Клиланд Энн : другие произведения.

Убийство по справедливости (Дойл и Эктон, № 9)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Глава 1
  
  Это была его вина, что операция не увенчалась успехом, и поэтому он должен был спасти ее.
  
  
  
  Со стоической решимостью детектив-сержант Кэтлин Дойл начала подниматься по железной лестнице на четвертый этаж лондонского жилого комплекса. За ней внимательно следила сержант-детектив Изабель Муньос, которая — помимо того, что была раздражена тем, что ей приходилось подниматься по лестнице вместо того, чтобы пользоваться лифтом, — была в равной степени раздражена тем, что Дойл был добавлен к ее заданию в последнюю минуту.
  
  Ненавижу этот звук, подумал Дойл, когда их шаги лязгнули и отдались эхом по металлической лестнице. Это навевает плохие воспоминания.
  
  Они расследовали сообщение об убийстве в полуразрушенном высотном здании, и хорошо, что лифт не работал, поскольку лифты в этих проектах были печально известны своей опасностью — нет ничего лучше, чем оказаться загнанным в угол между этажами с наемным убийцей. Итак, два детектива упрямо взбирались на четвертый этаж к квартире, указанной в списке происшествий, настороженно следя за окрестностями, потому что жильцы, проживавшие в проектах, в целом не были самыми большими поклонниками Скотленд-Ярда.
  
  Обычно Дойл не работала в одной команде с Муньос — в целом, это хорошо, — но это был ее первый день возвращения из декретного отпуска, и поэтому власти предержащие облегчили ее возвращение к детективной работе, назначив на некоторое время ”ассистенткой". Помогло, конечно, то, что среди власть имущих был старший инспектор Эктон, муж Дойл — ничто так не облегчает работу, как немного кумовства, хотя, конечно, Эктон должен был знать, что пара его жены с Муньосом доставит ей больше трудностей, чем нет. Хотя, возможно, он не продумал это до конца — в те дни он был сам не свой.
  
  Когда они поднимались на следующую площадку, до Дойла донесся голос Муньоса. “Ты слышал что-нибудь из Савойи?”
  
  “Я этого не делал”. Это была чистая правда, и слава постящемуся Богу. У Муньоса был бурный роман с Филиппом Савойей, фигурой французского преступного мира, но роман остыл - главным образом потому, что Савойя вернулся во Францию, чтобы залечь на дно, поскольку за последние несколько месяцев был замешан в нескольких тревожных убийствах. Не самый благоприятный поворот событий для любовного увлечения полицейского, и Муньос — довольно мудро — порвала с ним. Не то чтобы у нее был большой выбор, конечно, учитывая его исчезновение и все такое.
  
  “Это даже к лучшему”, - бросила Дойл через плечо, не в силах устоять перед шансом почувствовать свое превосходство. “Он плохо повлиял на твою карьеру, Муньос”.
  
  “Ну, Эктона уже схватили”.
  
  Сказано это язвительным тоном, потому что Дойл вышла замуж за их общего начальника при стремительном повороте событий — настолько, что Дойл даже не был уверен, как это произошло; один день она занималась своими делами в качестве констебля, которого назначили помощником знаменитого старшего инспектора Эктона, а на следующий день она была леди Эктон и восьмым чудом света.
  
  Решив, что она заслужила нагоняй за то, что звучала так высокомерно, Дойл воздержалась от реплики и вместо этого замедлила свое восхождение, чтобы заметить: “Как дела с Габриэлем — он вратарь? Я думаю, у него хорошие связи ”. Муньос был красив в тлеюще-испанском стиле, и у него не было недостатка в горячих поклонниках. Последним в этом длинном списке был офицер Гэбриэл, которого прикомандировали к CID из MI 5, подразделения по борьбе с терроризмом. Это дополнение было очень ценно, поскольку Уголовный розыск оправлялся от масштабного коррупционного скандала, в результате которого многие высокопоставленные лица оказались в тюрьме, и в результате у них не хватало рук, а сообщений о крупных преступлениях накапливалось, как дров.
  
  Любая доступная комбинация приветствовалась, и офицер Гэбриэл казался хорошим выбором для защиты; он работал над несколькими делами бок о бок с Дойлом и был в равной степени забавным и проницательным, что создавало прекрасную комбинацию, когда сражаешься в честной борьбе с почти превосходящими силами противника. Габриэля также сильно укусил жук Муньос, и ему, наконец, удалось снискать ее расположение. Они встречались уже несколько месяцев, но — поскольку Дойл был в декретном отпуске и не в курсе событий — она не слышала, как все происходило.
  
  “Посмотрим. У Габриэля есть отступление”.
  
  “Он недостаточно богат”, - предположил Дойл. Муньос была требовательна в своих требованиях, и в этом не было ее вины, поскольку она сама была настоящей добычей.
  
  “Нет. На самом деле, все наоборот — у него денег больше, чем того, что ему выгодно”.
  
  Поскольку никаких дополнительных сведений предложено не было, Дойл поддразнил: “И это проблема? Кто вы такой и что вы сделали с сержантом Иззи Муньосом?”
  
  Но Муньос, очевидно, пожалела о своем загадочном замечании и теперь снова стала резкой. “Я не хочу вдаваться в подробности, Дойл. Тебе не мешало бы заниматься своими делами”.
  
  “Это ты спрашивала о Савойе”, - защищалась Дойл. “Я просто делаю свои собственные выводы”.
  
  Последовала небольшая пауза, пока две девушки продолжали свое неуклюжее восхождение. “Что ж, если услышишь что-нибудь от Савойи, скажи ему, что мне нужно его кое о чем спросить”.
  
  “Тогда я это сделаю”. То, что Муньос знал, что Дойл, вероятно, услышит от Савойи раньше, чем она сама, на самом деле было деликатной темой; У Дойл завязалась своего рода дружба с печально известным французом — главным образом потому, что однажды он спас ей жизнь в случае, который лучше всего забыть, когда она безумно бросилась вниз по проектной лестнице, очень похожей на эту.
  
  На самом деле, это было довольно неловко со всех сторон, потому что Савойе правильнее было бы сидеть где-нибудь в тюрьме, а не считать двух детективов Скотланд-Ярда среди своих знакомых, но одна из причин, по которой он в настоящее время не остывал на скамье подсудимых, заключалась в том, что печально известный Савойе также был связан с законным мужем Дойл, старшим инспектором Эктоном.
  
  Эктон был известным детективом из отдела по расследованию убийств и пользовался большой любовью публики за то, что избегал огласки, хотя за его плечами была долгая история раскрытия даже самых запутанных дел об убийствах. То, что у него также был титул, тоже не повредило, даже здесь, в современной Англии — публика была очарована ее аристократизмом, а Эктон был достаточно отчужденным, чтобы подпитывать свой образ героя-ровесника; как ни странно, тот факт, что ему было наплевать на то, что о нем думают другие, только усилил их заботу.
  
  Фактически, он был ответственен за разоблачение вышеупомянутой масштабной коррупционной схемы, которая заключалась в обмене рукопожатиями "Справедливость и ирония судьбы", потому что — без ведома практически всех, кроме его законной жены — Эктон был кем-то вроде мстителя и никогда не стеснялся манипулировать уликами, чтобы гарантировать, что настоящие злодеи получат по заслугам, так или иначе.
  
  И это было еще хуже, потому что в качестве еще более тревожного аспекта выбранного им курса Дойл осознал, что знаменитый лорд Эктон без колебаний совершил бы одно-два убийства, когда почувствовал бы, что гарантии в системе правосудия могут испортить правильный результат или что мнения двенадцати прекрасных присяжных могут противоречить его собственному.
  
  Открытие, что Эктон был линчевателем, конечно, потрясло его молодую жену-детектива до глубины души, и в результате большая часть ее времени и энергии была посвящена попыткам раскопать, что бы там ни замышлял Эктон, и, таким образом, попыткам спасти его от самого себя; она действительно любила этого человека, и — что еще более важно — он был предан ей, а это означало, что у нее был шанс попытаться изменить его кровожадные привычки.
  
  Однако это была деликатная операция, потому что, если бы она вела себя как сводня и требовала от него слишком многого, он просто позаботился бы о том, чтобы его сомнительная деятельность была окутана еще большим количеством слоев тайны и коварства. Итак, она мягко и настойчиво пыталась направить его в лучшую сторону и — в целом — чувствовала, что добивается прогресса, поскольку в последнее время он проявлял признаки попытки начать с менее кровожадного листа. Возможно, это были детские шаги, но это было лучше, чем ничего.
  
  Дойл сделала паузу, чтобы перевести дух — она была не в форме после всей этой дурацкой беготни, которая, казалось, была так необходима для преследования злодеев. Во время обучения в Криминальной академии вам никогда не говорили, сколько времени вы собираетесь проводить, топая вверх и вниз по полуразрушенным лестницам; вместо этого они сделали так, чтобы это звучало захватывающе, с сиренами и разборками. В этом смысле они были очень хитрыми.
  
  “Вероятно, нам следует продолжать движение”, - безжалостно проинструктировал Муньос. “Мы слишком беззащитны здесь, на лестнице”.
  
  “У кого главная роль?” Сердито спросил Дойл, когда она тянула время. “У тебя или у меня?”
  
  “Да, ты временный ассистент”, - напомнил ей Муньос. “Пошли”.
  
  Чтобы сохранить лицо, когда они снова начали подниматься, Дойл проворчал: “Не очень интересное дело. Вам следует просить об убийствах более высокого качества”.
  
  “Я сержант”, - возразил Муньос. “Я не имею права обращаться с подобными просьбами”.
  
  Это было сказано с подчеркнутой иронией, потому что — из—за возвышенных супружеских связей Дойл в уголовном розыске - ей, как правило, приходилось сталкиваться с гораздо более интересными делами об убийствах, чем положено обычному рядовому сержанту-детективу. Сегодняшнее дело Муньоса, например, касалось заурядного умершего белого мужчины лет тридцати, который жил один и, судя по всему, покончил жизнь самоубийством — “перегорел”, как без особого сочувствия назвали их в CID; без сомнения, под кайфом от наркотиков и ему не повезло.
  
  Патрульный офицер, охранявший место происшествия, послушно вызвал коронера, но также попросил детектива осмотреть его по причинам, которые пока неизвестны. Согласно полицейским протоколам, любое убийство считалось преступлением, пока не было признано несчастным случаем или самоубийством, но часто обстоятельства были настолько ясны, что требовалось лишь поверхностное расследование, и поэтому в этом деле должно было быть что-то, что привлекло интерес патрульного.
  
  Муньос добавил без особого сочувствия: “И тебе повезло; я мог бы нарисовать сегодня все до мельчайших деталей. На прошлой неделе мне пришлось принять одно из них, и это было все, что я смог сдержаться, чтобы не перегнуться через стол и не влепить ему пощечину за то, что он отнял у меня время. ”
  
  Странная деталь была необходимым, но довольно странным результатом работы отдела по расследованию убийств; всякий раз, когда об убийстве писали в газетах, почти неизбежно находились определенные члены общества, которые выходили вперед и признавались в преступлении — главным образом, был убежден Дойл, потому что они жаждали внимания, а внимания хватало любого. Правоохранительные органы были обязаны принять их показания и составить отчет, даже несмотря на то, что предоставленная информация — часто очень подробная и в невероятных деталях — явно не соответствовала действительности. Странная деталь была одной из причин, по которой некоторые важные факты об убийстве всегда утаивались, чтобы правоохранительным органам было легче, так сказать, отделить зерна от плевел.
  
  “О? В каком деле он признался?”
  
  “Старое дело, от которого стало только хуже. Любой порядочный псих должен хотя бы стараться быть в курсе событий ”.
  
  “Это был епископ?” Дойл предположил. Убийство местного епископа осталось незамеченным — хотя полиция все еще искала зацепки — и такого рода сенсационные дела казались вероятной мишенью для обычного чудака, которому требуется внимание, не говоря уже о том, у кого могут быть религиозные проблемы в придачу.
  
  “Нет— дело Бишопа все еще открыто, так что, по крайней мере, я был бы готов уделить внимание. Вместо этого он пришел поговорить о деле о прививках ”.
  
  Когда они остановились наверху лестницы, чтобы перевести дыхание, Дойл предположил: “Это были космические пришельцы. Космические пришельцы были теми, кто подсыпал яд в прививки”.
  
  Муньос посмотрел на Дойла. “Нет— вместо этого это были правоохранительные органы, пытавшиеся уничтожить бедное население”.
  
  “Фейт, это даже лучше”, - сухо согласился Дойл. Восемь маленьких детей-иммигрантов умерли пару лет назад из-за плохой дозы вакцинной сыворотки. К счастью, ошибка была обнаружена быстро, поскольку, по-видимому, она повлияла на всю партию наркотиков. Тем не менее, это была сенсационная история, потому что иммигранты с самого начала опасались делать прививки своим детям, и поэтому, естественно, средства массовой информации раздули пламя недоверия. “Твой чудак упоминал, почему мы пытались убивать маленьких детей таким подлым способом?”
  
  “К тому времени я потерял интерес. Что—то о заговоре, пошедшем наперекосяк, - настоящие шляпки из фольги ”.
  
  “Естественно”, - ответил Дойл. “И чем масштабнее заговор, тем лучше. Вероятно, им руководила сама королева”.
  
  Муньос достала свой мобильный, чтобы сообщить, что они прибыли на место происшествия. “Избавьте нас от сумасшедших, у которых мало времени”.
  
  Дойл пошутил: “Вист, Муньос, никогда не знаешь наверняка — вдруг ты встретишь поклонника, который заменит Габриэля”. Один чудак — чудаки были подавляющими мужчинами — был настолько влюблен в Муньос, что начал посылать ей письма. Дежурный сержант находил это чрезвычайно забавным и часто спрашивал, удалось ли ей уже назначить свидание.
  
  “Мне следовало бы их пожалеть, но я не могу — они такая неприятность”.
  
  “Мы теряем время”, - согласился Дойл. “Они хотят, чтобы их кто-то слушал, а мы - плененная аудитория, Муньос. У священников та же проблема: сумасшедшие приходят на исповедь дважды в день, чтобы признаться, что слишком сильно хлопнули дверью.”
  
  “Вероятно, это одна и та же демографическая группа. Может быть, мы могли бы попросить священников взять отчет о преступлении, пока они этим занимаются, — убить двух зайцев одним выстрелом ”.
  
  “Вот так”.
  
  Муньос толкнула тяжелую противопожарную дверь, и Дойл последовал за ней на длинный открытый балкон, который тянулся вдоль входов в квартиры. Жилищные проекты были построены для субсидирования тех слоев населения, которые не могли позволить себе приличное жилье; население, которое, как правило, включало иммигрантов, впервые прибывших в страну, наряду с — к сожалению — криминальным элементом, для которого такие иммигранты были легкими жертвами. Также было значительное количество людей, которые соответствовали профилю умершего в этом деле; выгоревшие, которые были слишком молоды для субсидируемого жилья для престарелых, но которые по той или иной причине не смогли сохранить оплачиваемую работу.
  
  Квартиру покойного в конце балкона было легко опознать, поскольку она была огорожена полицейской лентой и охранялась двумя патрульными в форме, стоявшими за дверью.
  
  О, удивленно подумал Дойл, подходя к этой паре; они очень злы друг на друга, эти двое. Ирландка по происхождению, Дойл обладала необычайной проницательностью, которая позволяла ей читать эмоции людей, находящихся в непосредственной близости; это также означало, что она обычно могла слышать, как говорят ложь — очень полезный инструмент для детектива, который, по правде говоря, не был самым острым ножом в ящике стола. И хотя два патрульных офицера, по-видимому, держались непринужденно, Дойл знала — в том смысле, в каком она разбиралась в вещах, — что на самом деле они были в ярости друг на друга.
  
  Пока Муньос представлял их друг другу, Дойл пытался определить причину вражды; это были мужчина и женщина, и оба примерно одного возраста — под тридцать, как она предположила, Метрополитен всегда отправлял опытных сотрудников по любому вызову на проекты. Итак, это мог быть испортившийся роман между ними или, возможно, отвергнутое сексуальное влечение — за исключением того, что у нее не было ощущения, что причиной были подобные вещи; оба офицера были одинаково злы, но оба очень тщательно скрывали это за своими лучшими стоически-медными лицами.
  
  “Вы звонили коронеру?” Муньос спрашивал для проформы, потому что коронер был единственным человеком, имеющим юрисдикцию над мертвым телом — ни семья, ни полиция; только коронер мог определить причину смерти, чтобы убедиться, что медицинский или полицейский персонал не занимался обезьянничеством. И только коронер мог выдать тело для захоронения, предварительно заверив свидетельство о смерти.
  
  “Да”, — сказала женщина-офицер - сержант Рапп, согласно ее бейджику. “Хотя это похоже на самоубийство”.
  
  “Мне интересно, - сказал ее коллега-мужчина, - могла ли жертва быть перемещена”.
  
  Он также был сержантом - сержант Питерсон - и на его щеках появились два бледных пятна.
  
  Да ведь они в дюйме от того, чтобы перейти к драке, с некоторым удивлением осознал Дойл. Интересно, в чем дело?
  
  Муньос наклонилась в дверной проем, чтобы быстро осмотреть комнату, а затем начала натягивать смотровые перчатки, пока Дойл делал то же самое. “Почему ты так думаешь?”
  
  Офицер Питерсон сказал: “Мне кажется странным, что он лежит ничком на полу, но лежит на кухне. В этом нет особого смысла”.
  
  Это показалось немного слабоватым, но — без сомнения, потому, что сержант был опытным офицером — Муньос кивнул, не прокомментировав. “Тогда мы посмотрим и, если понадобится, позвоним криминалистам”. Офицерам, работающим на месте преступления, было поручено обработать место преступления для получения улик, но поскольку обработка места преступления была дорогостоящей— а криминалисты всегда были заняты, менеджер по месту преступления обычно определял, действительно ли нужны криминалисты. В данном случае решение было принято Муньосом, поскольку дело было предполагаемым самоубийством и, следовательно, не имело особого значения.
  
  Два детектива осторожно ступили на место преступления, и когда они это делали, Муньос прошептал Дойлу: “Заметил что-нибудь странное?”
  
  Дойл рискнул сказать: “ПС в ссоре”.
  
  Муньос издал нетерпеливый звук. “Нет, кого это волнует, Дойл? Странно то, что здесь нет зевак”.
  
  Пораженный Дойл мог только согласиться. Хотя там уже некоторое время была полицейская лента, а двое полицейских в форме стояли на страже, никто из других обитателей этажа не вышел посмотреть шоу. Муньос был прав — это было странно.
  
  Они оба на мгновение остановились, чтобы тщательно оценить место происшествия, но Дойлу ничто не показалось неуместным — за исключением трупа, лежащего на покрытом линолеумом полу, конечно. Квартира была скудной и убогой, а на столе лежали принадлежности для употребления наркотиков — миска для курения и выброшенный шприц; именно то, чего и следовало ожидать от такого типа смерти. Либо жертва случайно приняла передозировку, либо решила, что больше не хочет жить — обычно невозможно сказать, что именно, и в любом случае не стоит проводить расследование, поскольку маловероятно, что в этом решении замешана компания по страхованию жизни.
  
  Они оба присели на корточки, чтобы внимательно рассмотреть труп — осторожно, не подходя слишком близко, чтобы не потревожить улики, - и вдруг Дойл почувствовал сильный прилив удивления от Муньоса.
  
  Встревоженный Дойл искоса взглянул на нее. “Что? Что это?”
  
  Наступило короткое молчание. “Это мой псих”, - ответил Муньос.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 2
  
  Еще один раненый. Каждый раз это огорчало его.
  
  Два детектива расчистили путь для коронера — или, правильнее сказать, для помощника коронера, которому предстояло расследовать это конкретное убийство, — а затем они подождали на балконе, пока незадачливая команда каталок преодолеет лестничный пролет.
  
  “О чем ты думаешь?” Спросил Дойл. Это казалось слишком большим совпадением — то, что жертвой стал псих Муньоса, — и первой реакцией Дойла было подумать, что он каким-то образом спланировал это, чтобы именно она нашла его; возможно, он хотел привлечь ее внимание даже после смерти. Но проблема с этой теорией заключалась в том, что было невозможно знать, что Муньосу поручат именно это конкретное дело; низкоприоритетное убийство, подобное этому, было бы случайным образом назначено тому, кто был в данный момент доступен.
  
  “Я не знаю”. Муньос нахмурила брови, рассматривая обмотанный лентой балкон. “С одной стороны, мы могли бы закрыть это дело, потому что он явно был параноидальным шизофреником и принимал наркотики. С другой стороны, это кажется немного странным — что он потрудился зайти в Метрополитен и предупредить всех о сумасшедших заговорах непосредственно перед тем, как решил проверить. ”
  
  Дойл взглянул через открытую дверь на покойного, который лежал на полу. “Возможно, у него просто была передозировка; возможно, это не было самоубийством”.
  
  Муньос взглянул на двух полицейских, которые все еще стояли на небольшом расстоянии и охраняли периметр, ни один из них не разговаривал с другим. “Он думает, что жертву перенесли, потому что он лежит ничком на кухонном полу, а не на диване или кровати. Я полагаю, это возможно — возможно, с ним был кто-то, кто пытался оттащить его к раковине, а затем запаниковал и убежал.”
  
  “Возможно”, - согласился Дойл. “Хотя это не делает его убийством, Муньос; друг, возможно, пытался вытащить его, чтобы он сунул голову под кран, или что-то в этом роде”.
  
  “Я не знаю”, - сказала другая девушка. “Его руки вытянуты по бокам”.
  
  “О, верно”, - согласился Дойл. “Тогда не очень хорошая теория”. Маловероятно, что паникующий друг стал бы тщательно переставлять руки покойного до того, как наступило окоченение. “Но мы скоро узнаем, так или иначе; будут посмертные синяки, если его перемещали”. Посмертные кровоподтеки можно отличить от кровоподтеков, которые появились, когда жертва была жива, и их наличие на трупе было простым показателем того, что жертва была не одна после своей смерти.
  
  “Или сержант может ошибаться”, - честно предположил Муньос и снова взглянул на двух молчащих офицеров. “Похоже, она думает, что он ошибается”.
  
  И снова Дойл рискнул сказать: “Мне кажется, они недовольны друг другом”.
  
  Муньос наклонилась к Дойлу и понизила голос. “ Ты же знаешь, он Питерсон.
  
  Дойл пораскинула мозгами, но ничего не придумала. “Напомни мне, что это значит, Муньос; я понятия не имею”.
  
  Муньос объяснил: “Это та знаменитая семейка копов; Питерсоны работали в Скотленд-Ярде с самого начала. Его брат - Броуди Питерсон — тот, кто погиб, спасая эскадрилью”.
  
  “О”, - сказал Дойл, когда выпал пенни. “Все верно — мы были в Криминальной академии, когда это произошло”.
  
  “Я был на похоронах”, - сказал Муньос. “Они практически закрыли город”.
  
  В свете этого открытия Дойл рискнул спросить: “Итак, мы склонны думать, что он прав, и нам следует вызвать криминалистов?”
  
  Придя к решению, Муньос достала свой мобильный. “Я буду осторожен. Уильямс - старший инспектор, поэтому я посмотрю, сможет ли он прийти ”.
  
  Пока Муньос разговаривал по телефону, из пожарной двери на лестничной клетке появилась команда коронера со своим оборудованием, выглядевшие усталыми и измученными, и поэтому Дойл подошел, чтобы успокоить их чувства и объяснить ситуацию.
  
  “Что ж, я надеюсь, она скоро во всем разберется”, - сказала помощник коронера, сообщив в смс-сообщении время своего прибытия. “Они задействовали весь дополнительный персонал для расследования убийства в Вест-Энде, так что у нас не хватает рук”.
  
  “У него не хватает рук и дыхания”, - с сочувствием заметил Дойл. “Жаль, что лифт не работает”. Затем — поскольку всегда полагалось быть дружелюбным к коронерам — она спросила: “Что происходит в Вест-Энде?”
  
  Ассистентка со значительным видом остановилась, чтобы встретиться взглядом с Дойлом. “Сэр Кавано был убит - или, по крайней мере, так это выглядит”.
  
  “Ах, бедняга”, - воскликнул Дойл с притворным удивлением. “К чему катится мир?”
  
  “Все потрясены и шокированы”. Женщина еще раз посмотрела на нее.
  
  “Их вина невелика”, - ответил Дойл. “Это шокирует и ужасает”.
  
  Женщина кивнула в молчаливом понимании, и больше ничего говорить не требовалось. Ходили упорные слухи, что члены Совета медицинских работников — надзорной организации, состоящей из достойных непрофессионалов, — были по уши замешаны в недавнем коррупционном скандале, ужасающем скандале, в котором фигурировали сексуальное рабство и торговля детьми.
  
  Поскольку члены Совета, как правило, были уважаемыми благотворителями, наблюдалось общее нежелание копаться слишком глубоко, и поэтому — очевидно — некоторые представители общественности потеряли всякое терпение, что, как правило, было печальным результатом, когда широко распространялось мнение, что правоохранительные органы были фаворитами.
  
  Фактически, это будет третий член Совета, погибший при загадочных обстоятельствах, а четвертый сбежал из страны, чтобы переехать на постоянное место жительства в другое место. Удачи ему, подумал Дойл; бизнес "Месть" был специализированным, и она должна знать, поскольку была замужем за одним из его звездных исполнителей.
  
  Помощник коронера начала руководить своей командой, в то время как Муньос подошел к Дойлу, чтобы сказать: “Уильямс слишком занят — у них произошло громкое убийство, сегодня рано утром, и он на месте”.
  
  “Я только что услышал об этом”, - сказал Дойл. “Я ему не завидую; это одно из тех дел, когда никто не собирается поддерживать правоохранительные органы”.
  
  “Тогда они, вероятно, захотят, чтобы этим занялся Эктон”.
  
  Последовала небольшая пауза, прежде чем Дойл согласился: “Вероятно”. Руководство уголовного розыска имело тенденцию вербовать Эктона, когда они имели дело с политически деликатными делами — например, когда хорошо поставленным злодеям удавалось покончить с собой, в то время как население в целом одобрительно кивало головами. Однако в данном случае Дойл очень сомневалась, что ее муж был на месте преступления, независимо от того, кто об этом просил.
  
  Муньос снова бросил взгляд в сторону открытой двери. “Я ненавижу беспокоить криминалистов, но мне не нравится, как это выглядит — учитывая, что я один из последних, с кем разговаривала жертва”.
  
  “Это маловероятно, Муньос”, - заметил Дойл. “Тело выглядит свежим — окоченение едва начинается. Если вы разговаривали с ним на прошлой неделе, вряд ли кто—то подумает, что между ними есть какая-то связь - слишком много времени прошло между ними.”
  
  Муньос тяжело вздохнул. “Полагаю, ты прав. Тем не менее, я буду чувствовать себя лучше, если позвоню криминалистам, просто на всякий случай”.
  
  Но затем, к большому удивлению Дойл, зазвонил ее личный мобильный телефон. У нее было два мобильных; один принадлежал полиции, а другой был ее личным мобильным, подаренным ей мужем. Эктон был великим магистром безопасности, и поэтому он попросил, чтобы она общалась с ним строго по личному мобильному телефону. К ее удивлению, в текстовом сообщении сообщалось, что он внизу и собирается присоединиться к ним.
  
  “Эктон на подходе”, - объявила она и попыталась подавить нервозность. Пожалуйста, Боже, подумала она, давай не позволим этому выйти боком.
  
  “Эктон приедет сюда?” - спросил Муньос с некоторым облегчением. “Хорошо— давайте уточним у людей коронера время смерти, чтобы нам было о чем сообщить”.
  
  “Правильно”, - сказал Дойл и понадеялся на лучшее.
  
  Они подошли к двери квартиры, наблюдая, как команда коронера собралась вокруг трупа, чтобы проделать свою методичную работу. Дойл увидел, что ассистент измеряет температуру органов, а это означало, что вскоре у них будет точное время смерти — расследование всегда начиналось со времени смерти, так что можно было кропотливо составить хронологию последних часов жизни жертвы.
  
  “Шесть часов?” Предположил Дойл. “Пока не полное окоченение, так что время наступления смерти должно быть предрассветным утром’. Если это так, то это снова склоняет дело к самоубийству или передозировке. ”
  
  “Возможно, у него был компаньон”, - напомнил ей Муньос. “Я все равно хочу, чтобы криминалисты проверили его”.
  
  Но ассистентка внезапно остановилась от удивления, а затем прервала свою проверку, чтобы встать и подойти к двум детективам. Дойл почувствовал, что женщина переполнена волнением — или, по крайней мере, настолько, насколько коронер позволяет себе это делать - и задался вопросом, что же она нашла. Возможно, это все-таки были космические пришельцы.
  
  “Вот сюрприз; у нас ситуация со стороны”, - объявил Ассистент и с едва сдерживаемым ликованием стал ждать их реакции.
  
  Два детектива уставились на женщину в крайнем удивлении. - Святая Мать, ” выдохнул Дойл. Обычно разложение происходило изнутри, причем сначала разлагались внутренние органы. Если это была ситуация "снаружи", это означало, что разложение происходило в обратном направлении, что могло привести только к одному выводу—
  
  “Это тело было заморожено”, - подтвердил помощник коронера.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 3
  
  Он направлялся на место происшествия — хорошо. Враг был внутри оцепления, и положение было отчаянным.
  
  Решение, которое теперь далось ей легко, Муньос вызвала криминалистов, пока они ждали, пока Эктон поднимется по лестнице. Девушка испытала явное облегчение, поскольку само собой разумеется, что Эктон возьмет на себя руководство командой по сбору улик.
  
  Дойл удивленно покачала головой. “Поверь, Муньос, тут есть одна загвоздка. Странно, что кто-то взял на себя труд заморозить его, но не держал замороженным больше нескольких дней ”.
  
  Муньос справедливо заметил: “Возможно, это и не убийство, но даже если это не так, кто-то приложил немало усилий, чтобы ввести в заблуждение”.
  
  Это показалось огромным преуменьшением; очевидно, это требовало определенных усилий — заморозить и перевезти тело, — и поэтому две девушки некоторое время стояли молча, обдумывая это странное и неожиданное развитие событий.
  
  “Это также объясняет, почему у соседей ничего этого нет”, - отметил Дойл. “Что-то здесь нечисто, и они все держатся подальше”.
  
  “Я попрошу патрульных начать опрос”, - решил Муньос. “Нам так или иначе понадобятся показания соседей”. Затем она подозвала двух сержантов и объяснила, что в этом деле есть некоторые необычные аспекты и что старший инспектор Эктон скоро прибудет.
  
  Дойл был удивлен, почувствовав сильную волну тревоги со стороны обоих офицеров. Впервые они посмотрели друг на друга, и выражения их лиц ничего не выражали.
  
  Руппе, женщина-сержант, сказала: “Хорошо, мэм, я начну с этого конца”.
  
  “Мы должны сделать это вместе”, - твердо сказал Питерсон. “Таков протокол для этого места”.
  
  “Вместе”, - согласился Муньос. “И будьте готовы к неприятностям”.
  
  Сержант Питерсон не хочет оставлять своего коллегу одного, чтобы позвонить, понял Дойл и решил, что, что бы здесь ни происходило, она должна рассказать об этом Эктону, прежде чем предпринимать какие—либо следственные действия - что-то вызывало огромное напряжение между этими двумя, что делало это и без того необычное дело еще более странным. Лучше оставить это в умелых руках Эктона — при условии, что Эктон был самим собой. В наши дни это не было данностью.
  
