгляд вернулся к пациенту, находящемуся без сознания. «Я должен что-то сделать, чтобы помочь ему».
Кармен огляделась. «Его семья приходила к нему?»
«Полиция уведомила его брата по телефону. Он прилетает из Чикаго. Больше никого нет». Селина повернулась к ней, внезапно воодушевленная. «Я помогу ему оплатить счета за лечение и физиотерапию».
«Лина, ты студентка, работающая неполный рабочий день. Как ты собираешься…
«Краудфандинг». Ее волнение росло. «Я попрошу его брата создать учетную запись, а остальное сделаю я».
«И я буду первой, кто сделает пожертвование», — сказала Кармен, также благодарная мужчине, который остановился, чтобы помочь незнакомцу. «Но прямо сейчас мне нужно знать, что произошло. Расскажи мне всю историю». Отряду Кармен было поручено преследовать и ловить опасных людей.
А Кармен Санчес теперь была в режиме охоты.
Она слушала – одновременно с беспокойством и тревогой – как Селина рассказывала ей о незнакомце в кофейне, который начал дружелюбно, но закончил тем, что, оглядываясь назад, бросил на нее жуткий взгляд с тротуара после того, как ушел.
Затем она описала само нападение. «Я шел домой по переулку между двумя зданиями, и передо мной покатился этот маленький белый шарик. Когда я посмотрел на него, он выбежал из-за мусорного бака». Она рассеянно погладила ее по плечу. «Я чувствовал себя как носорог, врезавшийся в меня».
Кармен раньше не слышала о таком МО. «Белый шар? Как мрамор?
"Может быть. Я действительно не знаю. Я спустился, и он подошел ко мне, держа веревку. Я думаю, он собирался меня задушить». Нахмурился. «Карм, он был идентичен тому, которым я пользуюсь».
Кармен замерла. «Ваша соревновательная веревка?»
Ее сестра, занимавшаяся художественной гимнастикой, использовала в вольных упражнениях разноцветную нейлоновую веревку.
Итак, он знал, что она гимнастка. Этот факт чертовски беспокоил.
«Полиция их нашла? Веревка и мяч?
"Я не знаю. Они сказали, что будут их искать. Селина добавила: «О, и я получила бонус».
"Скажи мне."
«Его сотовый телефон. Он вылетел из бокового кармана его брюк-карго, когда я пнул его по ноге, как ты мне показывал. Я схватил его прежде, чем он заметил, что его нет.
«Лина, отлично!» Однако, несмотря на свое волнение, Кармен должна была быть честной. «Может быть, это не так уж и полезно. Практически невозможно открыть телефон с заблокированным экраном».