  Поскольку она не могла сказать Муньосу, что она чувствовала по поводу двух патрульных офицеров, она рискнула сказать: “Я не знаю, Муньос, может быть, нам стоит немного подождать, прежде чем будоражить соседей? Возможно, нам понадобится подкрепление — учитывая, где мы находимся, а также учитывая, что никто не вышел на улицу из любопытства. Соседи могут решить, что им хотелось бы поискать еще наркотики на сайте.”
  
  К сожалению, это случалось чаще, чем нет; в случае передозировки у человека с перегоранием его соседи, как правило, сначала обыскивали дом в поисках наркотиков, а не сообщали о его прискорбной кончине в полицию, и соответствующие улики, таким образом, исчезали. Для Дойла это было шокирующим открытием — на что были готовы пойти наркоманы, чтобы подпитать свою привычку; все без исключения соображения элементарной человечности, как правило, отбрасывались в сторону из-за непреодолимой потребности заполучить следующую дозу.
  
  Видя мудрость этого предложения, Муньос кивнул и отпустил офицеров обратно на дежурство по периметру. “Ты прав, Дойл — нам не следует забегать вперед. Думаю, я просто хотел выглядеть занятым до прихода Эктона ”.
  
  “Лучше перестраховаться; в конце концов, это может быть проверка на честность”, - пошутил Дойл.
  
  Проверка честности была средством, с помощью которого Антикоррупционное командование защищало рядовых сотрудников Метрополитена от правонарушений. Может быть предложена взятка или — как в данном случае — где-то открыто оставлены наркотики, чтобы посмотреть, клюнут ли полицейские на приманку. Проверки честности служили двум целям; они, конечно, помогали отсеять коррумпированных офицеров, но они также, как правило, предотвращали искушение офицеров в первую очередь, поскольку они или она не знали, была ли ситуация такой, какой она казалась, или это было намеренно инсценировано ACC.
  
  “Если это проверка на честность, то кто-то облажался”, - ответил Муньос. “Я не вижу никаких наркотиков”.
  
  “О”, - понял Дойл, снова взглянув на принадлежности на столе. “Возможно, соседи все-таки добрались до них первыми”.
  
  “Полагаю, мы это выясним”.
  
  “А вот и Эктон”, - объявил Дойл и не смог подавить укол тревоги, увидев его высокую фигуру, появившуюся из двери лестничной клетки. Изможденный, подумала она с замиранием сердца; бедняга выглядит немного изможденным.
  
  Очень скоро после того, как она вышла замуж за Эктона, стало ясно, что он был ... ну, он был не совсем тем, кого можно было бы назвать нормальным мужчиной. Юные детективы за глаза называли его “Холмс", и не без оснований — он был в равной степени блестящим и затворническим человеком и, как известно, не терпел дураков. Но Дойл пришел к выводу, что у него есть и более темная сторона — помимо его склонности к самосуду, которая была достаточно мрачной.
  
  Иногда он впадал в мрачное настроение, когда замыкался в себе и выпивал внушительное количество скотча, задумчивый и тихий. У него было то, что можно было бы назвать бурным детством — бурным был благотворительный термин, — и казалось очевидным, что в результате остались шрамы. И — хотя Дойл был далек от психолога — она почувствовала, что его тревожное желание руководить из-за кулис проистекает из давнего чувства беспомощности; он позаботится о том, чтобы никогда больше не быть беспомощным или неспособным контролировать то, что с ним происходит. Это, и ему очень нравилось вершить правосудие на своих условиях.
  
  Обычно мрачное настроение овладевало им после того, как что—то проникало сквозь его надежную защиту и каким-то образом расстраивало его - жаль, что он не был склонен топать и разбрасывать вещи, чтобы выпустить немного пара, но, в конце концов, он не был обычным парнем из долины, и это касалось только территории. Вместо этого у него были демоны, был Эктон, и они сильно кусали его.
  
  Пока, конечно, в один прекрасный день он не увидел прекрасную Дойл из окна своего кабинета и — насколько она могла понять — немедленно не сосредоточил на ней всех своих расфокусированных демонов в странной одержимости, которая превзошла все остальные соображения в его жизни. Со своей стороны, осознав это довольно тревожное положение дел, она пыталась, медленно, но верно, приручить его демонов и превратить ситуацию в управляемую, чтобы мрачных настроений было меньше, а промежутки между ними увеличивались. В этом она, казалось, добилась некоторого успеха, и были основания для осторожного оптимизма в отношении того, что он обуздал свои мрачные порывы. По крайней мере, так она думала.
  
  Ранее в их браке Эктон на короткое время обращался за психиатрической помощью, но из этого ничего хорошего не вышло — и, по сути, казалось, что все стало еще хуже. Признавая свои собственные неудачи, доктор Хардинг упомянул, что рождение ребенка у Дойла может спровоцировать своего рода кризис, поскольку было неясно, как Эктон отреагирует на соперника в борьбе за привязанность Дойла.
  
  Святые и непорочные ангелы, безжалостно подумал Дойл; Хотел бы я, чтобы глупый доктор Хардинг был все еще жив, чтобы я мог зачитать ему акт о беспорядках — идиот промахнулся с большой вероятностью, и я в растерянности, что с этим делать.
  
  Два детектива подошли поприветствовать Эктона, Дойл хотела бы поговорить наедине со своим мужем, но знала, что Муньос сделает доклад, поскольку она была ведущим офицером. Мелочь; у нее и Эктона были свои способы общения, и она донесла бы суть.
  
  Эктон выглядел невозмутимым, как всегда — хотя его одежда несколько болталась на нем - и не было похоже, что он находился под каким-либо давлением, хотя Дойл чувствовал его тщательно подавляемую тревогу.
  
  “Сержант”, - кивнул он Муньосу. “У вас есть отчет?”
  
  Пока Муньос вводил его в курс дела, Дойл на какой-то важный момент встретилась взглядом со своим мужем.
  
  “Мы не начинали опрос, ” заключил Муньос, - потому что кажется странным, что никто не вышел, и мы думаем, не следует ли сначала привлечь больше подкрепления”.
  
  Эктон бросил беглый взгляд на длинный балкон. “Если никто не вышел посмотреть, то вряд ли кто-нибудь откликнется на стук в дверь. Я бы продолжил, сержант, но не ожидайте особого отклика.”
  
  “Да, сэр”, - сказал Муньос и подошел к двум патрульным офицерам.
  
  Эктон немедленно наклонил голову к Дойл, прислушиваясь, и она тихо предложила: “Есть что-то странное в патрульных офицерах, Майкл. По какой-то причине они на ножах. Руппе был склонен закрыть это дело, но Питерсон думал, что тело перенесли, хотя в любом случае это было не совсем ясно. И они оба были очень недовольны, узнав, что вы проявили интерес.”
  
  “Это, “ сказал Эктон, ” очень интересно”.
  
  Дойл продолжил: “Он прилипает к ней, как репейник, но, возможно, вы захотите поговорить с сержантом Раппом наедине, а я буду слушать”. Если женщина солгала, Дойл подаст сигнал Эктону, и тогда, по крайней мере, они будут знать, что ей нельзя доверять.
  
  Но Эктон ответил только: “Если бы я допросил двух офицеров по отдельности, каков был бы результат?”
  
  Поняв его точку зрения, Дойл признал: “Они бы поняли, что мы что—то подозреваем, и оба замолчали”. Сотрудники правоохранительных органов, как правило, защищали друг друга и сплачивали ряды, даже если внутри этих рядов у них были разногласия. Существовал неписаный кодекс лояльности, и они, как правило, прикрывали друг друга, что бы ни случилось.
  
  Муньос вернулся, когда Эктон достал пару перчаток из походного комплекта Дойла, а другая девушка предложила: “На лестничной клетке есть камеры видеонаблюдения, сэр. Я попрошу оперативное подразделение сохранить пленку для ознакомления.”
  
  “Сделайте это”, - согласился Эктон. “Хотя я был бы удивлен, если от этого будет какая-то польза. Вместо этого я хотел бы знать, почему отключен лифт и как долго это продолжается ". Я также хотел бы знать, кто возбудил это дело и когда, и известно ли, что жертва жила здесь. ”
  
  После минутного потрясенного молчания Муньос взглянул на тело, а затем на Эктона. “Вы верите, что это была спланированная свалка тел, сэр? И что убийца надеялся, что никто не потрудится присмотреться слишком внимательно?”
  
  Непроницаемый взгляд Эктона остановился на трупе, разложенном на кухонном полу. “Мы пришли слишком рано. В другой день было бы трудно обнаружить, что он был заморожен. Кроме того, его оставили на покрытом линолеумом полу, чтобы все следы разморозки испарились. Ковер, с другой стороны, был бы влажным в течение нескольких дней. ”
  
  “О”, - сказал Дойл, когда до него дошло. “И вот почему нам нужно выяснить, кто это устроил; кто-то знал, что все это было игрой для отвода глаз, и хотел, чтобы мы это раскрыли ”.
  
  Наступило короткое молчание, пока они созерцали неподвижную фигуру на полу. Нахмурив брови, Муньос задала очевидный вопрос. “Зачем убийце так мучиться?”
  
  Эктон ответил: “Мы скоро узнаем. Я полагаю, что жертва не та, кем кажется”.
  
  Обдумав это, Муньос медленно покачала головой. “Но это так, сэр, прошу прощения. На прошлой неделе меня назначили в отдел охраны психов, и жертвой был обычный психопат. Он говорил о множестве безумных заговоров.”
  
  Эктон несколько секунд молчал. “Интервью записывалось на пленку?”
  
  “Полагаю, что да, сэр”.
  
  “Пожалуйста, повремените с обеспечением безопасности, сержант, и повремените с обеспечением безопасности вашего отчета о его допросе. Вместо этого давайте попросим отчет о неисправном лифте. Я также хотел бы увидеть первоначальный отчет Диспетчерской по этому убийству. ”
  
  “Да, сэр”. С видом человека, который был немного наказан за то, что не подумал об этом сам, Муньос отошла в сторону и достала свой мобильный.
  
  Дойл стоял рядом с Эктоном, наблюдая за командой коронера, которая теперь была очень скрупулезна в своих усилиях, и на мгновение задумался. “А как насчет сержанта Питерсона, Майкл?” Дойл спросил его вполголоса. “Это он хотел, чтобы детектив взглянул. Думаешь, он что-то знает?’ Возможно, именно он вызвал полицию.”
  
  “Посмотрим”, - был единственный ответ, который она получила.
  
  Дойл добавил: “Муньос говорит, что он из какой-то известной полицейской семьи, если это имеет значение”.
  
  Эктон на мгновение встретился с ней взглядом. “Она тоже”.
  
  Дойл удивленно уставился на него. - Она такая?
  
  “Я полагаю, что она его сестра”. Осторожной походкой Эктон вошел в комнату, чтобы поговорить с помощником коронера.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 4
  
  Он собирал вещи и был в жилете, и если бы они захотели попытаться убрать его, у них была бы отличная драка на руках.
  
  
  
  Пока Дойл топтался в дверях, она пыталась оценить реакцию своего мужа, когда помощник коронера вручал ему ее отчет. Она решила — с некоторым облегчением, — что он выглядит почти таким же, как обычно, поскольку внимательно слушает женщину. Он был обеспокоен тем, что услышал — хотя в наши дни для бедняги по умолчанию было “неспокойно” как само собой разумеющееся, что само по себе выбивало из колеи. Действительно, она вернулась к работе несколькими днями ранее в надежде, что это поможет — что это может побудить его вернуться к их старому привычному распорядку; как все было до рождения ребенка.
  
  Эктон встал и осторожно отступил к входной двери, где Дойл и Муньос ожидали дальнейших инструкций. Он спросил Муньоса: “Когда вы пришли, на столе были наркотики?”
  
  “Нет, сэр. Соседи, конечно, могли до них добраться”.
  
  “Я был бы очень удивлен, - сказал Эктон, - если бы здесь были какие-нибудь соседи”.
  
  Две девушки на мгновение замолчали, а затем Дойл рискнул спросить: “Вы имеете в виду, это часть плана? Нет свидетелей, которые видели, как они подбрасывали тело?”
  
  “Никто не вышел посмотреть”, - согласился Муньос. “Это действительно кажется странным”.
  
  “Мне проверить его отпечатки?” Спросил Дойл.
  
  “Нам не нужны документы”, - напомнил ей Муньос. “Он мой псих, и они проверили его, когда он пришел в управление”. Она помолчала, пытаясь вспомнить. “Кажется, его звали Беттис. Марк или Мэтт Беттис”.
  
  Эктон скрестил руки на груди и позволил своему взгляду блуждать по убогой квартире. “Какое у вас сложилось о нем впечатление, сержант?” Когда появлялись свидетели — особенно добровольные, — офицер полиции, проводивший опрос, всегда должен был оценить достоверность этого человека, поскольку бумажный отчет может не отражать врожденное чувство, которое другой человек вынес бы из встречи.
  
  “Неправдоподобно”, - немедленно сказал Муньос. “У него была дикая история — я довольно быстро потерял интерес, и он, казалось, был разочарован тем, что я не проявил особого сочувствия”.
  
  “Ты же не хочешь их поощрять”, - честно заметила Дойл, а затем успокоилась, когда ее муж встретился с ней взглядом. Итак, я не собираюсь защищать Муньос, когда ее вызывают на ковер; тогда ладно.
  
  Эктон достал свой мобильный, чтобы позвонить. “Инспектор Уильямс”, - сказал он в трубку. “Есть ли какой-нибудь шанс, что вы могли бы уделить минутку и встретиться с нами здесь, в "Проектах"? Нам нужно будет отвлечь несколько ресурсов от дела Кавано, если их можно будет сэкономить. ”
  
  Выслушав ответ Уильямса, он повесил трубку, а затем набрал другой номер. “Мисс Чодри”, - сказал он своей помощнице. “Мне понадобится копия записи допроса сержанта Муньос, а также ее отчет о свидетеле из—” он взглянул на Муньоса.
  
  “В прошлый четверг”, - дополнил Муньос.
  
  “В прошлый четверг”, - продолжил он. “Полагаю, некий мистер Беттис. Если отчет недоступен, пожалуйста, покопайтесь на серверах. И я был бы признателен, если бы вы не оставляли следов”.
  
  Он повесил трубку, а Дойл молча размышлял над тревожным фактом: Эктон счел возможным, что отчет о странностях Муньоса был удален из архивов.
  
  Муньос, который, без сомнения, размышлял о том же, почувствовал себя обязанным сказать: “Я знаю, обстоятельства, связанные с этим убийством, выглядят странными, сэр, но жертва казалась обычным чудаком. Он был одним из тех, кто считал, что вакцинация - это правительственный заговор с целью убийства людей.”
  
  На самом деле это была повторяющаяся тема среди сообщества чудаков; что добавление фтора в воду, или прививки, или использование пестицидов — выбирайте сами — было гнусным правительственным заговором с целью покончить с гражданами. К любому использованию ”химикатов" следовало относиться с крайним подозрением — казалось, это неотъемлемая часть общей паранойи, сопровождающей психическое расстройство.
  
  “Действительно, кажется очевидным, - указал Эктон, - что жертва умерла вскоре после того, как передала вам свой отчет, и что были предприняты большие усилия, чтобы скрыть этот факт”.
  
  Это казалось неоспоримым, и обе девушки на мгновение замолчали, обдумывая эту странную и неоспоримую истину. “Я свяжусь с патрульными”, - предложила Муньос, явно чувствуя, что здесь она не в своей тарелке.
  
  “Давайте подождем их”, - сказал Эктон. “Я бы тоже хотел услышать их отчет”.
  
  Это, по-видимому, указывало на то, что Эктон хотел, чтобы Дойл прослушивал любые сообщения, и она испытала облегчение от того, что он не забыл о ее беспокойстве по поводу этих двоих — хотя в свете последних разоблачений ее беспокойство было оправданным, и любой мог видеть, что патрульным офицерам нельзя позволять уходить без тщательного допроса.
  
  Эктон сказал Муньосу: “Если можно, пожалуйста, сообщите помощнику коронера, что нам понадобится подробный отчет — пусть лаборатория проведет все тесты, не жалея средств”.
  
  Дойл скривил губы. “Я полагаю, ассистент уже знает это, раз ты стоишь здесь, важный как жизнь”.
  
  Но Муньос был более чем готов быть полезным и вышел на порог, чтобы посовещаться с персоналом коронера.
  
  Дойл воспользовалась возможностью, чтобы спросить своего мужа: “О чем ты сейчас думаешь?”
  
  “Мне это не нравится”, - резко сказал он, и это была правда.
  
  “Как ты собираешься поступить с двумя сержантами?”
  
  У них двоих, Дойла и Эктона, были различные стратегии, которые они использовали во время допроса — в зависимости от того, насколько сильно Эктон хотел добраться до темы — потому что это должно было быть сделано таким образом, чтобы не вызвать никаких подозрений в том, что сержант Дойл с обычной внешностью на самом деле обвинял их во лжи.
  
  Действительно, Эктон предупреждал ее — и не раз, — что никому нельзя позволять распространяться о том, что она человек-детектор правды, и Дойл мог только согласиться; нетрудно представить катастрофические последствия, если бы о подобном стало известно. Для Эктона этот приоритет был важнее любого отдельного дела, и поэтому им всегда приходилось действовать довольно осторожно. Конечно, помогло то, что любые, казалось бы, удивительные идеи можно было легко выложить у двери Эктона — поскольку он был известен своими способностями раскрывать дела, — а не у двери его не слишком умного ирландского приятеля.
  
  То, что ее способности к восприятию должны оставаться в секрете, она инстинктивно знала всю свою жизнь, и поэтому, как ни странно, она никогда никому об этом не говорила — даже своей матери — до самого первого дня, когда встретила Эктона. Я знала, что могу доверять ему, подумала она; это свидетельство, вот что это такое.
  
  “Давайте отнесемся к этому очень осторожно”, - ответил он. “Я не хочу распространяться о том, что им известно об этом — пока нет”.
  
  Она кивнула, а затем посмотрела на него с сочувствием. “Тебе удалось немного поспать?”
  
  “Некоторые”. Благодаря ее способностям распознавать правду, он очень ловко придумал правдоподобный ответ, который на самом деле не отвечал на вопрос. “Я справлюсь с этим, Кэтлин; пожалуйста, не волнуйся”.
  
  Она сделала паузу, а затем спросила: “А как поживает наш Эдвард?”
  
  “Дремлют”.
  
  “Хороший человек”, - мягко поддразнила она. “Его отцу следовало бы успокоиться”.
  
  Он слегка улыбнулся в знак признательности, а затем она отодвинулась так, чтобы ее спина заслонила их от посторонних глаз. “Давай проверим, как там парень, ладно?”
  
  “Нет необходимости — и мы при исполнении”.
  
  “Вист, мне самой нужно быстренько взглянуть”, - уговаривала она. “Чертовски странно, что он не цепляется за меня, как ракушка”.
  
  Не нуждаясь в дальнейших уговорах, он достал свой личный мобильный из внутреннего кармана пиджака и повернул его так, чтобы она тоже могла видеть экран. Телефон был настроен на приложение, которое показывало запись с камеры из детской дома, а также сердцебиение и характер дыхания ребенка на основе датчиков, расположенных под матрасом.
  
  “Все еще спит”, - сказал он.
  
  “Жаль, что он не может поделиться с тобой чем-нибудь из своего”, - мягко поддразнила она, когда он снова убрал мобильник в карман. Эктону уже несколько недель каждую ночь снились кошмары. Он вообще не был из тех, кто нуждается в большом количестве сна, но в последнее время он ловил его лишь урывками, прежде чем внезапно проснуться, а затем выскользнуть из постели, чтобы пойти проверить ребенка.
  
  После нескольких дней уговоров ей наконец удалось заставить его признаться, что ему все время снится, что Эдвард тонет в реке и что он бессилен спасти его.
  
  Это, конечно, возникло из-за испуга, который они испытали на недавних каникулах в Дублине, когда злодей попытался сбросить Эдварда в реку Лиффи. Покушение было сорвано, и никто не пострадал, поэтому сначала Дойл подумал, что сны Эктона были всего лишь воспоминаниями о пережитом — и что воспоминания со временем поблекнут. Однако кошмары не ослабевали, и, казалось, никакие заверения — или тот факт, что маленький сын лорда Эктона постоянно был окружен хорошими и надежными людьми, — казалось, не помогали. Они даже взяли ребенка в свою постель, но от этого эксперимента, казалось, стало только хуже.
  
  Поскольку ее муж был сложным человеком, Дойл не была уверена, как лучше всего справиться с этим кризисом, и жалела, что не уделила больше внимания занятиям судебной психологией в Криминальной академии. Она была еще более загнана в тупик, потому что не могла ни у кого спросить совета — последнее, что было бы нужно, - это позволить кому-то обнаружить, что знаменитый старший инспектор Эктон, вероятно, заслуживает отдельной главы в учебнике психологии.
  
  Ее размышления были прерваны, когда Муньос вернулся с обсуждения, чтобы сообщить: “Люди коронера думают, что это передозировка, но им нужно будет сделать токсикологический анализ, чтобы узнать подробности. Посмертных синяков или других очевидных ран пока нет.” Это было предварительное наблюдение, поскольку синяки часто появлялись позже, после того, как наступало и уходило трупное окоченение - хотя Дойл не был уверен, что замораживание прервало обычную последовательность разложения.
  
  “Пусть они проверят наличие волокон”, - сказал Эктон. “Я полагаю, жертву несли в одеяле”.
  
  По его сигналу двое патрульных вышли вперед, и Эктон пожал им обоим руки, прежде чем обратиться к женщине-сержанту. “Я полагаю, мы познакомились на церемонии посвящения”, - сказал он в полудружеской для него манере.
  
  Женщина улыбнулась, но Дойл знал, что она взволнована и совсем не рада напоминанию об этом. “Мы это сделали, сэр; с вашей стороны любезно помнить”.
  
  “Сержант”, - он кивнул офицеру Питерсону, снова почти дружелюбно. “Мы тоже там встречались? Простите, если я не помню”.
  
  “Нет, сэр, меня там не было”.
  
  Это вызвало интерес, потому что Дойл знал, что Эктону было прекрасно известно, что он еще не встречался с сержантом—мужчиной, и — как ни странно - вопрос вызвал бурную реакцию, тщательно скрытую за манерой поведения офицера. Возможно, гнев?
  
  Эктон бросил взгляд на пустой балкон. “Доложите, пожалуйста”.
  
  “Соседи, избивающие друг друга, не реагируют, сэр”, - ответил сержант Рапп. “Полагаю, в этом районе это неудивительно”.
  
  “Кто вызвал полицию, мы знаем?” Небрежный взгляд Эктона остановился на открытой двери.
  
  “Анонимное сообщение, сэр”.
  
  Дойл откинул волосы со лба, давая ему понять, что женщина лжет.
  
  “Полагаю, это тоже неудивительно”, - ответил Эктон. “У нас есть документы?”
  
  Этот вопрос был излишним, поскольку Муньос уже опознал жертву, но, тем не менее, Эктон ждал ответа.
  
  “Нет, сэр, при нем не было документов”, — ответил сержант Рапп, и это была правда. Она добавила: “Но я думаю, что жертва - информатор”.
  
  Дойл снова зачесала волосы назад.
  
  Эктон поднял брови. “О? Вы узнаете его, сержант?”
  
  “Да, сэр. Я видел его в участке”.
  
  Поскольку это была еще одна ложь, это выглядело как преднамеренная попытка увести расследование в сторону. Информаторы часто помогали полиции тем, что были готовы натравливать на своих товарищей в обмен на плату или на снисхождение в следующий раз, когда их поймают за преступление. Чаще всего это происходило в делах о наркотиках, поскольку наркоман, как правило, отчаянно пытался профинансировать свой следующий заказ — независимо от последствий, - и поэтому досадной истиной было то, что информаторы, как правило, рано или поздно страдали из-за своего поведения перебежчика. Было бы проще раскрыть это убийство, если бы жертвой был информатор, который был должным образом наказан за свои грехи.
  
  Эктон перевел задумчивый взгляд на тело на полу. “Тогда, я полагаю, у нас может быть мотив”.
  
  “Похоже на то, сэр”, — согласился сержант Рапп - немного чересчур охотно, — и Дойл снова откинул волосы со лба.
  
  “Спасибо”, - сказал Эктон. “Я хотел бы получить отчет к концу дня, если возможно”.
  
  Немного удивленный тем, что Эктон отпустил этих двоих, Дойл смотрел, как они уходят, а затем Эктон повернулся к Муньосу. “Если у вас есть минутка, сержант”.
  
  О-о, подумал Дойл; Надеюсь, у Муньоса нет неприятностей. С другой стороны, казалось маловероятным, что Эктон пригласил бы Дойла в качестве свидетеля, если бы планировал устроить Муньосу взбучку, так что, должно быть, было что-то другое; под его профессиональными манерами Эктон был довольно серьезен.
  
  Ее муж склонил голову и на мгновение замолчал, прежде чем тихо обратился к Муньосу. “Я обеспокоен тем, что эта ситуация могла быть засадой, сержант, целью которой были вы. Я бы посоветовал вам держаться подальше от лестничных клеток или любых других уязвимых мест, пока мы не проведем дальнейшее расследование, и убедитесь, что с вами всегда есть другой офицер на любом задании. ”
  
  Дойл почувствовала крайнее удивление Муньоса, которое было равно ее собственному. “Да, сэр”, - спокойно ответил Муньос.
  
  Эктон поднял голову, чтобы встретиться с ней взглядом, очень серьезно. “Давай пока оставим это между нами”.
  
  “Да, сэр”, - снова сказала другая девушка, и Дойл почувствовал ее тревогу.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 5
  
  Было похоже, что он укусил. Слава Богу, слава Богу, слава Богу.
  
  
  
  “Спасибо, что втянули меня в неприятности, вы двое”. Детектив-инспектор Томас Уильямс стоял с Дойлом и Муньосом на балконе на месте преступления, пока Эктон стояла на небольшом расстоянии, давая последние указания Помощнице, пока ее команда застегивала мешок с телом для транспортировки. Три юных детектива были друзьями, вместе пройдя путь по служебной лестнице в Криминальной академии.
  
  Дойл скривил губы. “Откуда нам было знать, я спрашиваю вас? Мы думали, что это обычное перегорание, когда человек сам себя загоняет в угол, и что мы вернемся домой как раз к чаю ”.
  
  “Это я в беде, а не вы”, - напомнил им Муньос. “У меня мертвый псих — они, вероятно, подумают, что я сам его прикончил”. Следуя приказу, ни одна из девушек не упомянула Уильямсу теорию Эктона о засаде, хотя Дойл знал, что это было главным в их головах.
  
  Уильямс пожал плечами. “Это могло быть просто совпадением — вероятность того, что чудака каким-то образом убьют, довольно высока. Что ты помнишь о нем?”
  
  Муньос нахмурила брови. “Не очень — я отключилась от него”.
  
  “Как и положено”, - честно добавил Дойл.
  
  “И после того, что случилось с последним, мне не хотелось бы их как-то поощрять”. Предыдущий псих быстро влюбился и отправил ей серию писем, к большому удовольствию дежурного сержанта, который дразнил ее по этому поводу при каждом удобном случае.
  
  “Вы все еще слышите об этом человеке?” Спросил Уильямс. “У него, вероятно, есть специальная лицензия, и он целыми днями ждет у дверей церкви”.
  
  Удивительно, но у Дойла начало покалывать в затылке, что и произошло, когда ее интуитивное чутье установило связь. Слегка нахмурившись, она спросила: “Кто он был? Напомни мне об этом”.
  
  Муньос закатила глаза. “Тот человек сказал мне, что убил полицейского голыми руками, но это было оправдано. Однако он не смог назвать мне имя полицейского или точное время, когда это произошло ”. Девушка пожала плечами и коротко ответила: “Наркотики ”.
  
  Дойл рискнул спросить: “Было ли у него что-нибудь общее с этим сегодняшним?”
  
  Муньос бросил на нее насмешливый взгляд. “Нет, Дойл; эта сказала, что прививки были заговором с целью отравления бедных людей, помнишь?”
  
  “Вы, безусловно, определяете победителей”, - заметил Уильямс.
  
  Да ведь здесь что-то есть, с удивлением поняла Дойл, поскольку инстинкт продолжал подсказывать ей; но я понятия не имею, что бы это могло быть. “Как ты думаешь, нам стоит проверить и это тоже — первого психа?”
  
  Но Муньос сказал с оттенком раздражения: “Я проверил это, Дойл; Я проверил случаи смерти офицеров после разговора с ним, но за последний год не было ни одного случая, и определенно нигде не было случаев удушения — ни при исполнении, ни вне его”.
  
  “О”, - сказала Дойл, но у нее снова по коже побежали мурашки.
  
  “Что это?” Спросил Уильямс, наблюдая за ней. “Почему ты думаешь, что здесь есть какая-то связь?”
  
  Уильямс считался лучшим другом Дойла — не говоря уже о том, что он был приспешником Эктона и соучастником темных делишек - и это часто означало, что он разделял лояльность, поскольку справедливый Дойл не был поклонником вышеупомянутых темных делишек. Тем не менее, она полностью доверяла ему, и он был единственным человеком, кроме Эктона, который знал о ее проницательных способностях, что, без сомнения, и было причиной того, что он пристально наблюдал за ней прямо сейчас.
  
  “Я просто подумал, может ли здесь быть связь”, - немного неуверенно предположил Дойл. “Я думаю, это догадка”.
  
  Демонстрируя нетерпение, Муньос напомнил ей: “Мы не можем тратить ресурсы на догадки, Дойл. Этого нет в бюджете департамента”.
  
  “Давайте не будем торопиться — догадки иногда могут быть обоснованными”. Уильямс не сводил задумчивого взгляда с Дойла, который упорно избегал его.
  
  Муньос раздраженно вздохнул. “Ты всегда принимаешь ее сторону, Уильямс, хотя ты не хуже меня знаешь, что я прав”.
  
  Уильямс перевел взгляд на испанку и мягко выговорил: “Мы все на одной стороне, Муньос”.
  
  Со вздохом Муньос посмотрел в сторону каталок, на которых теперь лежал мешок для трупа покойного. “Я знаю, я знаю. Не обращайте на меня внимания, у меня был плохой день”.
  
  Но Дойл все еще пыталась понять, что бы это ни было, и рискнула спросить: “Почему он думал, что это оправдано — я имею в виду, первый псих. Почему он решил, что убийство полицейского оправдано?”
  
  “Потому что полицейский был массовым убийцей”, - сухо ответил Муньос. “Я просто продолжал заходить все дальше и дальше в кроличью нору с этим”.
  
  Это действительно звучало надуманно, и в сочетании с неспособностью чудачки называть имена, Дойл мог только думать, что здесь должно быть что-то еще, за что она должна была ухватиться.
  
  Тем временем Муньос решил сменить тему и спросил Уильямса: “Похоже ли, что дело сэра Кавано - еще одно убийство по злому умыслу?” Убийства по злобе, как правило, были преступлениями на почве страсти, когда с жертвой обращались жестоко таким образом, что это показывало иррациональный гнев убийцы. Все другие убийства Совета медицинских работников соответствовали этому профилю.
  
  “Похоже на то”, - сказал Уильямс без тени сострадания. “Еще один погибнет”.
  
  Муньос задумчиво посмотрел на него. “Ты думаешь, они попытаются перенести это дело в ‘правое дело”?"
  
  Это был хороший вопрос; королевские прокуроры оказались в затруднительном положении, потому что общественность не обязательно не одобряла эти убийства — члены Совета медицинских работников, по всем сообщениям, были по уши в сексуальном рабстве, — но прокуроры поклялись соблюдать закон, независимо от того, насколько жертва заслуживала своей участи.
  
  Итак, что касается дела об убийстве последнего члена Совета, они попытались найти компромисс, и к судье было подано ходатайство о признании убийства делом “по правому делу”. Если защите по “правому делу” было позволено продолжать, то вместо того, чтобы доказывать только убийство, обвинение должно было дополнительно доказать, что — даже если это было убийство — подозреваемый не был оправдан в его совершении. И поскольку это было нелегкой задачей, в результате обвинение часто прекращало дело.
  
  Хотя этот подход был горячо одобрен общественностью, такие убежденные в верховенстве закона люди, как Дойл, были очень обеспокоены защитой по “правому делу”, поскольку это позволяло судье посягать на полномочия присяжных, которые должны были самостоятельно разбираться во всех этих вещах.
  
  Итак, ситуация была пиар-минным полем для короны, и особенно противоречивой, потому что, как правило, защита “правого дела” не должна была выдвигаться, когда убийство было мотивировано простой местью, и казалось ясным как стекло, что эти громкие убийства были пропитаны местью, без каких-либо сомнений.
  
  Уильямс пожал плечами. “Я думаю, ‘правое дело" - это само собой разумеющееся. Они сделали это для последнего, и это, как правило, снимает обвинение с крючка ”.
  
  Дойл раздраженно выдохнул. “За исключением того, что это неуместно в этих делах о мести, и все знают, что это неуместно, но все они притворяются, будто это массовая игра в мораль, и смотрят в другую сторону ”.
  
  “У меня с этим нет проблем”, - признался Уильямс, потому что, конечно, у него их не было.
  
  “Все это надувательство и коварные слова ласки”, - настаивал Дойл. “Дайте мне честных присяжных в любой день”.
  
  Но Уильямс не поддался на уговоры. “Правое дело’ - древняя защита, Кэт. Я думаю, они хотели бы избавиться от этого, но это уходит корнями в далекое прошлое — по крайней мере, в средние века.”
  
  “В Церкви есть нечто очень похожее”, - отметила Муньос, доставая мобильный, чтобы проверить сообщения.
  
  Это стало сюрпризом для Дойл, которая нахмурила брови и уставилась на другую девушку. “Наша церковь?”
  
  Муньос подняла голову. “Да, наша Церковь. Убийство не всегда грех”.
  
  “Это не может быть правдой”, - возразил Дойл. “Ты все выдумываешь”.
  
  Демонстрируя доброту и превосходство, Муньос объяснил: “Если вы убиваете кого-то, потому что нет другого способа спасти невинные жизни, то это не грех”.
  
  “Правда?” - удивленно спросил Дойл.
  
  “Действительно”, - ответил Муньос. “Посмотри это”.
  
  Но Дойл отвлеклась, потому что ее муж наблюдал, как бригада коронера увозит каталку, и когда он это делал, он случайно вытащил свой личный мобильный телефон и взглянул на экран, прежде чем снова положить его в карман.
  
  Я вляпалась по уши, и мне нужна помощь, решила она. И — как бы тяжело это ни было признать — я точно знаю, где ее получить.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 6
  
  Это напомнило ему о его работе в "Бастионе". Приходилось держать голову наготове, потому что ты не знал, является ли друг на самом деле врагом, ожидающим шанса всадить в тебя заточку.
  
  
  
  Эктон подал знак Уильямсу, и двое мужчин коротко посовещались, прежде чем Эктон направился к Дойлу и Муньосу.
  
  “Они нашли синтетические волокна на одежде жертвы”, - объявил он. “Криминалисты проверят их, чтобы попытаться установить источник”.
  
  “Значит, он был завернут в одеяло”, - заключил Дойл. “Я полагаю, это имеет смысл, только если его перемещали и не было синяков”.
  
  “Есть что-нибудь еще о причине смерти, сэр?” - спросил Муньос.
  
  “Очевидных травм нет”, - ответил Эктон. “Посмотрим”.
  
  Вдалеке хлопнула дверь лестничной клетки после ухода Уильямса, и Эктон сказал: “Я бы предложил, сержант, вам пообедать с нами в нашей квартире”.
  
  “Да, сэр”, - тихо сказал Муньос, понимая, что это не светское приглашение.
  
  “Постарайтесь улыбнуться”, - посоветовал Эктон со своей собственной легкой улыбкой. “Я нисколько не удивлюсь, если за нами наблюдают”.
  
  Засунув руки в карманы, Дойл покачивалась на каблуках и пыталась казаться беззаботной. “ Кем? Двумя копами?
  
  “Я не уверен”, - вот и все, что ответил Эктон. “Мы пойдем?”
  
  Муньос напустила на себя беззаботный вид, когда повернулась, чтобы последовать за Эктоном к лестнице, но Дойл знал, что она глубоко обеспокоена. “Должен ли Уильямс быть один, сэр?”
  
  “Я не верю, что ему грозит опасность, но я отправил его вперед в качестве проверки на честность”.
  
  Это было довольно тревожно, и Дойл встретился взглядом с Муньос за его спиной, пытаясь послать другой девушке обнадеживающее сообщение. Она была уверена, что двое патрульных каким-то образом замешаны в этом, и, используя термин “проверка на честность”, Эктон, похоже, тоже так думал. Однако в игре в кошки-мышки она была готова принять ставки Эктона в любой день недели — особенно когда злодеи еще не знали, что прославленный старший инспектор их раскусил.
  
  Но Дойлу было нелегко из-за того, что они снова оказались на тесной лестничной клетке, и их шаги громким эхом отражались от стен, когда они спускались на четыре этажа. Эктон не казался чрезмерно обеспокоенным, поэтому казалось, что опасность — какой бы она ни была — миновала или, по крайней мере, каким-то образом нейтрализована.
  
  Когда они приблизились к первому этажу, Дойл не мог не подумать о том, как они были бы легкой добычей - она и Муньос, — если бы кто-нибудь захотел застрелить их, пока они поднимались по лестнице, не подозревая, что это было нечто иное, чем обычное расследование самоубийства. Это была идеальная возможность для засады — на закрытой территории и без свидетелей, — и поэтому, слава Богу, что-то пошло не так в плане.
  
  Машина Эктона была припаркована у тротуара, рядом с их собственным автомобилем без опознавательных знаков, и когда он открывал Дойл пассажирскую дверцу без опознавательных знаков, она воспользовалась возможностью, чтобы вполголоса пробормотать ему: “Пожалуйста, спроси Муньоса о первом чудаке”.
  
  “Хорошо”, - ответил он тем же тоном и закрыл дверь.
  
  Когда она скользнула на водительское сиденье, Муньос увидел, как Эктон садится в свою машину, и спросил: “Разве тебе не следует поехать с ним?”
  
  “Он не хочет, чтобы ты оставалась одна”, - напомнил ей Дойл, а затем добавил про себя; "Это, и он хочет сделать несколько звонков так, чтобы мы их не подслушивали". Я бы с удовольствием стал мухой на стене в этой машине, я бы с удовольствием.
  
  После того, как она завела машину и отъехала, Муньос глубоко вздохнул. “Что я собираюсь сказать в своем отчете?”
  
  Дойл почувствовала тревогу, скрывавшуюся за вопросом, и поэтому сказала: “Он даст нам знать, Иззи. Доверься Эктону и постарайся не волноваться”.
  
  Другая девушка скривила губы. “Легче сказать, чем сделать. Ты думаешь, за нами все еще следят?”
  
  “Нет”, — сказала Дойл, потому что знала - так, как она разбиралась в вещах, — что это правда; за ними не следили. “Я думаю, что если это действительно была засада, преступник по какой-то причине был напуган и давно скрылся. Обратите внимание, что Эктон, кажется, не очень обеспокоен — иначе он не оставил бы нас в покое.”
  
  Пробираясь сквозь пробки в обеденный перерыв, Муньос оглянулась. “Он заболел? Он выглядит немного уставшим — только не говори мне, что он встает с ребенком”.
  
  “Действительно, он это делает”, - ответил Дойл, поскольку, в конце концов, это была правда.
  
  Муньос вернул ее внимание к дороге впереди. “Это потрясающе — я бы никогда не подумал, что он окажется любящим отцом”. Это было сказано с заметным оттенком зависти, поскольку в последнее время Муньос была на задании найти себе достойного мужа.
  
  “Ты и половины всего не знаешь", - подумала Дойл, но вслух сказала: "Полагаю, ты никогда не сможешь сказать наверняка; просто посмотри на Савойю как на отличный пример”.
  
  Савойя была французской преступницей, которая встречалась с Муньосом короткое время, хотя Интерпол, затаив дыхание, ждал, когда он сделает ложный шаг. Недавно он усыновил Эмиля, маленького мальчика, который осиротел непосредственно в результате того, что Савойя сеяла хаос среди его врагов, и, похоже, француз проявлял удивительные скрытые глубины, когда дело доходило до отцовства.
  
  “Помни, что я хотел бы спросить его кое о чем, если он тебе что-нибудь скажет”.
  
  “Тогда ладно”. Если Дойл надеялась, что ей удастся заглянуть в постоянно меняющуюся тему личной жизни Муньоса, похоже, она была обречена на разочарование — хотя казалось очевидным, что Муньос не был так взаимно влюблен, как офицер Габриэль, ее нынешний кавалер. У него был недостаток, заметила девушка, и Дойл внезапно подумал — с немалой тревогой, — возможно, Муньос беспокоился, что Габриэль на самом деле работает на Савойю.
  
  После минутного размышления Дойл решила, что это невозможно, и мысленно покачала головой; Габриэль не был грязным копом — она готова была поспорить на это своими зубами. Кроме того, Габриэль был взят напрокат МИ-5, и поэтому его, должно быть, тщательно проверили, как сзади, так и снаружи. Не говоря уже о том, что Дойл пережил несколько приключений с Габриэль, и у нее никогда не возникало ощущения, что он был кем—то иным, чем казался, - проницательным и умным, а также довольно забавным.
  
  Но что—то здесь было - что-то, что заставляло ее чувствовать себя неловко, и на мгновение она почти пожалела, что в свой первый рабочий день вернулась на рыбный рынок в Дублине, а не в уголовный розыск Скотленд-Ярда. Жизнь была намного проще, когда тебя беспокоило только то, не покажутся ли мидии немного вонючими.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 7
  
  Теперь, когда он клюнул, пришло время поделиться информацией. Он снял трубку и позвонил.
  
  
  
  Эктон жил в пентхаусе на крыше элегантного, сдержанного здания в Кенсингтоне; хорошо оборудованные комнаты были оформлены просто и со вкусом, а основные жилые помещения обрамляли огромные окна, выходящие на соседний парк, откуда открывался захватывающий дух вид на город за его пределами.
  
  Когда Дойл только переехала сюда, ей пришлось побороть желание ходить на цыпочках - место казалось таким тихим и безмолвным. Но затем все существенно изменилось, когда многолетний холостяк за короткое время стал мужем и отцом, так что его прежде тихое существование теперь было шумным из-за нянь, дворецких и жены, которая имела склонность много болтать в лучших ирландских традициях.
  
  Со своей стороны, Дойл вносила аналогичные коррективы, поскольку ей никогда не было полностью комфортно иметь рядом слуг — хотя в данном случае это было очень ценно, поскольку Эктон явно предупредил Рейнольдса, их дворецкого, который был в своей стихии, когда работал на плите, готовя что-то на большой сковороде, что не показалось Дойлу аппетитным.
  
  Рейнольдс, как и многие другие до него, была втайне влюблена в Муньос, и он в этом не виноват; она была столь же бурной, сколь и красивой, и — по причинам, которые были непостижимы для Дойла — мужчины, казалось, не могли устоять перед таким сочетанием.
  
  “Мисс Муньос, как приятно видеть вас снова. Я знаю, у вас мало времени, поэтому я взял на себя смелость приготовить на скорую руку паэлью”.
  
  “Это креветки”, - отметил Дойл, с глубоким отвращением разглядывая содержимое сковороды. Известно, что Дойл не любила морепродукты, и ее работа на рыбном рынке служила мощным сдерживающим фактором.
  
  “Кто-нибудь хочет вина? У меня есть мадера, это было бы уместно”.
  
  “Боюсь, это будет рабочий обед”, - сказал Эктон. “Все равно спасибо”.
  
  Рейнольдс немедленно изменил манеру поведения и стал деловитым дворецким. “Очень хорошо, сэр. Я позвоню мисс Мэри и попрошу, чтобы она продлила прогулку мастера Эдварда”.
  
  “Не нужно”, - быстро сказал Дойл. “С ним не будет проблем, и я жажду его увидеть”.
  
  “Да, мадам”. Рейнольдс кивнул и больше ничего не сказал, со спокойной деловитостью подал еду, а затем удалился за пределы слышимости.
  
  Когда они приступили к еде, Эктон, не теряя времени, обратился к Муньосу. “Будь добр, сержант, пожалуйста, расскажи мне все, что ты можешь вспомнить о жертве”.
  
  Муньос, без сомнения, ожидала именно этого вопроса, и поэтому у нее был готовый ответ. “Это было в прошлый четверг, сэр, и мне поручили взять показания у явившихся свидетелей —”
  
  Эктон прервал ее с легкой улыбкой. “Странная деталь”.
  
  Муньос попытался изобразить ответную улыбку. “Да, сэр”.
  
  “Это было случайное задание или вы были назначены на определенные даты?”
  
  “Дежурный сержант устанавливает распорядок дня, сэр, и если меня вызывали на место по делу, то кому-то другому приходилось прикрывать меня, пока меня не было. Оно, как правило, гибкое, потому что зависит от того, кто находится на месте в штаб-квартире.”
  
  “Я полагаю, это задание для сержантов или более высокого ранга”.
  
  “Да, сэр. Я полагаю, что в какой-то момент они использовали стажеров, но потом поняли, что лучше всего поручить обыскам кого-то с опытом — если, конечно, речь не идет о конкретном случае, и тогда для проведения собеседования был бы вызван персонал, занимающийся этим делом. ”
  
  Эктон на мгновение остановился, созерцая крышку стола. “Мог ли вошедший каким-либо образом знать, что вы будете офицером, принимающим отчет в тот день?”
  
  Муньос нахмурила брови, размышляя об этом. “Я не знаю, но я так не думаю, сэр. Не похоже, что существует календарь, потому что это зависит от того, кто находится на месте и кто был вызван на место. ”
  
  “Вы упоминали об этом в социальных сетях, об этом последнем задании?”
  
  “Нет, сэр”.
  
  “Только не после последнего психа”, - пошутил Дойл, увидев лазейку и воспользовавшись ею.
  
  Эктон поднял брови. “О? Расскажи мне о последнем”.
  
  Муньос смущенно пожал плечами. “Последнее было около месяца назад, сэр; он — ну, он начал преследовать меня. Он стал настоящим занудой”.
  
  Эктон думал об этом. “Романтически?”
  
  “Да, сэр. Он писал мне письма и оставлял их на стойке регистрации”.
  
  “Он звонил или отправлял электронное письмо? Какие-нибудь сообщения на голосовой почте?”
  
  Муньос покачала головой. “Нет, сэр”.
  
  “Значит, он был пожилым человеком?”
  
  “Нет, сэр. Ему было за тридцать, но он был еще одним из ваших параноиков, сэр, так что, возможно, он не хотел пользоваться электроникой. Он думал, что против него существует крупный заговор, потому что утверждал, что убил полицейского.”
  
  “И он это сделал?” - спросил Эктон нейтральным тоном.
  
  “Нет, сэр. Я на всякий случай навел справки, но он рассказал очень отрывочную историю, и за тот период времени, который он назвал, не было никаких смертей среди офицеров, ни при исполнении, ни вне его”.
  
  Эктон обдумал это. “Вы верите, что он мог быть информатором?”
  
  Муньос нахмурила брови. “Я не знаю; если и был, то не упоминал об этом. Поскольку я нечасто занимаюсь подробностями о наркотиках, я не знаком со всеми информаторами”.
  
  Эктон кивнул. “ Вы подшили его письма, сержант?
  
  Муньос выглядел немного удивленным. “Нет, сэр. Я просто выбросил их”.
  
  “Не могу винить ее — это немного жутковато”, - предположил Дойл.
  
  Эктон не посмотрел на Дойла, а вместо этого сказал: “Вероятно, их следовало приобщить к его рапорту, сержант”.
  
  “Да, сэр”, - уверенно ответил Муньос.
  
  “Вы их читали?”
  
  “Нет, сэр”.
  
  Последовала небольшая пауза, и Дойл не совершил ошибку, снова встав на защиту Муньоса.
  
  Эктон кивнул. “Тогда расскажи мне о нем”.
  
  “Белый мужчина, лет тридцати пяти. Австралиец, сэр, и он выглядел любителем выпить”.
  
  Это прискорбный трюизм полицейской работы; имея достаточный опыт, офицер, как правило, распознает едва заметные признаки наркомании, несмотря на все усилия употребляющего их скрыть.
  
  “Какая-нибудь заявленная профессия?”
  
  “Он сказал, что работал в службе поддержки ветеранов в клинике Святой Троицы”.
  
  Дойл моргнул, поскольку это показалось ему интересным. Церковь Святой Троицы была местом встречи злодеев по делу о сексуальном рабстве и коррупции, которое вел Эктон. Бесплатная церковная клиника все еще функционировала, хотя сама Церковь сгорела дотла при обстоятельствах, о которых лучше всего забыть.
  
  “И он сказал вам, что убил полицейского?”
  
  “Да— сэр, хотя он не смог назвать мне имя жертвы. Он сказал, что задушил его во время ссоры. Он хотел только убрать его, но применил слишком много силы, и мужчина умер.”
  
  “И где это было?”
  
  Муньос приподняла уголок рта. “Он утверждал, что это произошло в клинике, сэр”.
  
  Взгляд Эктона обратился к окнам, и он на мгновение замолчал. Со своей стороны, Дойл умирала от желания услышать причину, по которой чудак утверждал, что было необходимо убить предполагаемого полицейского в клинике — очевидно, имел место какой-то параноидальный заговор, - но, что интересно, Эктон не спросила, а вместо этого сменила тему.
  
  “Ваш второй визит каким-либо образом связан с первым?”
  
  Слегка нахмурившись, Муньос медленно покачала головой. “Нет, сэр”.
  
  Эктон обдумал это. “У вас было ощущение, что эти двое связаны?”
  
  И снова Муньос слегка покачала головой. “Нет, сэр; кроме того, что они оба были параноиками, несущими обычную параноидальную чушь”.
  
  “Тогда расскажите мне о сегодняшней жертве; какое у вас сложилось о нем впечатление, когда он пришел на собеседование?”
  
  “Он нервничал, сэр. Он спросил, можно ли ему курить, и когда я сказал ему, что это запрещено, он держал в руках незажженную сигарету. Он сказал мне, что правительство отравляло прививки, и именно поэтому пару лет назад были убиты дети иммигрантов.”
  
  “Он тоже казался романтически заинтересованным?”
  
  Муньос, казалось, удивился вопросу. “Нет, сэр. В основном, он казался нервным”.
  
  Их прервал звонок консьержа, а затем Рейнольдс объявил, что Мэри-няня поднимается наверх. Дойл встал, чтобы поприветствовать их у двери, и быстро забрал малыша Эдварда у нее из рук. “Дай мне подержать его всего минуту, Мэри — я скучал по этому парню”.
  
  Затем она снова села за стол, держа ребенка на коленях, и почувствовала волну облегчения Эктона, когда он потянулся — как будто ничего не мог с собой поделать - коснуться ножки ребенка.
  
  Бедняга, подумала она; он больше не может так продолжаться, и поэтому я должна сделать то, что должно быть сделано — позор мне, за то, что я такая трусиха.
  
  Эктон перевел взгляд на Муньоса. “Вы спрашивали сегодняшнюю жертву, почему он так долго ждал, прежде чем рассказать вам о своих подозрениях?”
  
  “Я так и сделал, сэр”, - сказала Муньос, которая, казалось, почувствовала облегчение от того, что сделала что-то правильно. “Он сказал мне, что осознал это совсем недавно”.
  
  И с чего бы это? С некоторым недоумением подумал Дойл и подождал следующего вопроса, но его так и не последовало.
  
  Эктон пренебрежительно кивнул. “Пока это все, сержант. Я больше не верю, что вам угрожает непосредственная опасность. Однако не помешало бы проявлять особую осторожность и, как я уже упоминал, держать при себе другого офицера, когда вы находитесь на месте. ”
  
  “Да, сэр”. Дойл знала, что недоумение Муньоса совпадает с ее собственным — так что, в конце концов, это была не засада?
  
  Эктон продолжил: “Поскольку вы были ответственным сотрудником, пожалуйста, подготовьте отчет о своих наблюдениях. Уильямс - старший инспектор, и он подпишет увольнение ”. Он сделал паузу. “Придерживайтесь фактов, пожалуйста, и не выдвигайте никаких рабочих теорий до получения результатов судебной экспертизы”.
  
  “Я упоминаю о вашем присутствии как офицера на месте, сэр?”
  
  “Во что бы то ни стало”, - ответил он.
  
  После того, как Рейнольдс проводил Муньоса до двери, Эктон встал у окна, скрестив руки на груди и глубоко задумавшись, глядя на сцену внизу.
  
  Снедаемая любопытством, Дойл взяла ребенка на руки, чтобы встать рядом с ним, и, поскольку ее муж никак не прокомментировал это, она рискнула сказать: “Я хотела, чтобы ты спросил ее о первом чудаке, потому что у меня было одно из моих предчувствий по этому поводу, но я не уверена почему — не похоже, что эти два чудака были как-то связаны. Может быть, тебе стоит попросить Нази просмотреть отчет первого психа, просто чтобы взглянуть? ”
  
  “Нет”, - сказал он и рассеянно поднял руку, чтобы провести ею по голове ребенка. “В этом нет необходимости, и такой ход только вызовет тревогу; я не хочу портить игру”.
  
  Почти извиняющимся тоном Дойл рискнул сказать: “С моей точки зрения, игра не имеет особого смысла. Почему все копы были на взводе и какое отношение все это имеет к Муньосу? Кажется, ничего не сходится. ”
  
  “Напротив”, - сказал он. “Я думаю, то, что здесь произошло, предельно ясно”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 8
  
  Он организовал следующую передачу и надеялся, что его тем временем не убьют.
  
  
  
  Дойл подождала несколько секунд, а затем — когда ее раздраженная супруга больше ничего не предложила — она подтолкнула: “Тогда я толстая, как доска. Можешь дать мне представление, муженек?”
  
  Он разомкнул руки и забрал у нее ребенка, при этом ему пришлось высвободить руки Эдварда из волос Дойла. “Мы знаем, что сцена была инсценирована — тело заморозили и перевезли. Но это было не очень хорошо инсценировано; обратите внимание, что в качестве доказательств предполагаемой передозировки наркотиков не было обнаружено наркотиков. Обратите внимание также, что жертва была заядлой курильщицей, но в квартире не было никаких признаков этого. ”
  
  Пораженная, она обдумала это, наклоняясь, чтобы поцеловать Эдварда в лоб, когда малыш воспользовался случаем, чтобы снова схватить ее за волосы. “Значит, у нас любительские постановщики сцен? Иначе они не думали, что мы будем особо усердствовать ”.
  
  Эктон начал осторожно покачивать ребенка, продолжая созерцать сцену под ними. “Я бы нисколько не удивился, если бы Муньос застрелили на лестничной клетке, а затем инсценировали сцену, чтобы показать, что чудак сначала застрелил ее, а затем вернулся в квартиру, чтобы застрелиться ”.
  
  Совершенно ошеломленный, Дойл в ужасе уставился на него. “Святая Мать, Майкл”.
  
  “Действительно”, - сказал он и продолжил качать ребенка.
  
  “Но почему? Ради всего святого, Майкл, в чем был смысл? Кто-то хотел убить Муньоса, и поэтому они инсценировали это убийство по ложному указанию?”
  
  Эктон слегка наклонил голову. “Я полагаю, что это было бы больше похоже на убийство в целях сдерживания”.
  
  Дойл удивленно нахмурился — убийство в условиях сдерживания вызвало скандал, который казался не по теме, учитывая факты на местах. Если только скандал, который нужно было сдержать, не был теорией чудака—
  
  Совершенно потрясенная, она воскликнула: “Скажи мне, святые угодники и ангелы, Майкл; скажи мне, что ты не собираешься всерьез утверждать, что правительство пытается отравить детей прививками”.
  
  “Нет, конечно, нет”.
  
  “Тогда— тогда что же скрывалось?”
  
  Последовала небольшая пауза, пока она видела, что он обдумывает, что ей сказать.
  
  Она нетерпеливо высвободила еще одну прядь своих волос из кулака Эдварда. “И как убийство Муньоса поможет сдержать что-бы-там-ни-было — Муньос сама понятия не имеет, что происходит; это и так ясно. Сбавь обороты, муженек ”.
  
  Он глубоко вздохнул, его грудь поднималась и опускалась, когда он прижимал к ней ребенка. “Боюсь, пока нет; сначала мне нужно все обдумать”. Затем он ненадолго закрыл глаза.
  
  Несмотря на свое разочарование, Дойл поняла, что ей нужно быть женой, а не детективом, и немедленно сменила шляпу. “Ладно, у нас был тяжелый день, не так ли? Может, попробуем немного вздремнуть?” Вчера они добились некоторого успеха: если Дойл сидела на стуле в спальне и держала ребенка на коленях, Эктон мог спокойно спать.
  
  Он посмотрел на часы. “ Возможно, через час. У меня сегодня плотный график.
  
  Когда они повернулись, чтобы уйти в спальню, Дойл воспользовался возможностью рискнуть: “Может быть, нам стоит поехать в Эстакады на выходные. Я думаю, там тебе будет лучше спать”. Эстакады были наследственным поместьем Эктона, и он очень любил это место, что неудивительно; оно было огромным, мирным и во многом застряло в далеком столетии.
  
  Он молчал, потому что у него сложилось неприятное впечатление, что Дойлу не очень нравилось навещать Эстаков — это неприятное впечатление было совершенно точным.
  
  “Давай, нам нужно идти”, - настаивала она. “Эдварду скоро захочется полазить по деревьям, и поэтому нам нужно провести инвентаризацию, какие из них достойны крепости”.
  
  Он предупредил: “Моя мать дома”.
  
  Дойл скривил губы. “Тогда мы заставим ее саму залезть на одно-два дерева”. Вдовствующая леди Эктон была крайне неприятной женщиной, которая ненавидела свою невестку-ирландку с жаром тысячи солнц. К счастью, ее перевели в Дауэр-хаус, расположенный в поместье, и поэтому она не закрывала двери главного дома, если ее не приглашали.
  
  Но, как всегда, Эктон перешел к сути. “Тебе не нужно беспокоиться обо мне, Кэтлин”.
  
  “Вистуй — совсем не волнуйся”, - решительно посоветовала она ему, подводя к кровати. “У тебя период адаптации, вот и все. У меня было девять месяцев, и теперь ты просто наверстываешь упущенное. Вся эта история с рождением детей не для слабонервных ”.
  
  Она почувствовала его облегчение. “Тогда я организую его визит”.
  
  Дойл устроился в кресле у камина, отдав Эдварду свою бутылку и надеясь, что тот будет вести себя тихо, чтобы его бедный, оборванный отец мог подмигнуть. Эктон разделся и скользнул в кровать без комментариев — она увидела, что он еще немного похудел, и почувствовала внезапную волну неуверенности, которая была совсем на нее не похожа. Она была инстинктивным существом — всегда доверяла своим собственным, отточенным инстинктам, — но даже ее обычно надежные инстинкты были загнаны в тупик текущей ситуацией. То, что Эктон был сложным человеком, было само собой разумеющимся, но в прошлом она всегда шла вперед с уверенностью, что может помочь ему победить его демонов.
  
  Но теперь эта — эта ужасная ситуация обернулась неожиданным несчастьем, и она была в растерянности. У нее было смутное подозрение, что он перекладывает свои детские травмы на сына — что объясняет его постоянное беспокойство о благополучии ребенка — и поэтому она пыталась быть настолько оптимистичной и жизнерадостной, насколько могла, что было непросто, потому что дети иногда были изматывающей занозой в шее.
  
  И — и было еще кое-что; она обнаружила, что ей очень не по себе из-за сегодняшних событий, поскольку ее грозный инстинкт подталкивал ее к пристальному вниманию. Когда Эктон впервые сказал ей, что, по его мнению, Муньос в опасности, это было правдой, но — после того, как он допросил девушку — очевидно, так больше не было. Было неясно, что изменилось; по мнению Дойла, вопросы Эктона только сделали ситуацию еще более серьезной. Она надеялась, что он не упустил из виду чего-то важного в своем измученном состоянии, и хотела бы чувствовать себя более уверенно.
  
  На мгновение ей в голову пришла неприятная мысль — были определенные параллели между параноидальными чудаками и ее собственным параноидальным мужем, который не мог спать, потому что боялся, что малыш Эдвард каким-то образом подвергается риску. Честно говоря, не будет преувеличением сказать, что Эктон сам был в некотором роде чудаком.
  
  Не думай об этом, внезапно решила она. Вместо этого она подумала об этом странном деле и о том, что кто-то хотел убить Муньоса за что-то, чего она даже не понимала. Похоже, что не один человек, поскольку тому, кто работает в одиночку, было бы трудно заморозить и транспортировать тело в одеяле.
  
  Это были копы? Страшно даже подумать об этом — копы были отчаянно преданной компанией; трудно было даже представить ситуацию, когда ее коллеги-копы устроили бы засаду для Муньос. Было ясно, что эти двое что-то знали, но ей было трудно поверить, что они были преступниками.
  
  Итак, кто стоял за этим тщательно разработанным планом засады, и почему Эктон просто не сказал ей?
  
  То, что все это было связано с фестивалем чудаков, казалось очевидным; по какой-то причине убийца чудака — который, предположительно, надеялся убить и Муньоса — был обеспокоен безумными теориями, которые чудаки рассказывали Муньосу.
  
  Хотя в этом было мало смысла; был один псих, который утверждал, что убил полицейского в общественном месте - несмотря на то, что таких смертей зафиксировано не было, — а затем был второй псих, который утверждал, что правительство травит бедных детей, теория, которая играла повторяющуюся роль в популяции псих, были ли предметом прививки, добавки или химикаты в воде.
  
  Что привело к другому важному моменту; Муньос не был дураком, но Муньоса не встревожил ни один из этих двух чудаков, и он отверг все это как чистую чушь. Очевидно, что, оглядываясь назад, Муньос оказался неправ, поскольку никто не стал бы заморачиваться замораживанием тела чудака и инсценировкой сцены убийства, если бы все это было чистой чепухой.
  
  У этого была цель, и, если Дойл не сильно ошиблась в своих предположениях, двое полицейских, дежуривших по периметру, точно знали, какова эта цель. И Эктон тоже знал, но не хотел говорить об этом — ни с ними, ни даже со своей закадычной женой.
  
  Ее взгляд остановился на спящем муже, и она почувствовала острую боль, потому что его темные ресницы, казалось, выделялись еще заметнее на фоне бледности щек. Завтра я буду в штаб-квартире, подумала она; пока я там, я немного пошарю вокруг и посмотрю, что там можно увидеть. Эктону, возможно, понадобится небольшая помощь, прямо сейчас — он определенно не в курсе событий, и ужасные события, похоже, разворачиваются с угрожающей скоростью.
  
  Она осторожно переместила бедро в более удобное положение, не разбудив ребенка. Мы разберемся с тобой, муж, подумала она, сидя в тишине со своей спящей семьей. Мы зашли так далеко не для того, чтобы сейчас сдаваться.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 9
  
  Он составил список на своей старой пишущей машинке Corolla дома — он не хотел рисковать.
  
  
  
  На следующее утро Муньос остановился у кабинета Дойла, чтобы прислониться к перегородке с чашкой кофе в руке. “Мне назначили няню”, - пожаловалась другая девушка. “И я не думаю, что это совпадение”.
  
  “Тогда что произошло?” Дойл надеялась, что, что бы это ни было, оно было коротким — она собиралась начать свою кампанию по разведке, зайдя в административное здание, чтобы мило поболтать с новой помощницей Эктона.
  
  “С сегодняшнего дня мне назначили МАО”.
  
  Офицером взаимопомощи был полицейский, временно нанятый из другой юрисдикции; часто это была информационно-пропагандистская программа, чтобы два департамента могли сравнить стратегии и успехи, но иногда — как было в последнее время — МАО просто вызывали в качестве дополнительного помощника; кого-то с опытом, кто мог оказать немедленную помощь и не требовал никакой подготовки. Полиция все еще приходила в себя после скандала, в результате которого многие высокопоставленные сотрудники отправились в тюрьму, и — поскольку злодеев не очень заботили кадровые проблемы в полиции — те детективы, которые пережили чистку, были уволены.
  
  Поскольку Дойл провела еще одну ужасную ночь, она была не в настроении — не говоря уже о том, что было бы неплохо, если бы кто-нибудь назначил ей МАО, ради всего святого, Майк. Хотя, честно говоря, было бы трудно обратиться с таким запросом прямо из декретного отпуска.
  
  “Что ж, если это для твоей защиты, Муньос, ты должен быть благодарен - я бы спрятался под своим столом, если бы думал, что кто-то хочет до меня добраться”.
  
  “Нет, ты бы этого не сделал”, - кисло ответила девушка. “У тебя две благодарности”.
  
  Дойл был награжден двумя медалями за храбрость, одна из которых была за прыжок с моста, чтобы спасти Муньоса от неминуемой смерти, что было довольно болезненным моментом. “Я бы хотел выжить, чтобы получить третье”, - возразил Дойл.
  
  Издав раздраженный звук, Муньос отхлебнула кофе. “Если ты получишь третью благодарность, я все это добавлю, Дойл, потому что в мире не будет справедливости”.
  
  “Вместо этого ты мог бы стать частным детективом”. - услужливо предложил Дойл. “Частный детектив-художник — держу пари, таких немного, так что у тебя была бы своя маленькая ниша”. Муньос была одаренной художницей, но она держала это в тени, потому что была склонна рисовать религиозные сюжеты, и это поставило бы под удар ее репутацию беспринципной начальницы.
  
  К своему удивлению, Дойл уловила вспышку сильных эмоций от другой девушки и решила, что это, должно быть, связано с упоминанием ее работ. После обсуждения, хочет ли она ввязываться в это, Дойл решила, что с таким же успехом она может быть милой — в конце концов, Муньос только что пережила предсмертный опыт, а это уже два, если считать по одному. “Как продвигается рисование? Разве ты не брал потихоньку уроки рисования?”
  
  “У меня показ”, - призналась другая девушка, тщательно скрывая прилив крайнего удовольствия. “Я только что узнала; мой инструктор договорился о показе в маленькой галерее в Сохо. Ничего особенного, но это начало. ”
  
  Все чувства ревности тут же забыты, Дойл тепло поздравил ее. “О—о, Муньос, это замечательно; мы, конечно, придем. Может, мне разместить объявление в больнице Святого Михаила?”
  
  “Я полагаю”, - ответил Муньос, стараясь казаться равнодушным. “Хотя не все это на религиозную тематику — я также написал несколько пейзажей”.
  
  Вспомнив, Дойл спросил: “Это то, о чем ты хотел попросить Савойю? Прийти на твое шоу?” Бывший кавалер Муньос оценил талант девушки в промежутках между теми временами, когда он руководил каким-то незаконным предприятием.
  
  “Нет, я не об этом хотела его спросить”, - коротко ответила Муньос, а затем скорчила гримасу, глядя в свою чашку. “Фу— эта гадость ужасна”.
  
  Дойл воспользовалась возможностью, чтобы сделать большой глоток своего собственного изысканного кофе-латте по франшизе.
  
  Муньос кисло посмотрел на нее. “Знаешь, в них полно калорий”.
  
  “Я действительно знаю”, - признал Дойл. “Но я не могу отказаться от них — не сейчас, когда мне так не хватает сна. И, кроме того, Эктону доставляют это каждое утро, так что я не хочу, чтобы он думал, что я этого не ценю ”.
  
  Удивленно подняв брови, Муньос поставила свой кофе на стол Дойла. “Правда? Он не похож на человека, который делает романтические жесты”.
  
  Вся его легкомысленная жизнь - легкомысленный романтический жест, подумал Дойл, но она сказала только: “Тихие воды глубоки, Муньос”, - и сделала еще глоток.
  
  Другая девушка слегка улыбнулась. “Только не воды Габриэля; Габриэль никогда не позволял случайной мысли остаться невысказанной”.
  
  Дойлу пришлось рассмеяться, потому что это была правда; частью очарования Габриэля был его открытый характер. Или, во всяком случае, его предполагаемая открытость — Габриэль был из отдела по борьбе с терроризмом, в конце концов, так что он должен уметь держать язык за зубами, когда возникала необходимость. “Что он думает о вашем шоу?”
  
  “Конечно, он придет”.
  
  Дойл уловила нюанс в своем голосе, который только подтвердил ее прежний вывод о том, что Муньос не был так предан отношениям, как Габриэль. В целом, это был позор; казалось бы, жизнь с Габриэлем будет чередой романтических жестов.
  
  И, напряженный этой мыслью, к ним по проходу подошел их начальник, инспектор Хабиб. Трудно было представить менее романтичного человека, но Дойл знал, что эти тихие воды действительно глубоки; пакистанец женился на сестре Муньоса при героических обстоятельствах, бросившись ей на помощь, как принц из сказки, хотя он был худощавого телосложения и лишен харизмы.
  
  “Сержант Муньос, сержант Дойл”, - приветствовал он их своим ровным голосом. “Доброе утро, и добро пожаловать обратно, сержант Дойл”.
  
  “Доброе утро, сэр”, — сказал Муньос. Хабиб был из тех, кто соблюдает все надлежащие протоколы, даже со своей невесткой. “Я только что рассказывал сержанту Дойлу о моем МАО”.
  
  “Я немного ревную, сэр”, - поддразнил Дойл. “Я бы не отказался от дополнительной помощи - думаю, мы все бы этого хотели”.
  
  В ответ Хабиб выглядел немного смущенным. “Боюсь, я не имею никакого влияния на такие решения”.
  
  Поскольку, казалось, мало кто сомневался, что это конкретное решение исходило непосредственно от Эктона — и на то были веские причины, — Дойл поспешил отнестись к этому легкомысленно и сказал: “Пока МАО не окажется еще одним психом; Муньосу эти психи по горло надоели”.
  
  Хабиб достаточно расслабился, чтобы улыбнуться. “Да, мы не можем поощрять их создавать истории только для того, чтобы взять у вас интервью, сержант Муньос. У нас нет ресурсов”.
  
  Поскольку это сошло за шутку с Хабибом, Дойл послушно рассмеялась, но была удивлена, когда у нее начало покалывать кожу головы. Что? она подумала в замешательстве; в маленькой шутке Хабиба не было ничего интересного — чудаки выдумывали истории; это было очевидно. И они не стали бы пытаться увидеться с Муньосом, потому что не знали бы заранее, что Муньосу изначально было поручено выслушивать их — Эктон разобрался с этим, когда допрашивал Муньоса на эту тему. Итак, что же это было?
  
  Она сделала паузу, нахмурившись, потому что здесь действительно что-то было, но она понятия не имела, что именно.
  
  Ее внимание было возвращено к разговору Хабибом, который сообщил ей: “Я бы попросил вас связаться с коммандером Козловски при первой же возможности, сержант Дойл; она собирает оперативную группу из нескольких подразделений. Мне сказали, что цель целевой группы - сообщать о сильных сторонах, проявленных женщинами-офицерами.”
  
  “Нет”, - воскликнула Дойл в неподдельном ужасе, отставляя свой латте.
  
  Ее начальник сделал мягкий выговор: “Это актуальная тема, и она должна быть очень интересной”.
  
  “Разнообразие - это штука”, - заключил Муньос. “Лучше ты, чем я”.
  
  “Если это дело о разнообразии, то это по праву должен быть ты, Муньос, а не я ”.
  
  Муньос ловко забрала латте Дойла со своего стола. “Может, я и не такой бледный, как ты, но я не тот, кто заслуживает похвалы”.
  
  “Это бремя, вот что это такое”, - проворчал Дойл.
  
  “Мы должны приложить все усилия для сотрудничества в такой деятельности”, - мягко пожурил Хабиб. “Для меня большая честь быть включенным в запрос командира”.
  
  Но две девушки лишь скептически промолчали, поскольку оперативные группы обычно были колоссальной тратой времени, которую проводили только для того, чтобы было что доложить начальству по какому-то близкому и дорогому для них предмету. И это задание было особенно раздражающим; мало того, что Дойл вообще неохотно говорила о своем так называемом героизме, ей нужно было порыскать вокруг, пока ее бедный муж не разнервничался ни на что.
  
  “Надеюсь, у меня найдется время для оперативной группы, чтобы помогать Муньос в ее заданиях”, - с сомнением в голосе произнес Дойл и бросил умоляющий взгляд на другую девушку.
  
  “Без проблем”, - ответила другая девушка, делая глоток латте Дойла. “Не забывай, у меня есть мой МАО”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 10
  
  Он аккуратно вложил список в простой конверт из манильской бумаги. Бедняги забыли, что к чему — отвлеклись на обещания и дурные привычки. Иногда такое случалось. Он видел это раньше.
  
  
  
  Хотя Дойл должен был встретиться с Тасзой Козловски из "дурацкой оперативной группы", она решила вместо этого начать свое неофициальное расследование и по этой причине подошла поздороваться с новым помощником Эктона, которого наняли после их недавнего отпуска в Дублине.
  
  Нази Чодри работала стажером в местном полицейском участке Гарды, и — поскольку Эктон был впечатлен ее техническими навыками — он быстро нанял ее, поскольку в то время нуждался в новой помощнице.
  
  Дойл прошла по надземному переходу в административное здание, где располагались офисы руководства Уголовного розыска, и, выйдя из лифта, увидела стол девушки-пакистанки, расположенный возле офиса Эктона. Нази казалась занятой и излучала довольную деловитость — отношение, совершенно незнакомое Дойлу, который поэтому подходил осторожно, боясь прервать всю эту деловитость. “Привет, Нази”.
  
  “Офицер Дойл”. Девушка сделала паузу, чтобы улыбнуться с неподдельным удовольствием. “Так рада тебя видеть, как малыш?”
  
  Ребенок хороший, муж не очень, подумала Дойл, но она сказала: “Эдвард - превосходный ребенок, Нази. Лучше не бывает”.
  
  “Старший инспектор Эктон сегодня утром работает дома”, - извиняющимся тоном объяснила Нази. “Итак, его здесь нет”.
  
  “Я знаю, Нази, я пришел поздороваться с тобой и спросить, как ты устраиваешься”.
  
  Девушка обвела рукой свой занятый стол. “Я очень хорошо устроилась, офицер Дойл. И я ввела новую систему регистрации, которая, как я полагаю, будет гораздо практичнее”.
  
  “Тогда снимаю шляпу перед вами”. Внезапно Дойлу пришло в голову, что одна из причин, по которой Эктон выбрал юную Нази на эту конкретную роль, заключалась в том, что девушка была настолько сосредоточена на мелочах, что вряд ли делала поспешные выводы о серьезных вещах; скажем, например, о том, что враги ее босса всегда, казалось, исчезали без особого труда.
  
  Помня об этом, Дойл небрежным тоном сказал: “Я сам так рад вернуться на работу; Вчера я отправился на свое первое задание с сержантом Муньосом, где жертва была свидетелем с прошлой недели”.
  
  “О, да, я так слышала”, - сказала Нази, а затем смутилась, потому что ее явно предупредили не говорить об этом — наша Нази не играла в покер.
  
  Дойл почувствовала легкую боль, потому что она не могла отменить приказ Эктона, и, кроме того, она не должна ставить его нового сотрудника перед такой дилеммой — в любом случае, не в первую неделю на работе. Поэтому она спросила только: “У нас уже есть отчет коронера? Мне любопытно, что в нем будет сказано”.
  
  Но Нази озадаченно хмурит брови. “Я полагаю, инспектор Уильямс - старший инспектор, офицер Дойл. Он должен получить отчет коронера”.
  
  “О—о, точно, я забыл; Эктон был всего лишь дополнительным сотрудником на месте. Я тоже, если уж на то пошло”. Она сделала паузу, а затем небрежно добавила: “Честное слово, там была целая толпа, со мной, и Муньосом, и Эктоном, и Уильямсом. Насколько я понимаю, сержанты Рупп и Питерсон были патрульными офицерами.”
  
  Нази кивнула. “Да. Офицер Уильямс уже запросил их личные дела”.
  
  “О—о, неужели? Что ж, я полагаю, это хорошая мысль”. Она не рискнула объяснить Нази, почему это было бы разумно, а вместо этого поспешила продолжить: “Не могли бы вы переслать их и мне?”
  
  Но Нази наклонилась и понизила голос. “Он попросил, чтобы это не делалось электронным способом, и поэтому я подготовила бумажные документы”. Она указала на набор папок на своем столе.
  
  “Больше здравого смысла”, - сымпровизировала Дойл, ее нетерпеливый взгляд остановился на папках. “Есть шанс, что я смогу быстро скопировать?”
  
  “Я не думаю, что у нас достаточно времени”, - предупредила Нази. - “Офицер Уильямс скоро будет здесь, чтобы забрать их”. Затем девушка просияла, посмотрев в конец коридора позади Дойла. “Вот он, сейчас”.
  
  Дойл отвернулась и постаралась не выглядеть так, будто ее поймали при попытке украсть пенни с тарелки для пожертвований. “Привет, Уильямс”.
  
  Уильямс взглянул на нее, но сказал только: “Доброе утро, сержант Дойл, мисс Чодри”.
  
  “Мы как раз говорили об убийстве чудака”, - небрежно произнес Дойл. “Странное дело”.
  
  Нази добавила: “Действительно; офицер Дойл надеялся получить копию личных дел, инспектор Уильямс”.
  
  Уильямс бесстрастно посмотрел на Дойла. “ Это была она? Тогда я заберу их.
  
  “Пожалуйста, сэр”, - радостно защебетала Нази, передавая папки. “Пожалуйста, дайте мне знать, если вам потребуется дополнительная помощь”.
  
  Попрощавшись с Нази, Дойл повернулся, чтобы пойти с Уильямсом обратно к лифту. Обманчиво ровным тоном он сказал: “Я не думаю, что тебе поручали это дело, Кэт”.
  
  Быстро подсчитав, Дойл решила, что с таким же успехом может признаться во всем — в любом случае, она никогда не была хороша в увертках, и, в конце концов, это был Уильямс — Уильямс никогда бы на нее не клюнул. “Эктона тоже не назначили, но по какой-то причине он очень внимательно изучает это дело, Томас, и у меня сильное чувство, что я должен сам взглянуть через его плечо ”.
  
  Нажимая кнопку лифта, он спросил тем же ровным тоном: “Вы сомневаетесь в нем?”
  
  Но в ответ на подразумеваемый упрек Дойл только скривила губы, оставаясь непоколебимой. “Боже, Томас, ты забыл, с кем говоришь? Конечно, я сомневаюсь в нем — это моя работа в этой смертной жизни ”.
  
  При этих словах ему пришлось улыбнуться, но пока они ждали лифта, он предупредил: “Я не хочу, чтобы меня поймали на середине пути, Кэт”.
  
  “Я понимаю, поверь мне. Тебе стоит только щелкнуть меня по носу, когда ты считаешь, что я перегибаю палку, и не будет никаких обид”.
  
  Он кивнул, подумав. “Зачем вы хотите посмотреть личные дела?”
  
  Тихим голосом Дойл ответил: “Полагаю, по тем же причинам, что и Эктон. Эти два офицера кое-что знают обо всем этом, и я не удивлюсь, если именно они подстроили эту сцену; это было подстроено людьми, которые имели лишь поверхностные представления о том, как проводится судебная экспертиза на месте происшествия. ” Она сделала паузу. “И, похоже, мы пришли слишком рано; кто-то позвонил в диспетчерскую по этому поводу до того, как тело оттаяло. Если бы мы подождали еще день — по крайней мере, так сказал Эктон, — это не выглядело бы даже близко таким подозрительным ”.
  
  Уильямс задумался об этом, рассматривая двери лифта перед ними. “Почему ты не можешь спросить Эктона?”
  
  “Это сделал я. Он пытается решить, как много рассказать мне о своей рабочей теории, и именно это вызвало у меня тревогу. Здесь что—то есть - что-то очень серьезное, и он это замалчивает. Она замолчала, пораженная новой мыслью. “Создается впечатление, что он по какой—то причине хочет прикрыть это дело - я думаю, он хочет замедлить расследование, не создавая впечатления, что именно это он и делает ”.
  
  Он посмотрел в ее сторону. “Возможно, проводится еще одна операция, и он знает, что эта помешает ей”.
  
  “Возможно”, - согласилась она, но не стала озвучивать свое собственное мнение, которое заключалось в том, что ее бедный муж, похоже, не способен сейчас участвовать в многочисленных тайных операциях. По какой-то причине мужчина был парализован - хотя “парализован”, возможно, не совсем подходящее слово; скорее, он впал в спячку, как медведь зимой, ожидающий весны. Надеюсь, скоро придет весна, подумала она; жена медведя больше этого не вынесет.
  
  “Тогда нам, вероятно, следует предоставить ему решать, Кэт, и не путаться под ногами”.
  
  Этого следовало ожидать, поскольку Уильямс разделял взгляды Эктона на сохранение секретов, если они были необходимы. Она встретила его взгляд со всей искренностью и призналась: “Это одно из тех чувств, Томас. Я действительно не могу игнорировать это”.
  
  Наступило небольшое молчание, поскольку Уильямс лучше других знал, что чувства Дойла нельзя игнорировать. Двери лифта открылись, и поэтому дальнейшее обсуждение пришлось свернуть, потому что в лифтах были установлены системы наблюдения, а люди, осуществляющие наблюдение, были общеизвестно неразговорчивы. Когда они вышли, Уильямс предложил: “Давайте быстренько выпьем кофе за пределами кампуса”.
  
  Это казалось многообещающим, но у Дойл был длинный список дел, которые нужно было выполнить в первую неделю, и поэтому она перешла к сути, пока они шли через вестибюль. “Я смогу заглянуть в отчеты или нет?”
  
  “Вместо этого я посмотрю, и если что-нибудь увижу, дам вам знать”.
  
  Как обычно, дежурный сержант - который был одним из самых больших поклонников Дойла после инцидента с прыжками с моста — подскочил, чтобы придержать дверь, когда они проходили через стеклянные двойные двери, и она благодарно улыбнулась. К ее большому разочарованию, рядовые сотрудники Метрополитена возвели ее на своего рода пьедестал, думая, что она своего рода герой, и проявляя уважение, как тогда, когда она была среди них. Это было невыносимое бремя, и не раз она жалела, что не оставила глупышку Муньоса в глупой реке.
  
  Оказавшись на улице, Уильямс добавил: “И вам не стоит пытаться заинтересовать нового помощника Эктона”.
  
  Она рассмеялась. “Если бы я хоть немного знала, что значит "inveigle", я бы, вероятно, согласилась ”.
  
  Но он был не в настроении дразниться, когда они вышли на улицу. “Это значит сбить ее с пути истинного. Она должна оставаться верной Эктону”.
  
  “Разделенная лояльность - это невыносимая боль”, - согласился Дойл, искоса взглянув на яркий пример разделенной лояльности. “Все становится чрезмерно сложным”.
  
  Он не клюнул на наживку и вместо этого сменил тему. “Я скажу, что удивлен, что он нанял кого-то столь молодого и неопытного”.
  
  Поскольку у Дойл были свои теории о том, почему Нази была нанята, она сказала только: “Будь добр, Томас — я думаю, она влюблена”.
  
  Он издал раздраженный звук. “Избавь меня, Кэт”.
  
  Поддразнивая, Дойл заметил: “Томас, в обморок у твоих ног всегда падают люди умелые; это поистине удивительно”.
  
  “И все же ты не поддался”.
  
  Ей пришлось громко рассмеяться, потому что, к ее стыду, она, вероятно, была наименее эффективным человеком в здании. “Я действительно люблю тебя, Томас; никогда не сомневайся в этом”.
  
  Уильямс поддерживал ее до того, как Эктон ворвался и увел ее — разговоры о романтических жестах, вот и все — и, по правде говоря, молодой человек все еще питал слабость к прекрасной Дойл. Однако он примирился с ролью “лучшего друга”, которую очень ценил; Дойл любил Эктон в тысячу раз больше, но ей бы не хотелось отталкивать Уильямса — в ее жизни было мало друзей, что было прямым следствием того, что она знала то, что знала она.
  
  Дойл скрестила руки на груди, защищаясь от холодного ветра, поскольку у нее не было пальто, и посмотрела на него снизу вверх. “Могу ли я сказать тебе, что ты найдешь кого-нибудь, Томас; ты просто еще не встретил ее. Если только это не Нази или Лиззи Мэтис, и то у вас есть, но вы, похоже, идете очень окольным путем. ”
  
  “Позволь мне самому разбираться со своими делами, Кэт”, - ответил он без злобы.
  
  “Сделано”, - быстро согласилась она. “Больше ничего не говори”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 11
  
  Теперь, когда он клюнул на удочку, он передаст информацию и будет ждать вестей. Он надеялся, что это произойдет скоро — он устал терять людей.
  
  
  
  Дойл и Уильямс отправились в гастроном, который находился в соседнем квартале — удобное место для встреч, когда сотрудники Скотленд-Ярда хотели отдохнуть от штаб-квартиры. Дойл нашел свободный столик внутри, пока Уильямс ходил за кофе, и пока он это делал, Дойл воспользовался возможностью написать Эктону: “Как Э?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Как там М?”
  
  “Тоже хорошо”.
  
  “Вздремнуть за ланчем?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  Бедняга, подумала она, убирая мобильный в карман. И бедный я — мне будет трудно не заснуть вместе со всеми после той бурной ночи, которую мы только что провели. Ничего не поделаешь; Мне нужен совет от единственного человека, который может мне его дать, и я должна перестать откладывать это — поверьте, я больший ребенок, чем Эдвард.
  
  Уильямс поставил кофейные чашки, а затем достал свой мобильный, чтобы отправить сообщение. “Я скажу им, что немного опаздываю, и мы перенесем встречу на полчаса”.
  
  “Ты добрая душа, Томас. Это дело сэра Кавано?”
  
  “Да”. Он закончил отправлять сообщение и убрал свой мобильный.
  
  “Что мы знаем?”
  
  “Мы многое знаем, и это нехорошо. Мы встречаемся, чтобы решить, как лучше всего справиться с разоблачениями ”.
  
  “Еще один педофил?” Выяснилось, что несколько убитых назло членов Совета были педофилами, вовлеченными в секс-торговлю.
  
  “Не могу сказать”, - ответил он, и она понимающе кивнула. Они держали это дело в секрете, и, без сомнения, Эктон был в нем замешан, поскольку начальству нравилось держать его на виду, когда нужно было решать деликатные вопросы по связям с общественностью. Это была чуждая концепция Дойлу, который твердо верил в честную торговлю фунтами и позволял фишкам падать, куда им заблагорассудится. Но начальники уголовного розыска — без сомнения, как и начальники всего мира - больше беспокоились о том, чьего быка забодали, чем о том, чтобы предоставить общественности информацию, которой она по праву должна обладать.
  
  Уильямс открыл первую папку. “Джеймс Питерсон”.
  
  “Питерсоны - знаменитая семейка копов”, - предположила Дойл, вспомнив, что сказал ей Муньос.
  
  Он взглянул на нее. “Да. Питерсоны в Ярде были с давних времен”.
  
  Как обнаружил Дойл, в этом не было ничего необычного для правоохранительных органов; дети копов, как правило, сами были копами - она была скорее исключением, чем правилом, поскольку ранее не имела отношения к правоохранительным органам. “Старший брат был убит при исполнении служебных обязанностей — Муньос сказал, что были пышные похороны”.
  
  “Я тоже пошел. Его звали Броуди Питерсон. Он бросился на взрывное устройство, зная, что оно вот-вот сработает. Это была террористическая ловушка; множество сотрудников было загнано в узкий переулок в качестве ловушки. Он пожертвовал собой, чтобы спасти их ”.
  
  “Нет большей любви”, - тихо процитировал Дойл, очень тронутый. “И теперь он звезда на небосводе”. В Скотленд-Ярде был установлен памятник офицерам, павшим при исполнении служебных обязанностей; простая стена из белого мрамора, на которой был прикреплен ряд маленьких выпуклых звездочек; каждый скромный символ символизировал героический акт самопожертвования.
  
  Уильямс просмотрел отчет. “Я не вижу здесь ничего необычного в отношении Джеймса. Прошел обычное обучение — хорошие оценки, не отличные ”.
  
  “Ну, он что-то знает об убийстве чудака”, - настаивал Дойл. “И что бы это ни было, он сильно этим обеспокоен”.
  
  “Следующая - Клаудия Руппе”.
  
  “Эктон говорит, что она сестра Джеймса. Что, я полагаю, делает ее и сестрой Броуди ”.
  
  Уильямс поднял брови. “О?” Он нахмурился, просматривая информацию. “Верно; она Питерсон — была замужем за другим полицейским, он мертв, теперь она вдова ”.
  
  У Дойла по коже побежали мурашки. “А мертвый муж тоже звезда на стене?”
  
  “Не говорит. Офицер Питер Рапп. Не говорит, как он умер”.
  
  Просматривая отчет, Дойл обдумывал эту новую информацию. "Я должен выяснить, как умер муж вдовы Рапп", - подумала она, и у нее по коже побежали мурашки.
  
  Уильямс перевернула страницу. “Здесь тоже не очень. Хотя она получает более высокие оценки, чем ее брат Джеймс ”.
  
  “Кто старше?” - задумчиво спросил Дойл.
  
  Уильямс проверил. “Сестра есть. Броуди — который мертв — был старшим, затем Клаудия, затем Джеймс ”.
  
  “И муж Клаудии тоже мертв”.
  
  Уильямс пожал плечами. “Пока ничего необычного”.
  
  Но Дойл слегка покачала головой в знак несогласия. “Фейт, есть три разные вещи, которые необычны с самого начала, Томас. Во-первых, чудаку Муньосу удалось покончить с собой в инсценировке; во-вторых, двое полицейских - брат и сестра, и, в-третьих, Эктон хочет втихаря ознакомиться с их досье.”
  
  Молчаливо признавая эти моменты, он откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. “Я только имел в виду, что в файлах не было ничего необычного”.
  
  “Что, я полагаю, имеет смысл; если все это какое-то массовое сокрытие — вроде того, из-за чего у чудака была паранойя до того, как его убили, — в файлах не должно быть ничего необычного ”. Повинуясь импульсу, она решила рассказать: “Я думаю, Эктон точно знает, что произошло — с этими двумя полицейскими и убийством чудака, я имею в виду. Но, как я уже говорил, по какой—то причине он тянет время. Я думаю, он пытается решить, как лучше действовать дальше, что заставляет меня задуматься, не очередной ли это масштабный скандал ”.
  
  “Без комментариев”, - только и сказал ее спутник. “Пожалуйста, без рыбалки”.
  
  “Ты тоже не знаешь”, - заключила она, правильно его поняв. “Я рада, что не я одна остаюсь в неведении”.
  
  После небольшого колебания Уильямс поднял взгляд, чтобы встретиться с ней взглядом. - С Эктоном все в порядке?
  
  Итак; Уильямс заметил. “Он просто немного устал, Томас; ничего особенного”.
  
  Он снова опустил взгляд на стол. “Тогда ладно”.
  
  В наступившей тишине Дойл выбралась на минное поле своей собственной разделенной лояльности и предложила: “Мы собираемся в Эстакады на этих выходных, чтобы он мог немного отдохнуть, и я думаю, это пойдет ему на пользу”.
  
  “Хорошо. Я не хотел совать нос не в свое дело, Кэт”.
  
  “Я знаю, но спасибо за беспокойство. И пока мы в "Эстакадах ", я передам привет Лиззи Мэтис и предупрежу ее, что Нази собирается тебя украсть.” Лиззи Мэтис была молодой женщиной, которая приходилась родственницей стюарду в "Эстакадах", а также работала в лаборатории судебной экспертизы в Метрополитене. Она пережила пару приключений с Уильямсом, и в результате было убито еще одно сердце.
  
  Он улыбнулся и поднял чашку с кофе. “Лиззи - плохой кандидат, Кэт. Она была бы верна не мне, а Эктону”.
  
  Дойл обдумал это озарение и был очень поражен. “В этом есть хороший момент; я смотрел на это не совсем с такой точки зрения. Но опять же, у нее были бы разные взгляды, как и у тебя, так что у вас было бы что-то общее.”
  
  “Нет, спасибо”, - возразил он. “В целом, я думаю, что безраздельная преданность, вероятно, сделала бы брак счастливее”.
  
  “А теперь подслушайте провокационное заявление — кто ведет себя нелояльно?” К ним присоединился офицер Гэбриэл, который скользнул на свободный стул и быстро налил себе кофе для Дойла. Нынешний кавалер Муньоса был красивым мужчиной-наполовину персом и, как правило, ничего не воспринимал всерьез, несмотря на свои корни в МИ-5.
  
  Забавляясь, Дойл объяснил: “Мы говорили, что не следует выходить замуж за человека, у которого разделены чувства верности”.
  
  “Я не могу заставить Муньоса жениться на мне”, - пожаловался Габриэль и взглянул на Уильямса, когда тот ставил чашку Дойла. “Она хочет оставить тебя на стороне? Это и есть задержка? ”
  
  “Я никогда не скажу”, - пошутил Уильямс.
  
  “Нельзя целоваться и рассказывать”, - согласился Дойл.
  
  “Столько, сколько у меня было времени на каждые вторые выходные”, - заявил Габриэль. “Ты хороший парень, Уильямс, и я не могу представить, что ты попытаешься перехитрить”.
  
  “Тогда все в порядке”, - сказал Уильямс, поднимая свой кубок в знак приветствия.
  
  “Поговорим о разделенной лояльности", - засмеялся Дойл. “Это главное”.
  
  “Разделенная лояльность - это несчастье”, - заявил Габриэль. “Лучше не быть лояльным никому”.
  
  “Не говори этого командиру”, - предостерег Уильямс. Габриэль работал бок о бок с командиром Тасзой Козловски, выполняя таинственную и важную работу для короны.
  
  Дойл почувствовала, что должна вмешаться. “Поверь, Габриэль, вся система правосудия основана на лояльности, если подумать об этом — лояльности к своей стране и ее законам. Верность нужно ценить превыше всего остального, почти. ”
  
  Их напарник выглянул в окно и отмахнулся. “Не всегда”, - отметил он. “Информаторы, например, не лояльны, и нам повезло, что это не так. Я полагаю, иногда приходится быть нелояльным ради общего блага.”
  
  Но Дойл остался настроен скептически и сказал: “Я не уверен, что ты в это веришь, Габриэль — это просто удобная отговорка. В ту минуту, когда ты начинаешь говорить о "высшем благе", ты идешь по тому же пути, по которому они допускают убийства по ‘правому делу’. ”
  
  “Не заводи ее”, - предупредил Уильямс.
  
  “Хотел бы я смотреть на вещи сквозь призму Дойла”, - согласился Габриэль. “Какого цвета небо в вашем мире — черное или белое?”
  
  Дойл рассмеялся от души и сделал последний глоток кофе. “Все, что я знаю, это то, что это не так сложно, если просто придерживаться основ - вещи усложняются только тогда, когда ты пытаешься оправдать свое бегство от них ”.
  
  Габриэль поднял бровь, глядя на нее. “Это религиозная дискуссия? Потому что это тоже проблема Муньоса”.
  
  “Ах, вот оно что”, - сказал Уильямс, разглядывая потолок.
  
  Дойл решила — в свете своей аудитории — что ей лучше не углубляться в эти вопросы, и поэтому сменила тему. “Ты идешь на ее показ?”
  
  “Конечно”, - быстро ответил Габриэль. “Что это за сериал?”
  
  Вмешался, вот так, подумал Дойл; Мне следовало придерживаться религии. “Вообще-то, она только сегодня утром услышала. У нее художественная выставка в какой-то галерее в Сохо.”
  
  Он улыбнулся, очень рад это слышать. “Правда? Это нелегко в этом городе — хорошо для нее. Я пошлю ей цветы в качестве искреннего поздравления ”.
  
  Дойл скорчил гримасу. “Не ... не делай этого, пока не услышишь официально. У меня могут быть проблемы из-за того, что я рассказал тебе раньше, чем она хотела ”.
  
  “Тогда ладно. ”Мама" - подходящее слово".
  
  Уильямс посмотрел на время и отодвинул свой стул. “Я не могу остаться; я уже опаздываю на встречу, на которую опаздываю”.
  
  Габриэль повернулся к Дойлу. “Тогда мы можем остаться здесь на ранний ланч? Я хочу послушать твои рассказы о родине”.
  
  “Скоро”, - пообещала она, поднимаясь вместе с Уильямсом. “Но сегодня у меня свидание за ланчем с моим мужем. Не говоря уже о том, что позже мне нужно встретиться с твоим боссом, который не оказал мне никакой услуги своей дурацкой оперативной группой.”
  
  Габриэль сочувственно наклонил голову. “Ничто так не отнимает все твое свободное время, как оперативная группа. К счастью, это дело женской власти, и у меня к этому иммунитет”.
  
  О, удивленно подумал Дойл; по какой-то причине он расстроен этим.
  
  “Кто возвращается со мной?” Спросил Уильямс, направляясь к двери.
  
  “Я”, - сказал Дойл.
  
  “Я останусь на минутку — мне нужно еще кофе”, - возразил Габриэль. Затем, обращаясь к Уильямсу: “Пришлите Муньоса составить мне компанию, хорошо?”
  
  “Нет, сегодня мой день”, - ответил Уильямс.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 12
  
  Пока ни слова. Конечно, ему приходилось действовать осторожно.
  
  
  
  По пути обратно в управление Дойл едва мог дождаться, когда они окажутся вне пределов слышимости. “О чем это было? Никогда не говори, что проводишь время с Муньосом?”
  
  “Нет. Я думаю, это просто его чувство юмора ”.
  
  Она скрестила руки на груди, спасаясь от озноба, вспомнив, что Уильямс не был любителем хороших сплетен, что было одним из его серьезных недостатков. “Ну, в его словах была некоторая резкость, вы слышали это? Итак, я так понимаю, на пути настоящей любви дела идут не очень хорошо. Она действительно встречается с кем-то другим? Он сказал эту фразу о том, что лояльность переоценивают. ”
  
  “Я думаю, ты придаешь этому слишком большое значение. Он просто пошутил, Кэт”.
  
  “Я думаю, что-то не так”, - настаивала она. “Он был слишком бойким, даже для Габриэля. И он хотел поговорить со мной по какой-то причине — нет ни малейшего шанса, что его действительно интересуют мои рассказы о Дублине ”.
  
  “Я тоже хочу послушать ваши рассказы о Дублине”, - напомнил Уильямс.
  
  “Нет, ты не понимаешь”, - рассеянно ответила она. “Ты просто ведешь себя вежливо, Томас”.
  
  Он улыбнулся, когда его уличили. “Да ладно, Кэт; ты должна позволять мне время от времени лгать во спасение”.
  
  “О, я верю, мой друг. Например, когда ты сказал, что в досье Клаудии Руппе нет ничего необычного”.
  
  Последовала небольшая пауза, пока Уильямс на мгновение созерцал верхушки деревьев. “Произошло кое-что необычное”, - признался он. “У нее было уведомление об улучшении состояния за самоволку”.
  
  Дойл удивленно поднял глаза. Самовольное отсутствие было серьезным нарушением для сотрудника полиции, поскольку это напрямую влияло на безопасность граждан и других офицеров. Нарушение могло быть превращено в уведомление об исправлении, если у офицера было приемлемое объяснение упущения, но приемлемых объяснений было очень мало.
  
  Дойл сделал очевидный вывод. “Это был день убийства чудака? Возможно, Руппе покинула назначенный ей пост, чтобы присоединиться к брату на месте преступления — они не должны были быть там оба, значит, кто-то был не на своем месте.”
  
  “Нет”, - ответил он. “САМОВОЛКА была много лет назад”.
  
  Дойл нахмурился. “Правда? Тогда, должно быть, дальше первоначального уведомления об улучшении ничего не пошло. Почему ты вообще решил, что тебе нужно было скрывать это от меня?”
  
  Уильямс перевел дыхание. “Потому что это было то, что искал Эктон. Он хотел знать, были ли она или Джеймс когда-либо в самоволке, но он не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что он искал ”.
  
  “О—о, значит, назревает какой-то скандал”, - заключил Дойл с некоторой тревогой. “Интересно, почему она ушла в самоволку, и почему он считает это важным для этого дела”. Она на мгновение задумалась. “Может быть, это связано с наркотиками?" Может быть, она каким-то образом замешана в этом? Эти слухи все еще ходят.”
  
  “Такие слухи ходят всегда”, - напомнил ей Уильямс. Из—за характера работы полиции - и соблазнов, с которыми офицеры сталкивались ежедневно, — иногда полицейский становился зависимым от наркотиков и связывался с информатором или наркоторговцем, чтобы пристраститься к этой привычке. Несколько лет назад ходили слухи, что проблема приобрела более широкие масштабы, чем обычно, и персоналу были разосланы строгие напоминания в виде уведомлений, предупреждающих рядовых сотрудников о том, что сотрудничество с наркоторговцами представляет собой серьезное нарушение дисциплины.
  
  Действительно, это было одной из причин проверок на честность; ACC использовал их в качестве превентивной меры, поскольку рядовые сотрудники боялись, что их проверяют, и поэтому избегали любых форм искушения. Однако, несмотря на репрессии, ходили слухи, что многие офицеры были скомпрометированы.
  
  Нахмурившись, Дойл обдумал это. “Поверь, Томас, трудно поверить, что кто-то вроде Клаудии Руппе употребляет наркотики, если она священная Питерсон. И, кроме того, самоволка могла произойти примерно в то время, когда ее брат был убит в бою — что не является оправданием для дезертирства со службы, но может объяснить, почему она отсутствовала только один раз.”
  
  “Да, возможно, причина в этом. Трудно поверить, что она пристрастилась к наркотикам, когда на карту поставлена репутация семьи”.
  
  Дойл задумчиво прищурился. “Я должен выяснить, почему она ушла в самоволку — если Эктон думает, что это связано со всем этим, значит, так оно и есть”.
  
  Но Уильямсу не понравился этот план — не говоря уже о его собственной роли в нем — и он предупредил: “На вашем месте я бы этого не делал. Позволь Эктону разобраться с этим, Кэт, особенно если он действительно верит, что патрульные офицеры фальсифицировали улики. Это дело начальства, и с ним нужно обращаться очень осторожно ”.
  
  Они пересекли улицу, которая граничила со штаб-квартирой, и Дойл задумчиво оглядел высокое здание. “Он обращается с этим осторожно, Томас — как я уже сказал, это почти так, как если бы он раздавил это, как яблоко в прессе. Но по какой—то причине это меня раздражает - из-за того, что они были так злы друг на друга ”.
  
  Он удивленно взглянул на нее. “ Кто был зол?”
  
  “Два копа - Питерсоны. Боже, они были так близки к драке”.
  
  Он приподнял брови. “Правда? Я ничего не заметил”.
  
  “Они не хотели, чтобы мы заметили, Томас”.
  
  Он на мгновение замолчал, а затем заметил: “Я тебе не завидую, Кэт. Быть тобой нелегко”.
  
  Она скривила губы. “Я никогда не знала ничего другого, Томас. Самое сложное - решить, что важно, а что нет”.
  
  Он остановился перед дверями вестибюля. “Я полагаю, это относится и к остальным из нас. Я должен подняться наверх и решить, как пройти через это минное поле Кавано; что у тебя на очереди?”
  
  “Домой - хотя я еще и наполовину не поработал. Хотя сомневаюсь, что меня уволят в первую неделю моего возвращения ”.
  
  “Не говоря уже о том, что ты замужем за Эктоном”.
  
  “Не говоря уже. Твое здоровье, Томас, и спасибо ”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 13
  
  Он не хотел больше хранить информацию, поэтому расставил всех по местам для передачи и надеялся на лучшее.
  
  
  
  Оказавшись дома, Дойл поздоровался с Рейнольдсом и незаметно оценил настроение дворецкого, чтобы узнать, как дела у Эктона. В последнее время она заметила, что у очень корректного слуги было еще более деревянное лицо, чем обычно, без сомнения, потому, что он скрывал свое глубокое беспокойство о хозяине дома. Его вина невелика; она сама была глубоко обеспокоена. Если уж на то пошло, то и вышеупомянутый хозяин дома тоже, независимо от того, насколько легкомысленно он пытался это представить.
  
  “Как у всех дела, Рейнольдс?”
  
  “Лорд Эктон удалился в спальню с мастером Эдвардом, мадам. Я принесу вам поднос с обедом, если вы не возражаете ”.
  
  Это было немного пугающе — Эктону так отчаянно хотелось спать, что он даже не захотел подождать, пока она пообедает, прежде чем попытаться вздремнуть. Она неуверенно предложила: “Как ты думаешь, не принести ли нам ему немного скотча?”
  
  Обычным лекарством от плохого настроения было внушительное количество скотча, и было довольно тревожно, что — насколько она могла судить — ее муж в последнее время воздерживался от алкоголя; это казалось еще одним плохим знаком, и она почти надеялась, что он напьется, чтобы убедить ее, что еще не все потеряно. На данный момент она была бы счастлива пережить одно из его мрачных настроений — или любой признак того, что он вернулся к себе прежнему.
  
  “Я навел справки, мадам, но он объяснил, что находится на дежурстве”.
  
  Итак, Рейнольдс придерживался того же плана терапии бутылкой скотча. Она балансировала на грани того, чтобы сказать что-нибудь ободряющее слуге, но затем отступила; Рейнольдс всегда держался на профессиональном уровне, и она знала, что ему не понравилось бы затрагивать личные темы — никто не знал, к чему это приведет.
  
  Она тихо подошла к спальне и проскользнула внутрь. В комнате было темно, шторы задернуты. “Я здесь”, - объявила она и наклонилась, чтобы поцеловать мужа, затем поднять малыша Эдварда с кровати, где он дремал на сгибе отцовской руки.
  
  “Хочешь тишины или хочешь, чтобы я рассказал тебе, как прошел мой день?” Ее голос, казалось, помог Эктону заснуть, поскольку она болтала ни о чем конкретном; это сработало прошлой ночью, когда он проснулся измученный очередным кошмаром. Поскольку бессмысленная болтовня была в основном ее привычкой, для нее не составляло труда говорить обо всем, что приходило ей в голову.
  
  “Пожалуйста”, - сказал он и устало закрыл глаза.
  
  Она устроилась в кресле с ребенком и начала: “Что ж, я снова в упряжке — той самой, что пока впряжена в "Фэйр Муньос", — но я не возражаю; я жажду заняться чем-нибудь полезным и заставить свой мозг снова думать о чем-нибудь другом, кроме молочных смесей и детских хлопьев”.
  
  Усадив Эдварда поудобнее, она предложила ему бутылку, пока он смотрел ей в лицо с величайшим удовлетворением. "Нет ничего лучше, чем когда ребенок считает тебя самой лучшей на свете", - подумала она и улыбнулась ему в ответ. “Муньос говорит, что ей назначили МАО, что заставляет меня задуматься, не ты ли это делаешь, муженек, чтобы убедиться, что у нее есть что-то вроде телохранителя”.
  
  Глаза Эктона оставались закрытыми, но он все еще бодрствовал и сказал только: “Да”.
  
  Она кивнула, поскольку это подтверждало ее вывод. “Я знаю, ты не собираешься рассказывать мне о том, что бы это ни было, поэтому я не буду спрашивать тебя, но я хочу поблагодарить тебя за заботу о Муньосе. Я думаю, что она немного потрясена, несмотря на всю свою наплевательскость. ”
  
  С обнадеживающим видом она сделала паузу, чтобы посмотреть, предложит ли он что-нибудь интересное по этому поводу, но он не ответил и не открыл глаза.
  
  Снова посмотрев на ребенка, она продолжила: “Она собирается устроить выставку — художественную выставку, то есть — и она этому рада, но пытается вести себя так, как будто в этом нет ничего важного”. Она сделала паузу и предложила немного извиняющимся тоном: “Вероятно, нам придется появиться и помахать флагом, так что обхватите свои чресла, или препояшьте их, или что там еще делается”.
  
  Она сделала паузу, но почувствовала, что он все еще не спит, и поэтому продолжила: “Я думаю, Муньосу Габриэль нравится не так сильно, как она, и это позор — я думала, у них все получится. Она сказала, что у него есть недостаток, но он не хочет проветривать белье, так что больше я ничего не знаю. ”
  
  Подумав об этом, она легонько толкнула Эдварда, надеясь, что он примет еще какую-нибудь смесь, прежде чем уснет. “Я также думаю, что Габриэль переживает по этому поводу и хочет, чтобы я дал ему совет, но я последний человек, который дает кому—либо советы — и я определенно не хочу застрять посередине, - поэтому я постараюсь обойти его в обозримом будущем. Кроме того, мне нужно помочь разобраться с делами Муньоса, не говоря уже о том, что могущественный коммандер Тасза формирует дурацкую оперативную группу и попросила меня присоединиться.”
  
  Глаза Эктона медленно открылись, и он уставился в потолок. - Она в самом деле?
  
  Дойл удивленно подняла брови. “ Вы этого не знали?
  
  “Я этого не делал”.
  
  Дойл вздохнула и осторожно взяла бутылочку у ребенка, который заснул, несмотря на все ее усилия. “Что ж, полагаю, это только подтверждает мои подозрения. Поскольку я последний человек, которого кто-либо когда-либо набирал в оперативную группу, я полагаю, она подбрасывает меня на вершину в надежде, что в процессе увидит вас мельком.”
  
  У Дойл сложилось впечатление, что после нескольких встреч с командиром МИ-5 у женщины сложилось впечатление, что она — очень осторожно — поддерживала своего мужа. Не то чтобы из этого что-то могло когда-нибудь получиться; Эктон был невосприимчив к подобному, а что касается коммандера, то она была исключительно деловой женщиной и не из тех, кто позволит увлечению соотечественником отвлечь ее от важной работы, которую предстоит выполнить.
  
  Эктон задумчиво продолжал разглядывать потолок. “Вообще-то, коммандер довольно часто мельком видит меня”.
  
  “О?” Поддразнил Дойл. “Есть что-то, о чем должна знать твоя закадычная жена?”
  
  “Боюсь, это неизбежное зло. Я должен участвовать в текущих стратегических сессиях по борьбе с терроризмом, а она возглавляет комитет ”.
  
  “О, конечно, она знает. Тогда, возможно, вместо того, чтобы надеяться увидеть тебя, она создала оперативную группу, чтобы иметь шанс столкнуть меня в колодец или что-то в этом роде. ”
  
  “Возможно”, - ответил он, подражая ей.
  
  Дойл не смогла сдержать довольной улыбки — Эктон давно не дразнил ее из-за акцента; раньше она этого не осознавала, но теперь — теперь это казалось хорошим знаком. “Ну, просто не позволяй Командиру тащить тебя в постель, муженек”.
  
  “Я бы подал заявление о домогательствах”, - ответил он.
  
  Очень довольная тем, что мрачное настроение ее мужа, казалось, улучшилось, Дойл заметила: “Она не опустилась бы до того, чтобы преследовать тебя, Майкл; она из тех, кто восхищается издалека — она ледяная дева”. Сделав паузу, она подумала об этом. “Наша Тэсза умная и довольно безжалостная, и ее не очень интересуют все эти глупые ‘романтические’ отношения ”. Улыбаясь, она осторожно потянулась, чтобы взять его за руку, не разбудив малыша Эдварда. “Что, я полагаю, означает, что она полная противоположность мне”.
  
  Он поднес ее руку ко рту, чтобы поцеловать тыльную сторону. “Есть только одна ты — слава Богу”. Он не отпустил ее руку и провел большим пальцем по ее ладони очень знакомым жестом. “Эдвард спит?”
  
  Просияв, Дойл заявил: “Он действительно такой — позвольте мне хихикнуть снизу, не будя его; я разобрался в этом досконально”.
  
  Это был еще один отличный знак; помимо отказа от алкоголя, Эктон также пренебрегал их сексуальной жизнью — или не совсем пренебрегал ею; вместо этого он действовал по правилам, но она могла сказать, что его сердце не лежало к этому. И, как и во всем остальном в последнее время, она не знала, как лучше справиться с таким поворотом событий — отступить ли и обращаться с ним в лайковых перчатках, или вместо этого швырнуть его на пол и настоять, чтобы она поступила с ним по-своему. То, что сегодня именно он настаивал на переменах, было очень ценно.
  
  По завершении довольно сдержанного раунда секса "не буди ребенка" Дойл вышла из спальни в гораздо лучшем настроении, чем вошла. Рейнольдс не принесла поднос с обедом — предположительно, после того, как подслушала у двери, что происходит внутри, - и поэтому она пошла обедать за кухонный стол, в то время как Эктон направился к своему столу.
  
  С некоторым оптимизмом она наблюдала, как ее муж открывает свой ноутбук, а затем садится за просмотр своей работы. Он оставил Эдварда в спальне, чтобы тот продолжил дремать, и Дойла охватило осторожное чувство облегчения, поскольку это тоже казалось хорошим знаком — обычно он все время держал ребенка на сгибе руки.
  
  Что ж, я верю, что он лучше, подумала она; ничто так не помогает навести порядок, как полуденный секс. И, надеюсь, она получит столь необходимый совет, когда они отправятся в Эстакады в ближайшие выходные; это, а также Эктон получит столь необходимый сон.
  
  Вспомнив об этом, Дойл спросил Рейнольдса: “Ты собрал свои вещи, Рейнольдс? У тебя наконец-то появится шанс ублажить мать Эктона, и если тебе это удастся, я воздвигну тебе храм на этом самом месте ”.
  
  К сожалению, служанка перестала наливать ей кофе. “Боюсь, у меня есть еще одно обязательство на эти выходные, мадам. Полковник Колчак предложил мне подумать о присоединении к православной церкви, чтобы я мог сопровождать мисс Джемму по воскресеньям. Для него важно, чтобы она исповедовала религию своей семьи.”
  
  Дойл уставился на него. “О—о, ну что ж, это мило”. У нее никогда не возникало ощущения, что дворецкий был религиозен, но это правда, что он был предан Джемме, падчерице няни. Недавно они обнаружили, что Джемма на самом деле была давно потерянным членом российской императорской семьи — одной из немногих выживших — и что маленькую девочку тайно вывезли из ее родной страны, потому что там были влиятельные люди, которые не были большими поклонниками возобновившегося интереса к Романовым.
  
  Она деликатно рискнула спросить: “Что Мэри думает по этому поводу?” Мэри, няня, была RC, как и Дойл, и — можно подумать — ей не очень понравилась эта морщинка.
  
  Он сделал паузу, а затем предложил: “Мисс Мэри не возражает, мадам. На самом деле, она хотела бы, чтобы я также сопровождал мисс Джемму”.
  
  Немного обеспокоенная, Дойл занялась своим ужином. Падчерица няни была беспутным ребенком, которого Мэри взяла к себе, пока полковник Колчак не выследил ее и не раскрыл удивительный секрет маленькой девочки. Колчак принадлежал к группе роялистов, которые хотели вернуть королевской семье первенство в России, и — поскольку Джемма была одной из немногих представительниц рода, которых не убивали в прошлом веке — маленькая девочка фигурировала как важный компонент этих планов.
  
  Естественно, те, кто в настоящее время находился у власти, не могли смотреть на такой план с самодовольством, и поэтому девушку до поры до времени прятали в Лондоне - где она была так хорошо спрятана, что роялисты потеряли ее след. Когда полковник наконец нашел ее, они все решили, что ей следует оставаться там, где она была — ситуация в России была довольно нестабильной, и ей удалось найти безопасное убежище, живя здесь под защитой Дома Эктонов.
  
  Поскольку девочка считала Мэри своей матерью, Дойл предположил, что няня будет включена в любые планы на будущее, но это последнее событие — отправка Джеммы в православную церковь вместо римско-католической — казалось, указывало на то, что Мэри должна была иметь мало влияния в жизни Джеммы.
  
  Это было прискорбно, но, казалось, ничего нельзя было поделать, и поэтому Дойл старался не слишком зацикливаться на судьбе Джеммы — им повезло, что она была жива и в безопасности. “Что ж, нам будет не хватать тебя в "Эстакаде", Рейнольдс. Хадсон не из тех, кто может меня поправить — считает, что я слишком экзальтирован и все такое”.
  
  “Я не "руковожу" вами, мадам”, - с некоторой твердостью поправил Рейнольдс. “Я предлагаю свою помощь только там, где это необходимо”.
  
  Она искоса взглянула на него, сверкнув глазами. “Ну, ты мог бы лучше всего помочь мне, отправив вдову в утиный пруд — мы могли бы посмотреть, плавает ли она, как ведьма”.
  
  Но слуга не собирался возражать на такое провокационное заявление и поэтому проигнорировал его. “Здесь действительно есть пруд с утками, мадам? Я не знал”.
  
  “Там есть беседка”, - мрачно добавил Дойл. “И один из тех мостов, которые притворяются полезными, но на самом деле просто для вида”.
  
  “Безумие”, - произнес он с удовлетворением. “Без сомнения, дело рук Кэпил Брауна”.
  
  Раздраженная Дойл вонзила нож в свой пирог с заварным кремом. “Я бы хотела, чтобы ты говорил по-английски, Рейнольдс, и хотя бы дал мне шанс побороться”.
  
  Но в этот момент зазвонил ее телефон, и Дойл получила смс-сообщение, в котором напоминалось, что она опаздывает сопровождать Муньоса на допрос свидетеля.
  
  “Мать милосердная, я ненавижу играть вторую скрипку”, - пожаловалась она, быстро подойдя, чтобы поцеловать Эктона на прощание и в последний раз взглянуть на Эдварда в спальне. “Предоставь мне заниматься моими делами, муженек — какой смысл быть замужем за старшим инспектором, если я не могу потянуть за несколько ниточек?”
  
  “Я посмотрю, что смогу сделать”, - успокоил он, и это были ласковые слова, если она их когда-либо слышала.
  
  Она направилась к двери, где Рейнольдс держал ее пальто. “Тогда я буду дома через несколько часов — надеюсь, это задание для разнообразия будет чем-то простым”.
  
  Слуга передал ей рюкзак. “Очень хорошо, мадам”.
  
  Она предупредила: “Будь осторожен, Рейнольдс; не начинай вешать иконы или размахивать благовониями, пока меня не будет”.
  
  “Конечно, нет, мадам”.
  
  Улыбаясь про себя, Дойл поспешила по коридору.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 14
  
  Пока они занимались этим, он предупредил сержанта Рапп. Несмотря ни на что, ему все еще было немного жаль ее. Она заплатила ужасную цену.
  
  
  
  Дойл опоздал на несколько минут, поэтому Муньос нетерпеливо ждал у обочины в полицейской машине без опознавательных знаков. Швейцар подошел поболтать, поскольку он встречался с Муньосом в предыдущих случаях и, по-видимому, был так же восприимчив, как и все остальное мужское население, когда дело касалось буйных красоток. Это действительно потрясло воображение.
  
  Дойлу пришлось прервать мужчину, похлопав его по плечу, и, получив такой толчок, он быстро открыл дверцу ее машины и приподнял шляпу. “Где твой МАО?” Спросил Дойл другую девушку, когда она скользнула на переднее сиденье. “Никогда не говори, что ты его уже напугала”.
  
  “Он собирался встретиться с нами на задании; он возвращается с ипподрома”.
  
  Дойл подняла брови. “Значит, немного нервничаешь во время ланча? Похоже, он немного веселый”.
  
  Муньос скорчил гримасу, когда швейцар перекрыл движение на улице. “Сомневаюсь, он не из веселых”.
  
  В словах Дойл был небольшой нюанс, который заставил антенну Дойл задрожать, хотя она не была уверена почему — может быть, Муньоса привлекал невеселый МАО? У нее вертелся на кончике языка дополнительный вопрос, но затем она сделала паузу; лучше быть тонкой, как змея, — вытянуть личную информацию из Муньоса было нелегко.
  
  Швейцар с улыбкой отмахнулся от них, и Дойл поддразнил: “Вот тебе и кандидат в мужья, Муньос. Ты всегда будешь знать, где он”.
  
  “Нет; он встречается со многими богатыми одинокими женщинами”, - указала она. “Слишком рискованно”.
  
  “А. Не рассматривал этот ракурс”.
  
  “Считай, что это обдумано”.
  
  Дойл честно предположил: “С другой стороны, он должен знать все хорошие сплетни”.
  
  Муньос смотрела на дорогу, потянувшись за чашкой кофе. “Это не было бы хорошей сплетней, если бы она не касалась людей, которые тебя интересуют, Дойл. Не в обиду Эктону, но я думаю, что это довольно унылое здание со всеми этими старыми деньгами. Если бы я хотела хороших сплетен, я бы вышла замуж за дежурного сержанта в Метрополитен—центре - он из тех, кто все слышит ”.
  
  Дойл сделала паузу, у нее покалывало кожу головы. О, подумала она; О—
  
  Муньос взглянул на нее, держа чашку с кофе у ее рта. “ Что?
  
  Дойл закрыла глаза и попыталась поймать ускользающую мысль, но она исчезла так же быстро, как и появилась. “Ничего. Это было что-то про Дежурного сержанта, но теперь я это забыл. ”
  
  Муньос с интересом посмотрел на нее. “Ты знаешь какие-нибудь сплетни о нем? В это трудно поверить — он еще один человек, с которым не очень весело”.
  
  Нахмурившись, Дойл посмотрела на выцветшую приборную панель перед собой и пожалела, что она не знает, что именно привлекло ее внимание. “Нет—нет, я вообще мало что о нем знаю”.
  
  Муньос пожала плечами и вернула свое внимание к дороге впереди. “Я не думаю, что здесь есть что знать; поговорим о ком-то, кто женат на своей работе”.
  
  “Да, это”, - согласился Дойл. “Мне и в подметки не годится”.
  
  Несколько минут они ехали молча. Решив вернуться к теме Муньос и ее сложной личной жизни, Дойл сказал: “Я видел Габриэля этим утром в гастрономе”.
  
  “Правда? Я удивлен, что в последнее время Тэсза не дает ему покоя”.
  
  “Он действительно казался немного взвинченным”, - рискнул высказать свое мнение Дойл, надеясь на понимание.
  
  Однако никаких подробностей не последовало, поскольку Муньос только сказал: “Он работает над каким—то масштабным проектом - разумеется, тайно”. Это само собой разумеется; работа МИ-5 обязательно держалась в строжайшем секрете — все для того, чтобы застать террористов врасплох и положить конец их коварным планам.
  
  Дойл предложил: “Он сказал, что хочет встретиться со мной и послушать об Ирландии, но я могу только предположить, что он ведет себя мило - никто никогда по—настоящему не хочет слышать о твоем отпуске”. Это, а также тот факт, что, когда Габриэль сделал вышеупомянутое заявление, оно не было правдой.
  
  Но Муньос только опустила уголок рта. “Скорее, он хочет разузнать у тебя о твоих методах”.
  
  Удивленная, Дойл подняла брови. “Что это за методы?”
  
  Муньос слегка пожал плечами. “Габриэль как Уильямс — он думает, что у тебя хорошая интуиция. Он спрашивал меня об этом — спрашивал, заметил ли я, и поэтому я произнес ему ту же речь, что и Уильямсу: ”Мы не можем тратить ресурсы на догадки ".
  
  Огромным усилием воли Дойл попыталась сдержать свою крайнюю тревогу. “О—о, неужели это так? Поверь, Муньос, я не думаю, что мои предчувствия лучше или хуже, чем у всех остальных”.
  
  “Нет, они лучше”, - неохотно признал Муньос. “У тебя надежные предчувствия, и многие из них оправдываются. Габриэль рассказывал мне об этом — о том, как ты однажды спас его от попадания в ловушку, потому что у тебя было предчувствие.”
  
  Дойл поспешно объяснил: “О—о, это было, когда Окружной прокурор тоже расставлял ловушку для тебя, Муньос, помнишь? Это было не столько предчувствие, сколько я просто понял, что они делали то же самое с Габриэлем. ”
  
  “Ну, он фанат”.
  
  “Только как друг”, - поспешил заверить ее Дойл.
  
  “Конечно, только как друг”, - нетерпеливо ответил Муньос, несколько оскорбленный тем, что Дойл мог даже предположить, что это может быть что-то другое.
  
  Увидев начало, Дойл осторожно поинтересовался: “Как у него дела? Если ты не хочешь говорить об этом, это прекрасно, но если ты хочешь, это тоже прекрасно — иногда полезно иметь чуткое ухо, когда хочешь разобраться во всем. ”
  
  Но Муньос, казалось, нашел это забавным и посмотрел в сторону Дойла с легкой насмешкой. “Ты не из тех, кто дает советы, Дойл. У тебя когда-нибудь был парень до того, как ты вышла замуж за Эктона?”
  
  “Нет”, - признал Дойл. “Но брак тоже требует некоторой сортировки”.
  
  Последовала небольшая пауза, а затем Муньос признал: “Я просто не чувствую ... преданности, я думаю, это подходящее слово. Хотел бы я, чтобы это было так ”.
  
  Дойл кивнул, прекрасно понимая, что она имела в виду. Фейт, она присягнула Эктону практически в первый момент, когда встретила этого человека, и сделала это без малейших угрызений совести, несмотря на то, что по очевидным причинам всегда держалась особняком. С другой стороны, именно ее верный инстинкт подсказал ей, что он, в первую очередь, достоин ее преданности — не у всех женщин было такое преимущество, в чем они слишком часто убеждались в этом бизнесе. Убийств было бы намного меньше, если бы каждый мог оценить, кто лоялен, а кто нет. У нее снова защипало в затылке, но она уже была раздражена, потому что не понимала, почему это произошло в первый раз, и поэтому проигнорировала это.
  
  Муньос продолжил: “Если Габриэль не тот самый, тогда я не хочу больше терять время. Но тогда я не уверен, что отказываюсь от хорошей перспективы, пытаясь получить то, чего я никогда не найду. ”
  
  Дойл понимающе кивнул, поскольку это было постоянной дилеммой для многих прекрасных девушек. “Как бы то ни было, Муньос, я думаю, что это никогда не бывает идеально — у всех есть недостатки. Вместо этого вам нужно почувствовать эту преданность, как вы и говорили. Как только вы почувствуете эту преданность, недостатки не станут большой проблемой — они просто сделают это интересным ”. Эктон, конечно, является отличным примером.
  
  “Я не хочу ничего интересного”, - твердо ответил Муньос. “Я не хочу иметь дело с драмой”.
  
  “Ну, если бы ты была замужем за простым фермером, Иззи, тебе бы это наскучило через две недели”.
  
  “Я бы проверила его бухгалтерию”, - возразила красавица. “И я бы открыла консервную фабрику, чтобы прокормить его зимой”.
  
  Дойл со всей искренностью заметил: “Боже, помоги бедняге”.
  
  Муньос усмехнулась, и Дойл тоже усмехнулся, но она также сделала вывод, что бедный Габриэль был обречен. Несомненно, он хотел поговорить с Дойл на эту щекотливую тему, и хорошо, что она уклонилась от неловкого разговора; как заметил Муньос, Дойл ни в коем случае не был экспертом и не знал, что сказать.
  
  Вздохнув про себя, Дойл посмотрела в окно. Это дело о любви и страстном желании так чертовски сложно, подумала она; можно подумать, они сделали его намного проще, с большими блестящими вывесками, освещающими путь к счастью.
  
  В наступившей тишине Дойл отметил, что они снова направились в сторону жилищных проектов, и на мгновение испытал неуверенность, учитывая их вчерашний опыт. “Итак, о чем это задание?”
  
  “Я отправил тебе файл”, - ответил Муньос. “Ты разве его не читал?”
  
  “Нет”, - ответил Дойл с большим достоинством. “Я должен сохранять ясность ума для своих предчувствий”.
  
  Издав раздраженный звук, Муньос объяснил: “Это допрос свидетеля в клинике Святой Троицы”.
  
  “Еще одно ужасное задание”, - заявил Дойл с глубоким отвращением. “У меня не самые приятные воспоминания об этом убогом месте — однажды подозреваемый выпрыгнул в окно. Я удивлен, что они просто не закрыли его, когда Церковь сгорела дотла.”
  
  Муньос пожал плечами. “Возможно, Епархия решила, что это все еще стоит того”.
  
  “Маловероятно, Муньос; Епархия сейчас поддерживает новую клинику Святого Михаила. Возможно, ”Святая Троица" подала заявку на государственное финансирование или что—то в этом роде - я думаю, что Совет медицинских работников давал им деньги раньше. "
  
  Муньос многозначительно посмотрел на нее. “Свидетель, которого мы опрашиваем, думает, что они торгуют наркотиками”.
  
  “Ах”, - сказал Дойл. “Ни слова больше”.
  
  Это было не впервые; часто персонал таких городских клиник пользовался своим доступом к наркотикам и тайком воровал их, чтобы продать с огромной прибылью — часто тем самым пациентам, которых они лечили. Это была постоянная проблема, поскольку персонал в таких клиниках, как правило, имел высокую текучесть кадров, и зачастую качество персонала было не самым лучшим.
  
  Дойл заметил: “Это все та же старая история, и, похоже, никто никогда не берется за решение тех же старых проблем. Можно подумать, что они прилагают больше усилий, чтобы разобраться с ними, чем они делают ”.
  
  “Возможно, они не хотят разбираться с проблемой”, - немного цинично заметил Муньос. “На этом можно заработать много денег”.
  
  Но Дойл настаивал: “Кому-то, где-то это должно быть небезразлично, Муньос. Возможно, им нужно начать проверять честность персонала клиники, чтобы понять, нет ли у них искушения — точно так же, как они делают с копами. ”
  
  “Я не думаю, что Служба здравоохранения разрешила бы проверки на честность. Это не похоже на Met ”.
  
  Дойлу пришлось согласиться с этой неоспоримой истиной, а затем он задался вопросом — с некоторой тревогой, — почему именно это задание было дано Муньосу. В конце концов, это было не то, чем обычно занимался сержант Муньос; обычно преступлениями, связанными с наркотиками, занимались офицеры, имеющие опыт выявления “улик”, связанных с оборотом наркотиков, поскольку преступники очень хорошо заметали следы.
  
  Не знаю, нравится ли мне это, решил Дойл, пытаясь подавить чувство тревоги; во-первых, нам не следовало здесь находиться, а МАО Муньоса нигде не видно.
  
  Решив разобраться в этих разнообразных и тревожных подозрениях, Дойл рискнул спросить: “Почему они отправили тебя в отдел нравов, Муньос?”
  
  “Я не знаю. Я делаю то, что мне говорят, Дойл”.
  
  Они заехали на парковку на улице, которая была рядом, но не слишком близко к клинике — в этом районе города всегда лучше подходить осторожно - и Муньос заглушил двигатель.
  
  Но Дойл отвлеклась, потому что заметила крупную и знакомую фигуру, которая направлялась к ним по тротуару. В крайнем удивлении она воскликнула: “Мать милосердная, я думаю ... ну, я думаю, это инспектор Гири из Дублина”.
  
  Муньос подняла брови. “Ты его знаешь? Он мой МАО”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 15
  
  После этого пути назад не будет.
  
  
  
  Дойл пришла к выводу, что появление инспектора Гири на месте преступления было слишком большим совпадением, и сразу почувствовала себя немного лучше в сложившейся ситуации; возможно, это подстроено, но это наверняка подстроено Эктон, так что она просто посидит тихо и посмотрит, что там можно увидеть. Однако лучше быть осторожной; была причина, по которой ее несносный муж не предупредил ее об этой маленькой неприятности, и ей не мешало бы выяснить, почему.
  
  Как только они собрались на тротуаре, ирландец серьезно пожал Дойлу руку. Он был крупным, солидным мужчиной в лучших традициях ирландской полиции и очень серьезным человеком. “Рад снова вас видеть, офицер Дойл”.
  
  “А вы, сэр”. Она сделала паузу. “У кого главная роль?” Это был обоснованный вопрос, поскольку инспектор Гири, может быть, и член МАО, но он опередил двух девушек.
  
  “Детектив-сержант Муньос играет главную роль”, - объяснил он. “Я просто посетитель”.
  
  “Ну, пока это не я”, - пошутил Дойл и попытался игнорировать взаимные потоки эмоций между двумя другими. Он не мог к ней приставать, удивленно подумала она; он не из тех, кто заигрывает.
  
  Они повернулись в сторону клиники, и Муньос проверила записи на своем мобильном телефоне, чтобы начать инструктаж. “Свидетель - Дэви Макшейн, лаборант. Он подозревает, что в помещении торгуют наркотиками, и предлагает установить наблюдение.”
  
  “У них что, еще нет системы наблюдения?” Удивленно спросил Гири. Камеры видеонаблюдения были повсюду в Лондоне, и поэтому инспектора можно было простить за то, что он думал, что бесплатная клиника в центре города будет центром наблюдения.
  
  “Там есть вид на улицу, но внутри ничего нет”, - сказал ему Муньос. “Я полагаю, это показатель того, что они вполне могут заниматься незаконным бизнесом”.
  
  Дойл объяснил Гири: “Это не совсем неожиданно — у этой клиники долгая история. Именно здесь располагалась база данных о коррупции в Метрополитене - и в результате здесь произошло убийство.” Учитывая нынешнюю компанию, она дипломатично решила, что, вероятно, лучше не упоминать, кто совершил вышеупомянутое убийство.
  
  Муньос добавил: “И это не единственное; Церковь, которая спонсировала эту клинику, была намеренно сожжена после того, как коррупционная махинация была свернута”.
  
  И лучше не упоминать, кто совершил вышеупомянутый поджог церкви, подумал Дойл. Фейт, у меня больше секретов, чем я могу отследить, и это печальный, очень печальный комментарий к компании, в которой я состою.
  
  “Тогда давайте зайдем и посмотрим, что скажет мистер Макшейн”. Муньос убрала свой мобильный в ножны, и трое детективов продолжили путь к клинике.
  
  “Не кажется ли немного странным, что он хочет встретиться на территории Скотланд-Ярда?” Дойл размышлял вслух. “Не будет большой неприятности, если среди бела дня будут замечены три детектива, шныряющих повсюду”. Не говоря уже о том, что не было никакой ошибки в том, что Гири был полицейским, несмотря на его гражданскую одежду — с таким же успехом этот человек мог носить значок на шее.
  
  “Клиника обычно сегодня закрыта — у них есть средства только на то, чтобы поддерживать ее открытой четыре дня в неделю”, - объяснил Муньос. “Свидетель сказал, что хочет показать нам кое-какие записи, и они должны быть в помещении, потому что они бумажные, а не электронные”.
  
  Казалось бы, это еще один явный признак того, что кто-то неофициально занимался незаконной продажей наркотиков, но Дойлу все равно казалось странным, что свидетель не мог просто сделать несколько копий потихоньку и принести их в управление. Не говоря уже о том, что интервью с копами в помещении открыто разоблачило бы его как информатора, а преступники, занимающиеся наркотиками, как правило, очень склонны к возмездию. У нее по коже побежали мурашки, и она удивленно нахмурилась. Что? Преступники-наркобароны, как правило, безжалостны; это не было новостью.
  
  Муньос написал об их прибытии в дверь клиники, и ее открыл сам Макшейн, жилистый молодой человек лет тридцати пяти. Несмотря на свое ирландское имя, Дойл сразу понял, что его предки происходили не из Старой семьи — хотя, возможно, это ничего не значило, поскольку его могли усыновить.
  
  Муньос представил их друг другу, и свидетель коротко поздоровался с ними с каменным лицом. Дойлу показалось, что он не был рад видеть Гири, замыкающего шествие, что не предвещало ничего хорошего; она с некоторым беспокойством подумала, что, возможно, они попали в еще одну ловушку, расставленную для Муньоса.
  
  “Следуйте за мной”. Свидетель повернулся, чтобы отвести их в подсобные помещения, но как только он это сделал, Гири яростно набросился на молодого человека, швырнув его лицом вниз на стойку выдачи и заломив ему руку за спину. “Полегче, парень”.
  
  “Я чист, я чист”, - задыхаясь, выдохнул мужчина, лежавший на покрытой линолеумом столешнице, и не сделал попытки сопротивляться такому грубому обращению.
  
  Не ослабляя хватки, Гири вытащил пистолет сзади из—за пояса свидетеля - там, где он был прикрыт его пальто, — а затем обыскал его.
  
  “У вас есть разрешение на оружие?” Спросила Муньос, умело восстанавливая самообладание. Возможно, это не было незаконным оружием, если мужчина по какой-то причине получил лицензию штата.
  
  “Нет”, - коротко ответил Макшейн. “Нет разрешения”.
  
  Это было достаточной причиной для проведения ареста на месте — поскольку ношение пистолета частным лицом было незаконным, — но в данном случае свидетель был осведомителем, и это создало дилемму для Муньоса, который сделал паузу, раздумывая.
  
  “Это армейский вопрос”, - коротко сказал Гири, убирая оружие в карман. Затем он обратился к свидетелю, освобождая его из своих объятий. “Ты получишь это обратно, парень, но только если будешь хорошо себя вести”.
  
  “Я не знаю, могу ли я обещать, что мы вернем его незаконное оружие”, - сказал Муньос ровным тоном.
  
  “Прошу прощения, мэм”, - немедленно сказал Гири. “Я забылся”.
  
  Свидетель выпрямился и продолжил свой путь к офисам позади них, как будто ничего не произошло, в то время как Дойл решил, что есть что сказать о дерзких ирландских копах, которые не побоялись столкнуть несколько голов друг с другом; теоретически Муньос может быть главным, но нельзя было отрицать, что крупный и кулачный мужчина подал неоспоримый сигнал.
  
  Когда они последовали за Гири в подсобку, Муньос воспользовался возможностью, чтобы наклониться к Дойлу и тихо спросить: “Ты заметил его татуировку?”
  
  “Нет”, - признался Дойл. Поверьте, Муньос замечала такие детали, как татуировки, в то время как происходило жестокое и неожиданное уничтожение; Дойл, напротив, была потрясена до глубины души.
  
  “Это у него на руке. Это самодельное, вроде тех, что делают в тюрьме. Это какой—то символ - на костяшках его левой руки ”.
  
  “Значит, вы думаете, он сидел в тюрьме?” На самом деле это не было бы большим сюрпризом; наш мистер Макшейн казался слишком замкнутым для лаборанта, который был готов доносить на торговцев наркотиками.
  
  “Я не знаю, но это такая же татуировка, как у моего чудака, на той же руке”.
  
  Дойл повернулся и удивленно уставился на нее. “ Он в самом деле?
  
  “Да”. Другая девушка нахмурилась, обдумывая это. “Возможно, это просто совпадение — возможно, они оба отсидели срок в тюрьме или принадлежали к одной банде, когда росли”.
  
  “Вот где было бы удобно иметь кого-то, кто был знаком с татуировками”, - заметил Дойл. Команда нравов, в частности, была склонна понимать значения, стоящие за широким спектром иероглифов, с которыми они сталкивались в своей работе, что было лишь еще одной причиной странного того, что Муньосу поручили допросить именно этого свидетеля.
  
  Макшейн вошел в кабинет в задней части, и когда они все собрались в комнате, он открыл картотечный шкаф, затем потянулся к задней стенке, чтобы достать простой конверт из манильской бумаги, который был спрятан за другими папками. “Вот— я удалил несколько накладных, чтобы показать вам”.
  
  Он вытащил несколько бумаг из содержимого конверта и разложил их на обшарпанном стальном столе. “Вот— вы можете видеть, что есть расхождения в количестве. В этом случае в накладной указано вдвое больше, чем было указано в накладных. Он указал пальцем на каждую.
  
  “И счета написаны карандашом”, - заметил Гири, наклоняясь, чтобы посмотреть. “С ними легко возиться”.
  
  “Опять заваруха с дымом”, - согласился Дойл, когда Макшейн убрал документы обратно в конверт. “Жаль, что это место тоже не сгорело дотла”.
  
  “Именно здесь были сделаны прививки”, - сказал Макшейн ровным тоном. “Пару лет назад”.
  
  Это слово тяжело повисло в воздухе, и на мгновение воцарилось глубокое молчание.
  
  Муньос внезапно спросил: “Что означает татуировка на вашей руке, мистер Макшейн?”
  
  Свидетель повертел в руках, чтобы рассмотреть его, и небрежно пожал плечами. “Ничего. Я где-то это видел, и мне понравился дизайн”.
  
  Муньос достала свой мобильный. “Я бы хотела сделать снимок, если можно”.
  
  Мужчина спокойно ответил: “У вас есть ордер?”
  
  Снова наступило короткое молчание.
  
  Гири спросил: “Не могли бы вы предоставить нам еще какую-нибудь информацию об этой афере с наркотиками, мистер Макшейн?”
  
  Макшейн пожал плечами, выражение его лица ничего не выражало. “Я знаю, что бухгалтер отчитывается перед женщиной. Я никогда не встречал ее, я только слышал, как он говорил с ней по телефону — он много на нее жалуется. Он сделал паузу. “Но у меня сложилось впечатление, что она была офицером полиции ”.
  
  И снова на мгновение воцарилось глубокое молчание, и у Дойла создалось впечатление, что, несмотря на его небрежное отношение, свидетель был весь внимание, как гончая на острие. Интересно было то, что он не говорил правды — например, он не подслушивал никаких разговоров, и — что еще более странно — Дойл быстро пришел к выводу, что этот человек здесь вообще не работал.
  
  Если он снабжал их информацией, то тот факт, что он поднял вопрос о прививках, не мог быть совпадением, и поэтому — в очередной раз — Дойл оказалась перед дилеммой, поскольку она не могла сказать остальным, что он выдумал почти все, что сказал, — не говоря уже о том, что она вообще не думала, что он здесь работает.
  
  Я могла бы позвонить Эктону, подумала она, но — если я не ошибаюсь в своих предположениях — Эктон полностью осведомлен об этой странной ситуации, вот почему нам повезло присутствием дородного ирландского инспектора, который, кстати, не кажется чрезмерно встревоженным. Это, и он небрежно взял конверт из плотной бумаги, чтобы засунуть его под мышку, в то время как острые глаза Макшейна наблюдали за тем, как он это делает.
  
  Все это было очень запутанно, и Дойл была на грани того, чтобы решить, что ей следует оставить попытки придумать, что делать, и просто позвонить Эктону на месте, когда тишину нарушил осторожный стук в дверь, когда она медленно открылась.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 16
  
  Миссия выполнена.
  
  
  
  Дойл и Муньос немедленно заняли оборонительные позиции, когда Гири шагнул вперед, чтобы ногой остановить продвижение двери, и отступил в сторону. “Полиция”, - позвал он. “Кто там?”
  
  Наступила небольшая тишина. “Код один”, - удивленно произнес женский голос, и Гири открыл дверь, чтобы показать изумленного сержанта Раппе. Она была в форме и стояла на пороге, пытаясь скрыть тревогу, рассматривая находящихся в комнате. “О—о, извините, поступило сообщение о подозрительной активности — сегодня заведение должно быть закрыто”. Она не объяснила, почему с ней не было второго офицера или почему она не вызвала подкрепление, что было предусмотрено протоколом, когда патрульный расследует подозрительные действия.
  
  О-хо, понял Дойл; это какая-то ловушка, только на этот раз не для нас.
  
  “У нас ситуация по Пятому коду”, - объяснил Муньос. “Было бы лучше отправиться восвояси, сержант”. Код Пять означал, что проводится операция под прикрытием, а это означало, что патрульным в форме следует избегать места происшествия, чтобы не выдать игру. Конечно, это больше не имело значения; любой, кто уделил бы хоть немного внимания, понял бы, что различные личности, в настоящее время захламляющие территорию клиники, были львами — они определенно не были персоналом или пациентами, и заведение должно было быть закрыто.
  
  Но что было более интересным для Дойл, так это явное смятение Руппе, когда она на мгновение заколебалась, слова Муньоса помешали ей задать вопросы, которые она явно умирала от желания задать.
  
  “Тогда ладно. Извините, я удаляюсь”, — наконец сказала женщина и повернулась, чтобы уйти на негнущихся ногах.
  
  Она потрясена, подумал Дойл, глядя ей вслед. Должно быть, она офицер полиции, о которой говорил Макшейн, что также означало, что она, должно быть, замешана в контрабанде наркотиков в клинике. Хотя, в конце концов, это было не совсем неожиданностью — она и раньше бывала в самоволке и была по уши в странной ситуации на месте убийства чудака. Когда сопоставляешь все точки над "i", становится ясно, что сержант Рапп была грязным полицейским, и ей стыдно за то, что она предала честь своей семьи.
  
  “Теперь есть одна загвоздка”, - заметил Гири в наступившей тишине.
  
  “Давайте не будем делать поспешных выводов”, - предостерег Муньос, а затем повернулся, чтобы спросить Макшейна: “Вы узнали этого офицера - когда—нибудь видели ее раньше?”
  
  “Нет”, - сказал Макшейн.
  
  “Когда-нибудь слышал ее голос?”
  
  “Нет”, - повторил он и больше ничего не сказал.
  
  Он хладнокровен как лед, подумала Дойл; ни в коем случае не обычный лаборант. Но затем ее поразило другое внезапное озарение, поскольку она поняла, что свидетель нисколько не удивился такому повороту событий. На самом деле, решил Дойл, наш мистер Макшейн был очень доволен, несмотря на свое бесстрастное выражение лица. Он, должно быть, знал, что Рупп собирается войти — знал это, а также знал, что ее ждет очень неприятный сюрприз.
  
  Муньос, очевидно, решила, что ей надоело быть застигнутой врасплох и что настало время удалиться для подведения итогов. “Спасибо, что согласились выступить”, - сказала она свидетелю резким тоном. “У нас есть ваша контактная информация?”
  
  “Да”, - сказал Макшейн, и это было неправдой.
  
  Когда они выходили из дверей клиники, Муньос продолжил: “Тогда мы будем на связи, и, полагаю, мне не нужно предупреждать вас, чтобы вы никому ничего не говорили об этом — вы подвергаете себя риску”.
  
  “Я понимаю”, - кивнул мужчина, а затем засунул руки в карманы куртки и ушел, не оглянувшись.
  
  Дойл должным образом отметил, что больше не было упоминаний о незаконном оружии, и предположил, что Гири вернул его ему тайком, а Муньос решил не заниматься этим вопросом.
  
  В тишине трое детективов направились по тротуару к своим припаркованным машинам. Муньос ссутулила плечи, защищаясь от ветра, и обратилась к остальным: “Что мы думаем?”
  
  “Я думаю, наш мистер Макшейн хотел выстрелить через нос”, - предположил Дойл. “Я думаю, он знал, что Руппе придет, и хотел напугать ее до полусмерти”.
  
  Она сделала паузу, пытаясь решить, стоит ли ей упомянуть, что, по ее мнению, он на самом деле не работал в клинике, но — учитывая недавнюю дискуссию о предчувствиях Дойла — она решила не делать этого. Она, конечно, рассказала бы Эктону, но опять же, она нисколько не удивилась бы, если бы Эктон уже был в курсе. Хотя— хотя это не очень походило на подстроенное в духе Эктона, когда сержант Рапп спотыкается, как корова на кукурузном поле. Эктон, как правило, был более утонченным — он специализировался на коварстве и ловкости рук. Она слегка нахмурилась, потому что у нее снова защипало в затылке.
  
  Ее пригласили к обсуждению, когда Муньос спросил: “Тогда зачем ему заявлять, что он хочет установить слежку? Он скомпрометировал себя, если предположить, что Руппе изначально замешан в махинациях.”
  
  “Я думаю, мы предполагаем, что это было его намерением с самого начала”, - сказал Гири.
  
  Два других детектива обдумывали это, пока все они шли по тротуару, настороженно оглядываясь на подозрительное окружение.
  
  “Верно”, - сказал Муньос. “Я думаю, вы правы; на самом деле он не хотел устраивать покушение, вместо этого он хотел, чтобы мы хорошенько напугали Руппе — возможно, отпугнули ее от буровой установки”.
  
  “Она его девушка?” Предположил Гири. “Бывшая девушка?”
  
  Нет, подумал Дойл. Когда Макшейн сказал, что не знает ее, это было правдой.
  
  “Я не знаю”, - сказал Муньос. “Но я должен знать, что сказать в своем отчете. Если Рупп грязный полицейский, это главное, что сойдет с рук, и я должен немедленно сообщить об этом Эктону ”.
  
  “Это задание Эктона?” - немного удивленно спросил Дойл. Обычно Эктон расследовал убийства.
  
  “Да— давайте подойдем к машинам, чтобы поговорить на ветру”.
  
  Она ускорила шаг, так что две девушки быстро шли бок о бок по тротуару, а Гири замыкал шествие. Почти сразу же Муньос понизила голос и спросила Дойла: “Ты думаешь, что-нибудь из этого было делом рук Эктона?”
  
  Еще одно напоминание о том, что Муньос не был дураком, и, в конце концов, это имело смысл; это задание казалось слишком сильно связанным с убийством чудака, когда свидетель упомянул об отравленных прививках, и сержант Руппе появился как по команде. И не говоря уже о том, что справедливому Муньосу вообще не следовало давать такого задания — казалось, что это была подстава Эктона, даже если ее цель была совсем не ясна.
  
  С другой стороны, Дойл не могла позволить Муньосу узнать, что Эктон регулярно манипулирует полицейскими событиями, и поэтому она осторожно посоветовала: “Я полагаю, это возможно, Муньос; но помните, он не хотел, чтобы мы что-либо говорили о подстроенной на лестничной клетке, поэтому нам лучше быть осторожными с тем, что мы говорим и об этом”.
  
  “Верно”. Затем Муньос указала глазами на Гири. “Ты думаешь, Эктон тоже стоял за этим заданием?”
  
  Дойл решил, что нет ничего плохого в том, чтобы признать: “Да. Мы встретились с ним в Дублине, когда работали там над делом, и я не удивлюсь, если Эктон пригласил его выступить в качестве своего рода неофициального телохранителя. ”
  
  Муньос кивнула и слегка наклонила голову. “Что ты знаешь о нем - о Гири?”
  
  “На самом деле не так уж много; почему?”
  
  Казалось очевидным, что Муньос взвешивает, что сказать, и она на мгновение замолчала, пока они проходили несколько шагов. “Я немного беспокоюсь за него”.
  
  Это было неожиданностью — хотя казалось, что в этот ужасный день сюрпризы следовали один за другим - и Дойл приподняла брови, оглядываясь на крупного мужчину, следовавшего за ними по пятам. “Беспокоишься о Гири? Почему так?”
  
  “Сегодня утром мы опрашивали соседей, и к нему подошел ирландец — подозрительный тип. Казалось странным, что они знают друг друга, поскольку Гири сказал мне, что никогда раньше не был в Лондоне. И после того, как они поговорили несколько минут— склонив головы друг к другу, Гири не мог дождаться, когда мы отправимся на ипподром, хотя мы еще не закончили наш опрос ”.
  
  Но Дойл сделал разумный вывод. “Возможно, этот хитрый парень был информатором и передал наводку”.
  
  Муньос тихо ответил: “Я так не думаю. Если это была наводка, то он должен был упомянуть об этом мне — в конце концов, я его начальник. И он отключился, когда поехал на ипподром - я проверил, — так что, что бы это ни было, это не было официальным делом. ”
  
  Это не предвещало ничего хорошего, поскольку Дойл не мог придумать разумного объяснения такому поведению, особенно недавно прибывшего полицейского из другого города. Офицерам не разрешалось общаться с информаторами, и поэтому, если стукач давал офицеру наводку, встреча должна была быть должным образом зафиксирована — это был еще один способ для Метрополитена провести проверку честности своего персонала и убедиться, что никто не слишком подружился с криминальным элементом, с которым они столкнулись.
  
  И — чтобы мы не забыли — уголовное управление раскрыло ирландскую контрабандную установку на ипподроме некоторое время назад, и оказалось, что Муньос не устраивали выводы, которые она сделала.
  
  “Послушай, Муньос, ты думаешь, Гири тоже может быть грязным?”
  
  Муньос неохотно ответил: “Возможно. Выглядит не очень хорошо”.
  
  Нахмурившись, Дойл обдумывал это, пока они приближались к дому без опознавательных знаков. “Я так не думаю, Муньос — я уверен, что он здесь по просьбе Эктона, и я не думаю, что Эктон стал бы навязывать нам грязного копа. Но я полагаю, нам лучше быть осторожными, если мы не уверены. Я позвоню Эктону и спрошу его, сколько из этого включить в ваш отчет, и я также спрошу его о Гири, пока я этим занимаюсь. А пока напомним, что у Гири есть конверт Макшейна.”
  
  “Хорошо, спасибо, я узнаю это у него. Я пойду посижу с ним в его машине, пока ты будешь звонить — так он не будет слушать. Я скажу ему, что вам нужно немного уединения, чтобы обсудить, что делать с сержантом Раппом. ”
  
  “Верно”, - сказал Дойл. Конечно, это могло бы показаться странным, поскольку именно Муньос-старший офицер должен был звонить своему командиру по этой щекотливой теме, но поскольку Дойл все равно не терпелось поговорить со своим своенравным мужем, она не стала возражать и без лишних слов открыла дверцу машины.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 17
  
  Несомненно, он скоро приступит к этому делу. Каждый день промедления был опасен.
  
  
  
  Дойл закрыла дверь без опознавательных знаков, достала мобильный и набрала номер своего мужа. По какой-то причине ее звонок не прошел, и когда она собиралась повторить попытку, на ее личный мобильный поступил сигнал, а затем она вспомнила, что он не хотел, чтобы они разговаривали по своим государственным телефонам — она снова забыла.
  
  Она послушно нажала кнопку ответа на личном мобильном телефоне, а затем поднесла его к уху. “Привет, муженек. Похоже на старые добрые времена, когда ты пытаешься пустить мне пыль в глаза. Я так счастлив, что вернулся к работе и обеспечиваю крышу над твоей несчастной гомбиновой головой ”.
  
  Он не пытался отрицать свою вину, а вместо этого успокоил: “Мне жаль, что я не предупредил тебя, Кэтлин; это печальная ситуация”.
  
  “Выкладывай”, - распорядилась она. “Я считаю до десяти”.
  
  “Пожалуйста, не расстраивайся”.
  
  “Я рассчитываю на пять”, - ответила она.
  
  Он поддразнил: “Какая жалость; ты казалась намного счастливее со мной во время ланча”.
  
  Он пытался отвлечь ее разговорами о сексе, но она была в курсе его коварства и поэтому не отвлекалась от своего курса. “Ну, если ты когда-нибудь захочешь повторить то же самое, тебе лучше откушать, муженек. Почему я была застигнута врасплох?”
  
  “Потому что я не хочу, чтобы ты знал”, - просто ответил он.
  
  Она удивленно моргнула. “Это та самая могила?”
  
  “Да. Боюсь, что это так”.
  
  “И все же ты хотел, чтобы я был здесь, в эпицентре всего этого?” В этом не было особого смысла; если он пытался сохранить от нее секреты, то зачем ему вообще втягивать ее в эту неразбериху?
  
  “Да. Это было необходимо, и я снова искренне сожалею ”.
  
  “Тем не менее, Гири - твоих рук дело”. Она хотела убедиться в этом в свете тревожной истории Муньоса о скачках.
  
  “Да”.
  
  Дойл сделал паузу, затем добавил: “Ну, Муньос обеспокоен тем, что Гири нечист на руку”.
  
  “Это она?”
  
  “Это он?”
  
  “Насколько я знаю, нет”, - ответил он.
  
  Совершенно выведенная из себя, Дойл посмотрела в зеркало заднего вида и увидела Муньоса и Гири, сидящих в другой припаркованной машине и старательно не разговаривающих друг с другом. “Муньос также подозревает, что ты стоишь за этой странной организацией - и в этом нет ее вины, мой друг, — и поэтому она хочет знать, что делать с появлением сержанта Руппе, такого подозрительного”.
  
  “Сержант Муньос должна подать рапорт”.
  
  Дойл с некоторым беспокойством снова взглянул на двух других. “Правда? Это выглядит не очень хорошо для прекрасного сержанта Рапп”.
  
  “Боюсь, справедливая сержантша сама навлекла на себя неприятности”.
  
  “Справедливо”, - согласился Дойл. “Пусть фишки падают, куда им заблагорассудится”.
  
  “Действительно”.
  
  Дойл нахмурилась, подумав о другой потенциальной мине. “А Муньос опознает свидетеля, с которым мы разговаривали — не подвергнется ли он риску?”
  
  “Я полагаю, он не назвал вам своего настоящего имени”.
  
  Внезапно она подняла голову и с недоверием уставилась на мобильный телефон, прежде чем снова поднести его к уху. “Помилуй, Майкл, ты тоже не знаешь, кто он”.
  
  “Нет”, - согласился он. “Я не знаю”.
  
  Это казалось совершенно фантастическим, но, с другой стороны, это только укрепило ее в ощущении, что это не была тонкая рука Эктона, управлявшего чем-то-этим - из-за кулис. Что, если подумать, было даже более фантастично, чем что-либо другое; что Эктон был готов взять на себя второстепенную роль, ожидая на заднем плане, пока его горячо любимая жена попадала в одну опасную ситуацию за другой — разговоры о корове на кукурузном поле.
  
  В наступившей тишине он произнес: “Боюсь, я не могу сказать больше. Как я уже упоминал, ситуация деликатная”.
  
  “Так всегда бывает”, - парировала она.
  
  “Это дело, - ответил он, - более деликатное, чем большинство”.
  
  Она нахмурилась, глядя в трубку, поскольку это было правдой. “Тогда хорошо; я скажу Муньосу, чтобы он составил полный отчет. Но лучше бы следующего раза не было — я заслуживаю предупреждения, прежде чем меня вот так ошарашат, муженек. ”
  
  Осторожно сказал он: “По моим собственным причинам важно, чтобы вы оставались неосведомленными”.
  
  Это намекало на дальнейшие оглашения, и поэтому она парировала: “Просто потрясающе”.
  
  “Мне жаль, Кэтлин”.
  
  Раскаяние в его голосе было искренним, и она решила, что больше не будет давить на него, иначе у нее возникнет соблазн выбросить оба дурацких мобильника из окна машины и пересмотреть всю эту историю с изменением пристрастий. “Тогда все в порядке. Как там парень?”
  
  “Мэри взяла его, чтобы забрать Джемму из школы”.
  
  Это была приятная новость — то, что он выпустил ребенка из поля зрения, — и еще одна причина, по которой она не хотела ругать его, как старшая сестра, за его многочисленные проступки. “Ну, мне нужно идти на свое дурацкое совещание оперативной группы, а потом я постараюсь вернуться домой пораньше. Мне нужно заполнить кучу бумаг, так что, возможно, я позволю Эдварду сесть ко мне на колени и помочь мне. ”
  
  “Ты мог бы сесть ко мне на колени - я тоже помогу”.
  
  Она улыбнулась в мобильник. “Мы разберемся, кто у кого на коленях позже. Ваше здоровье”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 18
  
  Никогда не было легко подвергаться вражескому обстрелу и быть вынужденным ждать.
  
  
  
  После того, как Дойл должным образом передал инструкции Эктона, Муньос вернулась к их машине, чтобы отвезти Дойла обратно в штаб-квартиру. Как только они начались, Дойл сказал: “Я мало что смог вытянуть из Эктона, Муньос. Я думаю, что у нас здесь происходит ситуация с нашим собственным Кодом Пять, когда в этих таинственных событиях есть какая-то цель, но они не обязательно хотят, чтобы мы, пехотинцы, знали, в чем она заключается. ”
  
  Другая девушка кивнула. “Ты что-нибудь говорил о Гири?”
  
  “Это сделал я. Это дело рук Эктона — его низложили, чтобы он стал вашим МАО. Звучало так, как будто Эктон был бы очень удивлен, узнав, что Гири был грязным ”.
  
  Муньос обдумал это. “Но Эктон его плохо знает”.
  
  “Нет, он этого не делает”. Дойл не думала, что Гири был грязным человеком, но она быстро пришла к осознанию того, что ей нужно больше информации обо всей ситуации, поскольку она пришла к некоторым тревожным выводам во время разговора со своим мужем.
  
  Первый тревожный вывод заключался в том, что ее муж не обязательно стоял за покушением на Руппа в клинике, что затем неумолимо привело ко второму тревожному выводу, который заключался в том, что он, казалось, не слишком беспокоился о том факте, что его горячо любимая жена оказалась в эпицентре какой-то стычки с участием грязных копов и незаконной схемы с наркотиками.
  
  С того места, где она стояла, в этом не было никакого смысла. Эктон не собиралась сидеть сложа руки, пока кто—то другой руководит всем этим - свиньи полетят. Не говоря уже о том, что эти же самые грязные копы уже показали себя совершенно безжалостными. Итак, что здесь происходит? Это было почти так, как будто — честное слово, это было почти так, как будто Эктон по какой-то причине не считал это важным.
  
  Она подняла подбородок, чтобы рассмотреть здания, мимо которых они проезжали, на самом деле не видя их. Вот и все; он не чувствовал, что это важно, но он позволил этому продолжаться, пока выжидал своего часа. Но почему? Конечно, нет ничего более неотложного, чем преследование грязных копов?
  
  Это навело ее на еще одну тревожную мысль; возможно, его странная реакция была еще одним симптомом его неустойчивого душевного состояния в наши дни. Возможно, его внезапная привязанность к малышу Эдварду ослабила его способность ясно мыслить — оценивать, что действительно представляет опасность, а что нет. В конце концов, он был уверен, что малыш Эдвард в опасности, хотя это просто не было правдой; ему вообще ничего не угрожало.
  
  Если у разума Эктона были проблемы с нормальной работой, это была тревожная мысль; независимо от его склонности к сомнительным поступкам, не было сомнений, что город стал более безопасным местом, если прославленный старший инспектор прилагал все усилия.
  
  Итак, казалось очевидным, что прекрасной Дойл лучше встряхнуться и еще немного порыскать вокруг. К счастью, у нее был канал связи с кем-то, кто мог бы пролить свет, и поэтому она испытала огромное облегчение, застав Уильямса в его кабинете за несколько минут до того, как ей нужно было идти отчитываться перед опергруппой.
  
  Он был в процессе передачи задания сержанту-сержанту и, увидев ее в дверях, подал знак, что подойдет к ней через минуту. Она подождала, пока двое мужчин закончат; звучало так, как будто сержанту-сержанту предстояло допросить свидетеля по делу сэра Кавано, и они были обеспокоены, что свидетель может оказаться непокорным, поэтому они искали правильный путь.
  
  Невелика вина свидетеля, подумал Дойл, учитывая, что всех членов Совета убивают направо и налево. Я бы месяцами прятался под кроватью, вместо того чтобы говорить с полицией.
  
  Сержант остановился на выходе и уважительно обратился к Дойлу. “Для меня большая честь познакомиться с вами, офицер Дойл. Вы не возражаете, если я сделаю небольшой снимок?”
  
  Дойл надела свою лучшую героическую улыбку офицера с двумя благодарностями и послушно встала рядом с мужчиной, когда он наклонился, чтобы сделать снимок, держа свой мобильный телефон на расстоянии вытянутой руки. Она никогда не знала, что сказать в таких ситуациях, но в голове у нее эхом отдавался мужской голос: “Не знаю, слышали ли вы, мэм, но в The Bowman появился новый напиток под названием ‘Офицер Дойл”".
  
  “Правда?” - спросила Дойл, пытаясь скрыть свою не слишком восторженную реакцию на эту новость. В популярном местном пабе обычно собирались рядовые сотрудники правоохранительных органов.
  
  Мужчина посмотрел на фотографию и улыбнулся, довольный результатом. “Это ирландский красный эль”.
  
  Позади себя Дойл видел, как Уильямс прикрыл рот рукой.
  
  “Это превосходно”, - сказал Дойл. “Пожалуйста, передайте им мои наилучшие пожелания”. Она продолжала улыбаться, но как только он закрыл дверь, повернулась к Уильямсу. “Теперь ты можешь перестать хихикать, Томас”.
  
  Он громко рассмеялся. “Я ничего не мог с этим поделать. Ты едва могла скрыть свое смятение”.
  
  Раздраженная, она плюхнулась на стул. “Это нечестно; я буду глупой прыгуньей в бридж до последнего вздоха”.
  
  Он пожал плечами, все еще забавляясь. “Людям нужны герои, Кэт, нравится тебе это или нет. Ты заслужила мантию, и поэтому мало что можешь с этим поделать ”.
  
  Она проворчала: “Это нелепо, вот что это такое — всем нужно просто преодолеть это”.
  
  “Людям нужны герои”, - повторил он. “Правоохранительным органам больше, чем кому-либо другому”.
  
  У Дойл по коже побежали мурашки, и она подняла голову, чтобы задумчиво посмотреть на своего спутника. “Да, я здесь, Томас, потому что мне нужно выяснить, как погиб муж сержанта Рупп”.
  
  Уильямс, казалось, был сбит с толку этим непоследовательностью. “Он был героем?”
  
  “Я не знаю, ” медленно произнес Дойл, - но я думаю, что это важно”.
  
  Внезапно протрезвев, Уильямс предупредил: “Эктон обо всем этом очень молчалив, Кэт, даже со мной. Я был бы осторожен”.
  
  Со звуком крайнего раздражения она пожаловалась: “Вот именно, Эктон не дает мне ни малейшего намека на то, что происходит, а мне смертельно надоело оставаться в неведении”.
  
  С настороженным видом он сложил руки на столе. “И как это влияет на меня?”
  
  “Я надеюсь, ты поможешь мне заполнить несколько пробелов”, - призналась она. “Если бы ты мог”.
  
  Но он продолжал осторожничать, потому что он был глупым Уильямсом, полным глупых принципов, а также глупой разделенной лояльности. “Например?”
  
  “Гири здесь для какой-то проверки на честность? И если да, то кого он проверяет на честность?” Это был единственный способ, которым она могла понять историю Муньоса о том, как Гири прибежал на ипподром с подозрением; Эктон, должно быть, чем-то манипулирует.
  
  Уильямс покачал головой. “Я не могу сказать”.
  
  Поскольку его отсутствие ответа служило своего рода ответом, она не стала настаивать, а вместо этого провела пальцем по краю его стола, нахмурившись. “Я знаю, что происходит что—то ужасное - Эктон очень серьезен в этом, — но, я думаю, он держится в стороне. Он действует очень осторожно, и я не понимаю почему. ”
  
  “Он не скажет мне, чем все закончится, если это тебя хоть немного утешит”.
  
  “Но именно так он обычно ведет дела”, - задумчиво заметил Дойл. “Он дает каждому задание, но никто не имеет представления с высоты птичьего полета о том, в чем заключается операция. Никто, кроме него.”
  
  Обдумав это, она снова спросила: “Не могли бы вы поднять куртку на Питере Раппе? Я думаю, это важно”. Поскольку Уильямс был начальником, у него был доступ к личным делам.
  
  Уильямс на мгновение задумалась, а затем сказала: “Хорошо”. Когда он повернулся к клавиатуре, она обошла его, встала у него за спиной и заглянула ему через плечо. Появилось фото сотрудника Питера Раппе, и они вместе просмотрели информацию.
  
  Уильямс продекламировал: “Женат на Клаудии Питерсон, тоже офицере. Убит при исполнении служебных обязанностей”.
  
  Дойл удивленно приподняла брови. “Муж был убит при исполнении служебных обязанностей? Но я не думаю, что он звезда на стене — я просмотрел список имен, когда услышал, что он мертв.”
  
  Уильямс перешел к следующей странице. “Никаких упоминаний о том, как он умер. Однако она получает пособие вдове, так что, должно быть, это было при исполнении служебных обязанностей ”.
  
  Дойл выпрямился, размышляя. “Что-то здесь не сходится, Томас. “Тогда мне придется попытаться вытянуть это из Эктона, и, пожалуйста, зажги свечку за мои шансы”.
  
  Он шутливо отсалютовал ей. “Если кто и может, так это ты”.
  
  Она улыбнулась. “Я первоклассный защитник, так и есть”.
  
  “Инвайглер”, - поправил он.
  
  “Спасибо; хотя, полагаю, если бы я действительно был таким, я бы упросил нашего командира Тасзу исключить меня из этой дурацкой оперативной группы. Я только что вернулся к работе, и у меня нет на это времени.”
  
  “Я мог бы попытаться уговорить ее ради тебя”, - шутливо предложил он. “Это было бы непросто”.
  
  Дойл слегка поморщился. “Я не думаю, что даже у тебя получится, мой друг. Она ледяная дева и не восприимчива к такого рода вещам”.
  
  “Это и есть привлекательность, Кэт. На самом деле, единственная, которая у нее есть”.
  
  Дойл отругал: “Как тебе не стыдно, Томас Уильямс, за то, что ты такой холодный и расчетливый в своих отношениях с прекрасным полом. Я больше ничего не желаю слышать”.
  
  Он философски пожал плечами и наклонился, чтобы поднять свой рюкзак. “Мужчины отличаются от женщин, Кэт”.
  
  Она раздраженно вздохнула и встала, чтобы уйти. “Расскажи мне об этом — я в дурацкой оперативной группе, где все притворяются, что удивлены этой элементарной истиной”.
  
  Он тоже усмехнулся, вставая. “Добро пожаловать в мир, в котором мы живем”.
  
  “Хорошо; большое вам спасибо, и я пойду”.
  
  “Передай мои наилучшие пожелания Тасе”.
  
  “Я не осмелюсь; она еще одна умелая женщина, и она, вероятно, разволновалась бы и начала рисовать сердечки с твоим именем в них”.
  
  Он громко рассмеялся, закрывая за ними дверь.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 19
  
  Все еще ждем.
  
  
  
  Дойл поспешила в конференц-зал, который был зарезервирован для совещания оперативной группы, но обнаружила, что первой ее подстерег Габриэль, который подстерегал ее в коридоре.
  
  Нет ничего более раздражающего, чем страдающий от любви мужчина, подумала она с некоторым нетерпением, а затем смирилась с тем, что выслушает все, что он хотел сказать; она не могла вечно обходить его стороной, в конце концов, он был другом. Жаль, что любовь стала такой чрезмерно сложной. Неожиданно она вспомнила о слабом нюансе, который она заметила между Гири и Муньосом. Нет, подумала она, не веря своим ушам, нет; они такие же разные, как мел и сыр, эти двое.
  
  Но, к ее удивлению, Габриэль не захотел говорить о Муньосе и вместо этого взял ее за локоть, чтобы отвести в тихий уголок. Наклонившись к ней, он сказал: “Извините, что отвлекаю вас в сторону, но я хотел предупредить вас — я плохо себя чувствую”.
  
  Дойл моргнул. “ Предупредить меня о чем?
  
  Он быстро огляделся по сторонам, а затем понизил голос. “Эта оперативная группа — я думаю, это моя вина. Я упомянул Тасе, что ты предупреждала меня о ловушке, которую они расставили для меня на ипподроме, еще тогда, когда мы все были в состоянии войны с ACC. ”
  
  О-о-о, подумал Дойл в острой тревоге. Oh-oh.
  
  Спокойно, подсказывал ей инстинкт. Спокойно.
  
  Огромным усилием воли она взяла себя в руки и изобразила веселое раздражение. “Поверь, Гэбриэл, об этом не о чем было говорить; Окружной прокурор пытался проделать тот же трюк с Муньосом, и я понял, в чем заключался их гамбит — вот и все ”.
  
  Снова оглядев коридор, он слегка пожал плечами. “У меня такое чувство, будто я предал тебя. Тасза слишком заинтересована в этом предмете”.
  
  Скривив губы, Дойл призналась: “Это потому, что она слишком заинтересована в Эктоне”.
  
  Он удивленно уставился на меня. “Нет— правда?”
  
  Но Дойл пожалел о раскрытии и предупредил: “Забудь, что я это сказал. Я не должен рассказывать сказки, Габриэль”.
  
  “Я тоже не должен. Я плохо себя чувствую”.
  
  “Не волнуйся; это большой пустяк, как скоро увидит наша Тэсза. Иногда я умею угадывать, а иногда нет ”. Это, конечно, было не более чем правдой, что неоднократно доказывалось.
  
  Он кивнул. “Тогда верно. Я просто почувствовал, что должен предупредить вас”.
  
  “Спасибо тебе и, пожалуйста, не волнуйся, Габриэль — я не ведьма, положа руку на сердце. Если бы я была ведьмой, я бы не застряла в дурацкой оперативной группе, обещаю тебе ”.
  
  Он отпустил ее, и когда она должным образом зарегистрировалась за столом у входа в конференц-зал, она попыталась побороть чувство паники. Ничего не поделаешь; Эктон нужно было рассказать, чтобы попытаться исправить эту потенциальную катастрофу, и ее муж был бы очень недоволен ею; фейт, он был недоволен тем, что она рассказала эвену Уильямсу, и теперь ей придется признаться, что Габриэль сложил два и два, а затем выложил все могущественной Тасе.
  
  Эктон знал бы — так же, как и она, — что дело никогда бы не зашло так далеко, если бы Габриэль не был уверен, что там что—то есть - что-то такое, ради чего стоит создать фальшивую оперативную группу, чтобы проверить это.
  
  Глубоко вздохнув, она направилась к отведенному ей месту и сделала сознательное усилие, чтобы успокоиться. В конце концов, у нее был хороший послужной список защиты от самой себя — в основном, полагаясь на те же способности, чтобы увести свою глупую сущность подальше от неприятностей.
  
  Будь начеку, предупреждал ее инстинкт; и не показывай, что тебе не по себе.
  
  Поэтому она широко улыбнулась, когда села среди девятнадцати других сотрудников Уголовного розыска — наполовину мужчин, наполовину женщин.
  
  Одетый в свитер координатор представился и объяснил, что он из отдела судебной психологии, прибывший сюда для проведения серии упражнений, чтобы выяснить, пришли ли женщины-офицеры к иным выводам, чем их коллеги-мужчины, при рассмотрении тех же критериев.
  
  “Вы хотите, чтобы вас уволили”, - предположил один из мужчин, и все рассмеялись.
  
  Ведущий усмехнулся и объяснил: “Не бывает правильных или неправильных ответов. Результаты будут конфиденциальными и никак не повлияют на ваше дальнейшее трудоустройство. Мы всего лишь изучаем потенциальные инструменты для использования в работе правоохранительных органов. ” Он сделал паузу. “Это часто повторяющийся мем о том, что женщины, как правило, более интуитивны, чем мужчины, и это один из параметров, который мы будем исследовать”.
  
  “Пока мы пообедаем”, - предложил другой мужчина, и все снова рассмеялись.
  
  Дойл внимательно слушал, но у него не возникло ощущения, что ведущая каким-либо образом сосредоточена на своей честности, а это означало, что он не знал, что она, по сути, была подопытной. Хорошо; чем меньше тех, кто слышал теорию Габриэль о том, что Дойл -ведьма, тем лучше, и, по крайней мере, у нее будет что сообщить Эктону. Надеюсь, он каким—то образом вытащит ее из этой передряги - но только после того, как устроит своей жене заслуженную взбучку.
  
  Она не могла не улыбнуться при этой мысли, потому что Эктон был неспособен запугать ее — не то чтобы она иногда этого не заслуживала. Более вероятно, что он превратил бы уголовный розыск в тлеющую груду щебня, чтобы сохранить ее секреты — тем больше причин, по которым она должна сделать все возможное, чтобы эта оперативная группа ничего не добилась; когда Эктон перешел в режим защитника Дойла, Кэти заперла дверь.
  
  Ведущий продолжил: “Сегодня мы проведем несколько предварительных тестов, чтобы установить исходные данные, а затем проведем вторичное тестирование на последующих встречах. Как уже объяснялось, это не должно занимать больше нескольких часов в месяц, и вам будет выплачена компенсация в виде оплачиваемого отпуска.”
  
  “Я в деле”, - пошутил парень рядом с Дойлом. “Есть какой-нибудь способ провести тест?”
  
  Они все снова рассмеялись, и винить их не в чем; эта конкретная оперативная группа казалась легкой — не говоря уже о том, что это заставляло их чувствовать себя важными. Кроме меня, подумал Дойл; Я чувствую себя кроликом, который нюхает силки.
  
  Затем несколько стажеров организовали различные тестовые станции, на которых участники могли поочередно проходить испытания, и на первой Дойла попросили попытаться описать, что происходило в соседней комнате.
  
  Дойл подняла брови. “Как я должна хотя бы догадываться? Ты можешь дать мне подсказку?”
  
  Стажер довольно извиняющимся тоном сказал, что от Дойла требовалось кое о чем догадаться.
  
  “Нравятся слоны?” Дойл поддразнил.
  
  “Все, что угодно”, - ответил стажер с улыбкой.
  
  “Слоны играют в карты”, - предположил Дойл. “Что я выиграю?”
  
  Следующая передача была немного более проблематичной, потому что ее попросили угадать, какой из четырех символов изображен на обратной стороне карточки, которую держали перед ней. Когда стажерка подняла первую карту, инстинкт Дойла подсказал ей, что это звезда.
  
  “Квадрат”, - предположил Дойл.
  
  Стажер задержал еще одного.
  
  Это треугольник, подсказал ей инстинкт.
  
  “Круг”, - догадалась она, закрыв глаза, как будто для концентрации. Затем она постаралась угадать хотя бы один правильный ответ, чтобы не вызвать подозрений слишком большим количеством неправильных ответов. Хитрая я, подумала она; Эктону лучше почитать свои лавры.
  
  В третьем тестировании участвовал стажер, который пытался телепатически отправить изображение Дойлу. Для этого Дойл попросили лечь, предварительно надев наушники с белым шумом и закрыв глаза маской для сна.
  
  “Осторожно”, - пошутил Дойл. “Я как будто засыпаю на столе — я молодая мать”.
  
  “Боюсь, я должен попросить вас сосредоточиться как можно лучше в течение одной полной минуты”, - неодобрительно ответил стажер.
  
  “Я не очень люблю концентрироваться”, - признался Дойл. “Я был проклятием монахинь в церкви Святой Бригиды”.
  
  Скрывая свое крайнее неодобрение таким упоминанием, молодая женщина лишь слабо, неискренне улыбнулась и указала, что Дойлу следует надеть маску.
  
  Так тебе и надо, подумал Дойл, а затем правильно догадался, что интерн изображал Пресвятую Богородицу, плачущую, когда безбожники спускались в ад.
  
  По окончании заседания Дойл ушла, чувствуя, что ей удалось достоверно отвести от себя все подозрения, что оставляло только одно оставшееся препятствие — необходимость выложить все своему бедному мужу, и чем скорее, тем лучше.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 20
  
  Он был указан как находящийся за городом и недоступный в эти выходные. Это был удар, и совершенно неожиданный.
  
  
  
  Были выходные, и Дойл и Эктон ехали в Трестлз, родовое поместье Эктонов, которое находилось в нескольких часах езды от Лондона. Дойл не обязательно любила это место, поскольку оно было битком набито призраками и злобными родственниками, но ей всегда нравилась поездка; было что-то глубоко приятное в том, чтобы проводить время наедине со своим мужем, когда нечего делать, кроме как смотреть на сельскую местность, через которую они проезжали. На этот раз, конечно, Эдвард сидел в автокресле, но — поскольку поездка на машине сильно способствует засыпанию — он быстро отключился.
  
  Она решила отложить рассказ Эктону об оперативной группе до этой поездки, потому что у них будет немного свободного времени, чтобы обсудить это. Это, и ему придется сосредоточиться на дороге и, надеюсь, быть менее склонным давать ей сдачи.
  
  “Я должен тебе кое-что сказать, Майкл, и я очень беспокоюсь, что ты будешь недоволен”.
  
  “Ты беременна”, - догадался он. “И я не несчастлив”.
  
  “Это очень мило, Майкл, но дело не в этом”.
  
  Последовала пауза. “Мне продолжать гадать?” спросил он.
  
  “Нет, я собираю все свои нервы. Это по поводу моей оперативной группы — вчера у меня было первое совещание”. Она перевела дыхание. “Я думаю — я думаю, они хотят — хотят поймать меня на моем—чем бы это ни было”. Она стиснула зубы, потому что ей всегда было очень трудно говорить о своих способностях к восприятию вслух — она не должна была этого делать, что только показывало вам, что она должна следовать указаниям.
  
  Нет, она тут же противоречила себе; было сделано много хорошего, потому что я рассказала об этом Эктону. Я должна помнить это, и помнить, что есть причина, по которой я доверила это ему в первую очередь.
  
  Он потянулся, чтобы взять ее за руку. “Почему ты так думаешь?”
  
  Она поджала губы, потому что ничего не могла поделать. “В основном потому, что Габриэль предупредил меня. Он чувствует себя виноватым, потому что именно он сообщил об этом Фэйр Тасе, и теперь кот, так сказать, вытащен из мешка.”
  
  Наступило короткое молчание. “Возможно, вам стоит начать с самого начала”.
  
  Да ведь он уже знает об этом, подумала она в изумлении. — Я не рассказываю этому человеку ничего такого, чего бы он уже не знал. Это, конечно, не должно удивлять — Эктон есть Эктон, — но в последнее время он не совал свой палец во все дела, и поэтому ее можно простить за то, что она подумала, что этот случай ускользнул от него. Пусть это послужит уроком — от прославленного старшего инспектора ничего не ускользает.
  
  Испытывая осторожный оптимизм, она сказала: “Я ничего не говорила об этом Гэбриэлу, Майкл, обещаю. Однажды я предупредил его о засаде, и — ну, я думаю, ему самому пришла в голову эта идея.”
  
  “Пожалуйста, не волнуйся, Кэтлин. Расскажи мне, что ты знаешь, если можешь”.
  
  Но Дойл слишком хорошо знала своего мужа и упрямо продолжала: “Я пыталась объяснить это — с Габриэлем, я имею в виду — и я действительно думаю, что он купился на это. Так что теперь он очень сожалеет, что заварил всю эту кашу.” Невысказанным было твердое знание того, что Габриэль исчезнет без следа, если Эктон сочтет, что этот человек представляет какую-либо угрозу для фэйр Дойл.
  
  Он нежно ободряюще сжал ее руку. “Тебе не нужно беспокоиться, Кэтлин; Я не удивлюсь, если у Габриэля не было особого выбора в этом вопросе, и я уверен, что он сожалеет о той роли, которую сыграл”.
  
  Она отметила, что это заверение было довольно двусмысленным, но решила, что не может прямо спрашивать Эктона, пообещает ли он не убивать Габриэля, и поэтому вместо этого спросила: “У него не было выбора? Что ты имеешь в виду?”
  
  Но ее муж склонил голову в знак извинения. “Боюсь, я не вправе говорить больше”.
  
  Принимая актерский состав, она рискнула сказать: “Муньос говорит, что у него есть недостаток”.
  
  “Он скомпрометирован”, - согласился ее муж. “Что делает его слабым звеном”.
  
  Это вызвало интерес и заставило ее задуматься, какого рода слабостью пользовался Габриэль, чтобы предать своих друзей. Конечно, он может не думать об этом как о смене руководства — он может рассматривать это скорее как “высшее благо”, что было бы совсем как у кого-то из MI 5; ходили слухи, что они играли немного поспешно и вольно с правилами.
  
  Эктон прервал ее размышления, чтобы спросить: “Что произошло на собрании?”
  
  “Я была осторожна, Майкл”, - заверила она его немного встревоженно. “Я должна была угадывать символы на карточках и тому подобную ерунду. Однако я был осторожен, чтобы не ошибиться, и притворился, что это была просто забава, как и все остальные ”.
  
  “Хорошо”, - сказал он и снова сжал ее руку. “Я прослежу, чтобы это не зашло дальше”.
  
  “А ты сможешь?” - с сомнением спросила она. “В конце концов, мы не хотим, чтобы кто-то вроде Тасзы злился на тебя”. Последнее, что было нужно, - это чтобы люди из Отдела по борьбе с терроризмом совали нос в дела Дома Эктонов.
  
  “Я буду осторожен”, - пообещал он.
  
  У нее вертелось на кончике языка снова упомянуть Габриэля, но она воздержалась — Эктон уже знала, что ей не хотелось бы, чтобы этот человек пострадал из-за своей глупости, и, надеюсь, этого было достаточно. И, кроме того, у нее не было ощущения, что Эктон действовал в режиме мести, хотя теперь она знала, что он уже был осведомлен о цели оперативной группы.
  
  Интересно — опять же, казалось, что он решил взять на себя пассивную роль и позволить всему разыграться, очень похоже на ситуацию с грязными копами. Он может быть обеспокоен тем, что, вмешавшись, он только усугубит ситуацию, но — опять же — ей было не по себе от того, что он позволил этому зайти так далеко; он не очень походил на того вдохновителя, которого она знала.
  
  Я получу совет, заверила она себя. У меня есть выходные, чтобы решить, как лучше подойти к проблеме, и, конечно, я что-нибудь придумаю.
  
  Затем возникла следующая проблема на очереди, когда Эктон спросил: “Хотели бы вы избежать визита к моей матери в этот раз?”
  
  “Мы не можем, Майкл”, - твердо ответила она.
  
  “Конечно, мы можем”.
  
  Со вздохом она повернулась к нему. “Не искушай меня; в конце концов, она бабушка Эдварда. Может быть, он смягчит ее”.
  
  “Тогда либо ланч, либо ужин; не то и другое”.
  
  “Ланч”, - решила она. “Сегодня вечером мы должны постараться лечь спать пораньше - хотя, мне кажется, ты спал немного лучше”.
  
  “Да”, - согласился он немного надтреснутым голосом. “Намного лучше”.
  
  Бедняга, подумала она, отвернувшись к окну; он ненавидит тот факт, что я свидетель его неприятностей, поскольку он из тех, кому свидетели не нужны. Однако у него нет выбора; я единственный, кто лежит рядом с ним в постели, когда приходят кошмары. Надеюсь, этот визит в "Эстакаду" поможет облегчить его страдания — Эктон любила бывать в "Эстакаде", не говоря уже о том, что у нее была пара трюков в рукаве. Скрестив пальцы за то, что она смогла это провернуть; в конце концов, нет смысла быть своего рода волшебницей, если ты не можешь найти этому хорошее применение.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 21
  
  Это было неприятно, потому что нельзя было терять время. Они уже потеряли двоих, и он не хотел терять троих.
  
  
  
  В тишине Дойл осторожно потягивала суп, стараясь не издавать никаких чавкающих звуков. Они обедали в официальной столовой отеля Trestles, и это был неспешный разговор.
  
  В комнате было тихо, стены были обиты шелком, а деревянные панели в лучших традициях окружали стол, за которым могли разместиться двадцать человек без толпы. Несмотря на свои размеры, Дойл был довольно удивлен, обнаружив, что дети никогда не присутствовали, когда ноби собирались на обед, и поэтому Эдвард отправился исследовать территорию с Мэри и Джеммой, которые тоже были не из тех людей, которые посещают официальные приемы — им повезло.
  
  В целом, это создало очень напряженную атмосферу, и Дойл был благодарен Эктону за то, что тот был вполне доволен тем, что они ели дома за кухонным столом, смотрели в окна и непринужденно наслаждались обществом друг друга.
  
  Неудивительно, что все они друг друга не любят, подумала Дойл, делая еще один осторожный глоток; Я бы тоже всех возненавидела после стольких лет такого.
  
  Вдова сказала: “Няня кажется очень способной”.
  
  “Мэри - отличная помощница”, - согласился Дойл. Лучше не упоминать, что они взяли ее из лондонских проектов — слишком много информации, а Дойл была склонна болтать, когда нервничала.
  
  “Ее ребенок - очаровательная маленькая девочка”.
  
  “Да, Джемма очень милая. Она очень увлечена Эдвардом, мэм”.
  
  Очевидно, время, проведенное вдовой в черной книге Эктона, изменило ситуацию, потому что было очевидно, что женщина изо всех сил старалась быть вежливой — или настолько вежливой, насколько она была способна.
  
  “Она мне кое-кого напоминает”, - заметила вдова, поднимая ложку точно под нужным углом. “Но я не могу вспомнить, что именно”.
  
  Поскольку Дойл уже знала, что Джемма, по-видимому, имела сходство с семьей герцога Гросвенора— а Дом Гросвеноров был напрямую связан с Романовыми, она поспешно сменила тему. “Джемма в восторге, мэм, от того, что у нее такая малолитражка. Я сказал Эктону, что нам будет трудно удержать парня от лазания по лесам, когда он немного подрастет ”.
  
  Вдова вежливо повернулась к Дойлу. “Я не совсем понимаю, что ты только что сказал, мой дорогой”.
  
  “Здесь отлично лазают по деревьям”, - согласился Эктон.
  
  “Трудно представить, как ты лазаешь по деревьям, Майкл”, - улыбнулась Дойл, изо всех сил стараясь скрыть акцент. “У тебя были какие-нибудь любимые?”
  
  “У псарни был красивый старый вяз”, - предложила вдова. “К сожалению, он не пережил пожара”.
  
  Злая старая ведьма, подумал Дойл, который снова быстро сменил тему. “Вы думаете, Эдвард похож на Эктона, мэм? Я имею в виду, когда он был ребенком”.
  
  “Возможно”, - предположила вдова, давая понять, что она так не думает. “Эктон был очень хорошо воспитанным ребенком”. Это в связи с тем, что Эдвард был голоден по прибытии и не испытывал угрызений совести из-за того, что позволил всем в поместье услышать об этом.
  
  Словно вспомнив об этом упоминании хороших манер, пожилая женщина обратилась к Эктону. “Ты что-нибудь слышал в последнее время о графе д'Амбере, Эктон? Такой очаровательный мужчина”.
  
  Дойл не отрывала взгляда от своего супа и не осмеливалась встретиться взглядом с Эктоном. Филипп Савуа — печально известный французский преступник — обманул вдовствующую герцогиню, представившись дальним родственником, при обстоятельствах, о которых лучше забыть.
  
  “Я этого не делал”, - сказал Эктон, что было правдой, поскольку француз вернулся во Францию, чтобы залечь на дно, на время.
  
  В наступившей тишине Дойл сказал: “Его маленький сын — Эмиль — был приятелем Джеммы по играм прошлым летом и провел немного времени в нашей квартире”. Лучше не упоминать, что его отец в то время сидел в тюрьме Векстон; поверьте, вести вежливую беседу было все равно что пробираться по минному полю.
  
  Вдовствующая герцогиня подняла тонкие брови. “Это так? Значит, няня имеет семейное отношение к д'Амберам?”
  
  “Насколько мне известно, нет”, - ответил Эктон.
  
  “Что ж, я хотел бы начать переписку с матерью графа, Эктон. Не будете ли вы так добры узнать ее адрес, пожалуйста”.
  
  “Конечно”, - ответил Эктон, не моргнув глазом.
  
  Это как жить в искривлении времени, подумала Дойл с некоторым замешательством, осторожно поднося дамасскую салфетку к губам. Боже правый, никто больше не пишет писем. Только старики и аристократы, и даже при этом их становится все меньше и меньше—
  
  К ее удивлению, у нее начало покалывать кожу головы. О, подумала она, остановившись в замешательстве; о, по какой—то причине это важно. Кто еще пишет письма?
  
  Нахмурившись, она попыталась ухватиться за ускользающую мысль, но ее прервала вдова, подавшая сигнал к следующему блюду. “Я упомянула о вашем визите к сэру Стивену, Эктон. Он хотел бы увидеть Эдварда, и, возможно, мы могли бы встретиться за коктейлями. ”
  
  Но Эктон был не из тех, кого ограничивают хорошие манеры, и он просто сказал: “Сэру Стивену здесь не рады, мама”.
  
  Пожилая женщина опустила уголки рта в крошечном нетерпеливом жесте. “Ну же, пора забыть о прошлом”.
  
  Но Эктон ответил: “Напомни, что он пытался завладеть моим титулом незаконным путем, мама”. Невысказанным было добавление, что сама вдова, без сомнения, была по локоть вовлечена в заговор.
  
  “Кровь есть кровь”, - произнесла пожилая женщина.
  
  “Действительно”, - мягко согласился Эктон, выболтав больше своей доли.
  
  Вера, подумала Дойл, с беспокойством слушая продолжение; сэр Стивен должен благодарить Бога за то, что он все еще ходит по земле — Эктон был не из тех, кто умеет простить и забыть. Возможно, в конце концов, в этом деле "кровь есть кровь" что-то есть.
  
  Вдова настаивала: “Ты должен пригласить его на церемонию посвящения, Эктон. Только подумай, как это будет выглядеть”.
  
  Что такое инвеститура? подумал Дойл.
  
  “Я подумаю над этим”, - солгал Эктон.
  
  “Это будет такое грандиозное событие”, - произнесла пожилая женщина с самодовольной улыбкой. “Я составлю список приглашенных, чтобы вручить Хадсону. И мы должны устроить праздник здесь, в Эстакаде. ”
  
  “Не забудь включить графа”, - напомнил ей Дойл.
  
  Женщина подняла брови. “Отличное предложение, моя дорогая”.
  
  “Вполне”, - согласился Эктон.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 22
  
  Ничего. Он ничего не слышал, а к настоящему моменту должен был услышать. Возможно, у задержки есть тактическая причина, но он подвергает людей риску.
  
  
  
  К счастью, обед подошел к концу, и Дойл сопровождала своего мужа, когда они вышли на улицу, чтобы присоединиться к Мэри и детям. Поскольку вдова была не из тех людей, которым нравятся прогулки, она вернулась во Вдовий дом, но не раньше, чем дала Дойлу несколько советов на прощание об опасностях, связанных с чрезмерной любовью к своим детям.
  
  “Ты не должна цепляться за Эдварда, как кормилица, моя дорогая; хорошо это или плохо, но ты леди Эктон, несмотря на твои неудачные корни”. Она натянула перчатки и добавила: “Вы должны помнить, что любое неподобающее поведение плохо отразится на нашей семье”.
  
  “Да, это”, - ответила Дойл со своим сильнейшим акцентом, а затем Хадсон, Стюард, поспешно выпроводил пожилую женщину за дверь, прежде чем ситуация обострилась.
  
  Хадсон также снабдил Дойла фляжкой с кофе для прогулки — вдова не одобряла кофе во время еды, — и поэтому Дойл с благодарностью потягивал его, пока гравий хрустел у них под ногами, и они шли по дорожке к садам. “У твоей матери все было так хорошо, Майкл, но в конце концов она просто не смогла ничего с собой поделать”.
  
  Как обычно, Эктон не хотел обсуждать свою мать, поэтому сказал только: “Безусловно, произошли некоторые улучшения”.
  
  Поддразнивая, Дойл взглянул на него. “Я думаю, она не уверена, что ты отец Эдварда. Меня так и подмывает намекнуть, что она имеет на это право — я мог бы начать рассказывать о красивом швейцаре в нашем здании и о том, какие у него прекрасные зеленые глаза. ”
  
  “Правда?”
  
  “Понятия не имею. Однако он влюблен в Муньоса, и поэтому я попытался поддержать его иск, поскольку он был бы шагом вперед по сравнению с the kooks ”.
  
  Хотя его поведение не изменилось, она уловила вспышку эмоций, исходящую от ее спокойно идущего мужа, и остановилась с фляжкой на середине глотка, чтобы удивленно посмотреть на него. “Что?”
  
  “Что, что?” - непринужденно спросил он.
  
  “Ничего”, - ответила она, возвращаясь к своему кофе и решив, что не хочет давить на него — не тогда, когда он не хотел рассказывать ей, что бы это ни было, и когда они уже пережили утомительный ужин с его несчастной матерью. Однако в этом что-то было; у него была неосторожная реакция на ее комментарий о чудаках и Муньосе.
  
  Чтобы сменить тему, она спросила: “Что такое инвестировать—” Она сделала паузу, пытаясь вспомнить слово.
  
  “Инвеститура”, - предложил он.
  
  “Я приглашен?”
  
  “Так и есть. Лорд Олдвич слабеет и прикован к постели ”.
  
  Это не стало сюрпризом для Дойл, которая знала, когда в последний раз видела пожилого человека, что ему недолго осталось жить в этом мире. “Они собираются передать его титул тебе?” Хотя большую часть своей жизни они жили раздельно, Эктон был наследником лорда Олдвича, поскольку умирающий приходился Эктону прадедушкой. Эктон уже имел баронский титул, но титул лорда Олдвича — к большому удовольствию Рейнольда — был графским.
  
  Эктон сообщил ей: “В парламенте проводится официальная церемония, на которой новый обладатель титула представляется Палате лордов и должен принести присягу на верность”.
  
  Она уставилась на него в неприкрытом ужасе. “Пресвятая Богородица, Майкл, скажи мне, что ты шутишь”.
  
  Эктон притянул ее к себе и поцеловал в висок. “Я разделяю твои чувства, поверь мне. Если бы у нас не было Эдварда, мы бы держали это в секрете”.
  
  Это было не совсем правдой, но Дойл пропустила это мимо ушей, потому что знала, что Эктон на самом деле усиленно защищал все, что принадлежало Дому Эктон — титул, поместье и богатую историю, которая с этим связана. По иронии судьбы, беднягу вынудили жениться на ирландке из шанта путем хитрости и засады — это просто показало, что у Бога было очень тонкое чувство юмора.
  
  Она нежно положила руку ему на сгиб локтя, пока они шли. “Ну, это правда, что Эдвард любит прихорашиваться и весь такой важный. Ему разрешат надеть одну из этих маленьких корон с земляничными листьями?”
  
  Эктон громко рассмеялся. “Итак, как вы узнали об этом?”
  
  “Рейнольдс, конечно. Поверь, Майкл, Рейнольдс, вероятно, знает об этой аристократии больше, чем ты”.
  
  “Тогда мы оставим детали в его умелых руках”.
  
  Она скривила губы. “Не знаю, насколько это разумно, мой друг. Он попытается убедить меня надеть диадему или что-то в этом роде”.
  
  Поскольку Эктон ничего не ответил, она посмотрела на него с новым ужасом. - Помилуй, Майкл, пожалуйста, не говори мне...
  
  “Посмотрим”, - он тянул время и накрыл ее руку там, где она лежала на его руке.
  
  Несколько минут они шли молча, слушая, как перекликаются птицы над головой, и про себя Дойл решил, что это стоило дюжины дурацких диадем, просто чтобы снова услышать смех Эктона — давненько он этого не делал. Это была чертовски хорошая идея - прийти сюда, подумала она; отличная идея, Дойл. Это лишь напомнило ей, что ей давно пора разобраться со всей причиной этого визита — пора мысленно препоясать свои чресла и перестать быть таким ребенком.
  
  “Вот они”, - сказал Эктон, заметив вдалеке няню с детьми. “Прямо возле мерцающего леса”.
  
  Она издала насмешливый звук в ответ на его поддразнивание. “Я бросаю вызов тебе, чтобы ты придумал лучшее описание, со всеми твоими высокопарными английскими словечками”.
  
  “Такого нет”, - признал он. “Это Шиммиин-Вудс. Я изменю все карты местности в архивах”.
  
  Это показалось ей идеальным началом, и она воспользовалась им, слегка сжав его руку. “ Кстати, ты не возражаешь, если мы заедем в архив по пути обратно в комнаты, Майкл? Я должен... я должен передать кому-нибудь привет.”
  
  Эктон посмотрел на нее сверху вниз с интересом. “Рыцарь?” Он знал, что Дойл в прошлом общался с одним из своих предков, предыдущим лордом Эктоном из пятнадцатого века.
  
  “Это всего лишь вежливость”, - сказала она, чувствуя, как румянец заливает ее щеки. “Я не хочу показаться неблагодарной”.
  
  Она надеялась, что объяснений не потребуется, и их не потребовалось; Эктон знал, что она ненавидит говорить о разговорах с привидениями, и поэтому не стал настаивать. “Конечно. Стоит ли тебе брать Эдварда с собой?”
  
  Она скорчила гримасу. “Нет— он не из тех, кто любит детей”.
  
  “Полагаю, в этом нет ничего удивительного”.
  
  Если бы ты только знал, подумал Дойл.
  
  Мэри заметила их приближение и помахала рукой, подзывая Джемму. Напомнив, Дойл сказал: “Рейнольдс говорит, что он переходит в русскую православную церковь, потому что полковник Колчак хочет, чтобы он ходил в церковь с Джеммой”.
  
  “Неужели? Полагаю, это тоже неудивительно”.
  
  Но Дойлу не могло не быть немного жаль няню. “Я не могу представить, что Мэри этому очень рада, но я полагаю, что она мало что может сказать о том, что произойдет с Джеммой. Обидно, но так оно и есть.”
  
  “Да”, - согласился он немного трезво. “Джемма - необычная маленькая девочка, и поэтому у нее вряд ли будет обычная жизнь. Слишком многое поставлено на карту, и для слишком многих людей ”.
  
  Это казалось неоспоримым, и, чтобы поднять настроение, Дойл игриво потянул его за руку. “Обещай мне, что ты никогда не скажешь своей матери, что Джемма из королевской семьи”.
  
  “Это может стать неиссякаемым источником развлечений”, - заметил он с легкой улыбкой.
  
  “Нет, этого не будет”, - сказала она с некоторой твердостью. “Каждый день были бы праздники инвестиций, и мне было бы трудно не столкнуть ее в утиный пруд”.
  
  “Я бы заплатил хорошие деньги”, - заметил он.
  
  “Нет, ты бы не стал; ты бы просто сказал:‘Тут, тут’, и посмотрел бы искоса”.
  
  “Ты меня недооцениваешь”.
  
  “И, кроме того, ты бы говорил задом наперед”.
  
  “Именно так”, - согласился он с легкой улыбкой.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 23
  
  У него не было выбора, кроме как сохранить свою должность, но не помешало бы спланировать еще одну утечку информации.
  
  
  
  Дойл стоял в солярии, который был самой старой частью Эстакады. Это восходит к Книге Страшного суда, сказал ей Эктон — что бы это ни значило; если подумать, звучит не очень обнадеживающе.
  
  По правде говоря, самых разнообразных призраков, обитавших на эстакадах, можно было встретить почти в каждой комнате — они толкались среди высоких балок и были крайне заинтересованы во всем, что делали она и Эктон. Обычно она изо всех сил старалась не обращать на них внимания, но в этот раз ей хотелось поговорить с рыцарем так, чтобы ее никто не подслушал, и поэтому солярий казался лучшим местом для такой попытки.
  
  В круглой комнате были толстые каменные стены и одна входная дверь — Эктон сказал ей, что ее укрепили для использования в качестве безопасного места в случае осады. Они даже вырыли колодец под полом, чтобы осажденные могли продержаться на той еде, которую смогли припасли, пока не прибудет помощь — если она вообще прибудет.
  
  В каком-то прошлом столетии — она действительно не обращала особого внимания, когда Эктон рассказывал ей об этом — очевидно, все время происходили кровавые осады, и Дойл мог быть только благодарен, что в фамильном поместье все устроилось само собой - за исключением случайных убийств и поджогов, конечно, но подобные вещи, вероятно, случались и в прошлые века.
  
  В настоящее время солярий использовался для размещения архивов поместья, но Дойл знал, что он начинал свою жизнь как часовня, что объясняет, почему призраки, казалось, неохотно собирались на его стропилах, поскольку для разнообразия им пришлось бы вести себя прилично.
  
  “Привет”, - тихо сказала она в тишине, чувствуя себя неловко. “Мне понадобится услуга, если ты не возражаешь”.
  
  Она никогда не пыталась связаться с призраками — вместо этого они всегда связывались с ней — и то, что она даже была готова предпринять попытку, было показателем ее преданности Эктону; глупые призраки вызывали у нее острый дискомфорт, вот почему в целом она их игнорировала.
  
  К счастью, ей не пришлось долго ждать; только что она была одна, а в следующий момент поняла, что рыцарь стоит у дальней стены, одетый в свою обычную довольно грязную кольчугу, и с мечом на плече. Меч все еще был обломан на кончике, и у Дойла сложилось впечатление, что он довольно гордился этим несовершенством, как и должно быть.
  
  Сделав глубокий вдох, она начала: “Если вы не возражаете, мне нужно поговорить с доктором Хардингом. Я полагаю, вы его помните”.
  
  Рыцарь немедленно нахмурился, на его лице проступил багровый шрам. Доктор Хардинг был психиатром Эктона в течение короткого и лучше всего забытого периода терапии, и этот человек был вовлечен в заговор с целью свалить Эктона в ту памятную ночь здесь, в Эстлс - Ночь Собаки Баскервилей, как назвал это Габриэль.
  
  Хардинг оказался мертв за свои грехи, но в виде призрака он появлялся во снах Дойла, чтобы помочь ей — у нее сложилось впечатление, что это требовалось как часть покаяния мужчины. Надеюсь, она сможет убедить психиатра оказать ей еще одну помощь, если ей удастся каким-то образом дотянуться до его уха.
  
  Поскольку найт, казалось, не была убеждена, она объяснила: “Видите ли, это ради Эктона. Я думаю, доктор Хардинг может ему помочь ”. Решив, что нет смысла описывать психиатрию средневековому военачальнику, она просто предложила: “Это трудно объяснить, но вам придется мне поверить ”.
  
  Призрак лениво описал перед собой дугу своим мечом, и у Дойла создалось впечатление, что его собственным советом для беспокойного ума Эктона было проливать кровь его врагов.
  
  “Да”, - дипломатично ответил Дойл. “Я уверен, что вы правы, но в любом случае, если бы я мог перекинуться парой слов с доктором Хардингом”.
  
  Внезапно она снова оказалась одна, и поэтому повернулась, чтобы выйти из каменной комнаты, надеясь, что ей удалось выполнить свою задачу, когда она толкнула тяжелую дубовую дверь, чтобы присоединиться к Эктону, который ждал ее в коридоре.
  
  “Все в порядке?” спросил он, внимательно вглядываясь в ее лицо. Он был немного обеспокоен, и в этом не было его вины; он знал, что ей не нравится участвовать во встречах с привидениями.
  
  “Это”, - улыбнулась она. “Извини, что так пугающе, Майкл”.
  
  “Вовсе нет”. Он обнял ее, когда они шли по коридору, а различные призраки наверху наблюдали за ними с жадным интересом.
  
  Дойл спросил: “Лиззи Мэтис все еще в собачьей будке? Найт напомнил мне, что хотел бы, чтобы с ней все было в порядке”.
  
  В предыдущем приключении рыцарь рассказал Дойлу, что Матис, которая приходилась Хадсону внучатой племянницей, также была дальним родственником самого рыцаря. Призрак настоял, чтобы Дойл позаботился о ее будущем, и поскольку средневековому рыцарю было невозможно объяснить, что современной женщине необязательно выходить замуж, чтобы иметь обеспеченное будущее, Дойлу пришлось столкнуться с довольно сложной задачей - попытаться найти кого-то, кто был бы готов жениться на Лиззи Матис.
  
  “Мисс Мэтис как раз сейчас путешествует”.
  
  Дойл моргнул. “Лиззи в отпуске?” Это было трудно представить, поскольку девушка была еще одной из тех, кто был чрезмерно предан своей работе. Она тоже была чрезмерно предана Дому Эктонов, но недавно она попала в черную книгу Эктона после печальных событий в тюрьме Векстон.
  
  “Я полагаю, она на севере”.
  
  “Ну, а как насчет Трентона? У них было бы много общего ”. Трентон выполнял функции личной охраны Эктона и был еще одним человеком, который, казалось, был чрезмерно предан делу Эктона.
  
  Он слегка улыбнулся. “Это было бы проблематично, поскольку они связаны”.
  
  Она удивленно уставилась на него. “ Они? Лиззи и Трентон?
  
  “Кузены. На самом деле, он путешествует с мисс Матис”.
  
  Дойл перевел дыхание. “Я полагаю, это имеет смысл — они преданы до мозга костей, потому что они оба ваши сосуды”.
  
  “Я полагаю, вы имеете в виду ’вассалов”".
  
  “Спасибо. Они оба поклялись кровью или чем—то в этом роде - верой, это средневековье, вот что это такое ”.
  
  “Их семья веками служила моей”, - мягко согласился он.
  
  “Целая семья чрезмерно преданных делу людей”, - размышляла она. “Как Питерсоны”.
  
  “Возможно, не такой знаменитый”.
  
  Они дошли до главной лестницы, и она прислонила голову к его плечу, когда они начали подниматься по ступенькам, рука об руку. “Ну, помоги мне решить, за кого выдать Лиззи замуж, потому что рыцарь так помешан на продолжении своей дурацкой родословной везде, где только возможно”.
  
  Эктон склонил голову в защиту призрачного рыцаря. “В его время так было принято. Брак был скорее средством накопления и защиты собственности, чем романтическим начинанием ”.
  
  “Фейт, значит, ты проскользнула мимо калитки”, - поддразнила она. “Я даже не захватила с собой приличную чашку чая”.
  
  Это замечание побудило ее мужа остановиться и крепко поцеловать ее под различными семейными портретами, которые выстроились вдоль парадной лестницы. “Ты принесла больше, чем я мог когда-либо просить”.
  
  “Несметные богатства”, - поддразнила она.
  
  “Совершенно верно”, - согласился он, когда они возобновили подъем.
  
  “Ну, найту я скорее нравлюсь в его мрачном, недостойном женщин стиле. Думаю, это знак в мою пользу ”.
  
  “Ты родила Эдварда, что для него было твоей единственной, первостепенной задачей. В его время люди были гораздо больше сосредоточены на продолжении рода, поскольку многие умирали молодыми ”.
  
  Дойл издал насмешливый звук. “Вы, благородные типы, можете заступаться друг за друга, но что касается меня, я никогда не пойму этого увлечения родословными. Если рассуждать логически, то плохих родословных столько же, сколько и хороших.”
  
  “Справедливое замечание”, - согласился он. “Однако пообещай мне, что не озвучишь подобную мысль на церемонии посвящения”.
  
  Она громко рассмеялась и подняла лицо для очередного поцелуя, на который он ответил от всего сердца и который, в свою очередь, навел на новый, совершенно иной ход мыслей, когда она спросила: “Есть ли какой-нибудь шанс, что мы сможем улизнуть в конюшню?” Конюшни служили убежищем для бурного секса на скорую руку по одному памятному случаю.
  
  “Есть все шансы”, - ответил он и повел ее обратно вниз по лестнице.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 24
  
  Ничего. Радиомолчание. Лучше переходите к следующему.
  
  
  
  Дойл с некоторым замешательством смотрела на призрака, который появился перед ней той ночью.
  
  Они рано легли спать, и Дойл надеялась — по иронии судьбы — что она быстро развлечет своего посетителя-призрака и что Эктон не прервет разговор с призраком очередным кошмаром — хотя это напомнило бы о серьезности проблемы, если бы были какие-то сомнения.
  
  Как и в случае, когда она в последний раз разговаривала с доктором Хардингом, ей приснилось, что она стоит на продуваемом ветром выступе — темном и довольно пустынном - и ветер кружится вокруг нее, но, как ни странно, не касается кожи.
  
  Однако, к ее удивлению, появившийся призрак оказался вовсе не доктором Хардингом, а кем-то, кого она никогда не встречала; мужчиной лет тридцати с волосами до плеч, худощавым и жилистым, наблюдавшим за ней с бесстрастным выражением лица.
  
  “Ты забыл обо мне, приятель”, - сказал он.
  
  “Извините”, - немедленно сказала Дойл, а затем напрягла мозги, пытаясь вспомнить, кто был этот парень — конечно, он не стал бы преследовать ее, если бы это не было важно. У него был акцент, но для Дойл все, кто не был ирландцем, говорили с очень странным акцентом, и поэтому она не могла его точно определить.
  
  “Не беспокойся, меня легко забыть”.
  
  “Это неправда”, - раздраженно ответил Дойл. “О тебе вовсе не забыли”.
  
  Призрак склонил голову в знак согласия. “Бах-бах-бах. Молодец, что напомнил мне”.
  
  Дойл решила, что она может спросить. “Тогда кто ты?”
  
  Он поднял голову и посмотрел на нее. “Я убийца по ‘правому делу”".
  
  С некоторым раздражением Дойл парировал: “Не существует такой вещи, как убийство по ‘правому делу”".
  
  Но мужчина только слегка пожал плечами. “Пойми, приятель, ты лезешь не на ту ветку со мной”.
  
  И последнее, что она увидела, когда он исчезал, была самодельная татуировка на тыльной стороне его левой руки.
  
  Моргая, она стояла на своем продуваемом всеми ветрами аванпосте и пыталась осмыслить случившееся, и поэтому была почти поражена, когда появился доктор Хардинг, безупречно одетый в дорогой костюм и выглядевший довольно надутым.
  
  Отвлекшись, Дойл спросил: “Ты знаешь этого другого парня? Я не уверен, чего он от меня хочет”.
  
  Психиатр пожал плечами, разглаживая один из своих манжет. “Это современная история об Антигоне. Которая лишь иллюстрирует, что нет ничего нового под солнцем”.
  
  Дойл нахмурился. “Какая тетя?”
  
  Но призрак прервал ее с едва скрываемым раздражением. “О чем вы беспокоитесь, пожалуйста — у меня мало времени”.
  
  “У тебя много времени”, - возразила она. “И к счастью, у тебя не больше неприятностей, чем есть на самом деле — однажды ты все-таки выстрелил в меня”.
  
  “Ну же”, - нетерпеливо ответил психиатр. “Давайте не будем спорить о том, кто в кого стрелял”.
  
  Сделав над собой огромное усилие, Дойл сосредоточилась на поставленной задаче — в конце концов, ей нужна была его помощь. “Видите ли, это касается Эктона”.
  
  “Ах”. Это, казалось, привлекло его внимание, и он наклонил голову, чтобы посмотреть на нее исподлобья. “Продолжай”.
  
  “Ну, его — полагаю, вы бы сказали, его одержимость — переместилась на Эдварда. Он боится, что Эдвард в опасности, и он не может спать, и, кажется, не может надолго находиться вдали от него. Он как будто живет в анабиозе, и я очень волнуюсь ”.
  
  Психиатр нахмурил брови. “А. Интересно”.
  
  “Я не думаю, что это интересно, я думаю, что это действительно тревожно. В конце концов, он не такой, как обычно ”.
  
  “Кошмары повторяются?”
  
  Она сделала паузу, а затем призналась: “Я не совсем уверена, что это значит”.
  
  “Они каждый раз одни и те же? Он тебе говорит?”
  
  Кивнув, она объяснила: “Он ненавидит говорить об этом, но я думаю, что они всегда одни и те же. Ему снится, что Эдварда сбросили в реку, но он недостаточно близко, чтобы спасти его.”
  
  “Понятно”. Ее спутник задумчиво скрестил руки на груди. “Необычное проявление. Вода может символизировать его бессилие”.
  
  Но Дойл почувствовал себя обязанным объяснить: “Нет, на самом деле это ничего не символизирует. Однажды кто-то действительно пытался сбросить Эдварда в реку. Этого не произошло, и все хорошо, но Эктон, похоже, не может смириться с этим. ”
  
  “Ах”. Подняв голову, ее спутник разомкнул руки и устремил на нее задумчивый взгляд.
  
  “Ах, что?”
  
  Мужчина некоторое время созерцал ее, затем спросил: “Он зовет тебя в этих снах?”
  
  “Нет, но он страдает из—за этого; ворочается и превращает что-то свирепое”.
  
  “Ты во сне?”
  
  “Нет”.
  
  Психиатр склонил голову набок, как будто она была студенткой, которая дала неправильный ответ.
  
  Она удивленно уставилась на него. “Он не упоминал об этом, если я упоминаю, а вы бы думали, что он упомянул”.
  
  Он снова на мгновение склонил голову, а затем сказал: “Боюсь, вы забываете о природе диагноза и его проявлениях”.
  
  Дойл нетерпеливо ответил: “Тогда меня не в чем винить, поскольку я понятия не имею, что это значит”.
  
  Словно обращаясь к простаку, он объяснил: “Вы забыли главное — причину его поведения”.
  
  Она нетерпеливо возразила: “Я вовсе не забыла; раньше все касалось меня, но теперь это перешло к Эдварду”.
  
  “Вот тут ты ошибаешься. Подумай об этом”.
  
  Она обнаружила, что ей хочется в отчаянии прижать ладони к глазам, но не смогла. “Мама, "милосердное мышление" переоценивают; ты не можешь просто сказать мне прямо?”
  
  “Нет, я не могу просто сказать вам прямо. Вместо этого я приведу вас к ответу — так проводится психоанализ”.
  
  “Тогда это никогда не сработает”, - проворчала она.
  
  “Давайте начнем заново. Вы присутствуете в снах?”
  
  Неохотно она признала: “Полагаю, что да, поскольку я была там, когда это произошло в реальной жизни”.
  
  “Ты умеешь плавать?”
  
  Она уставилась на него. “Нет”.
  
  Он кивнул. “Нет, довольно классно, что ты не умеешь плавать”.
  
  “О—о, ты имеешь в виду, когда я спас Муньоса?”
  
  С мягкой настойчивостью он спросил: “Вы понимаете, к чему я клоню?”
  
  Но она лишь с сомнением посмотрела на него. “Я не думаю, что Эктон так сильно беспокоился о том, что я пойду в реку, как он беспокоился о том, что Эдвард пойдет в реку”.
  
  Но ее спутник только склонил голову набок и пристально посмотрел на нее.
  
  “Я бы отправилась за Эдвардом”, - призналась она. “Несмотря ни на что”.
  
  “Да”, - согласился он.
  
  Медленно она предложила: “Итак, я полагаю, ты хочешь сказать, что он одержим идеей обезопасить Эдварда’ чтобы обезопасить меня — что на самом деле все дело во мне, как и всегда”.
  
  “Ну вот, это было не так уж и сложно, не так ли?”
  
  Наступило короткое молчание, пока она обдумывала это, но оставался один загадочный аспект, и поэтому она подняла лицо. “Сны начались не сразу — не сразу после инцидента на реке — и если то, что ты мне рассказываешь, правда, можно подумать, что они должны были начаться ”.
  
  Психиатр снова скрестил руки на груди. “Да, это интересно. Существует ли текущая угроза вашей безопасности, которая могла спровоцировать это конкретное проявление?”
  
  “Нет— кажется, все в порядке”. Она нахмурилась, думая об этом. “Хотя Муньос, по-видимому, в опасности”.
  
  Он поднял голову. “ В результате вам угрожает опасность?
  
  Но она медленно покачала головой. “Нет — или, по крайней мере, я этого не понимаю”. У нее по коже головы побежали мурашки. “Что немного странно”, - задумчиво произнесла она. “Можно подумать, что если Муньосу грозит опасность, то и мне тоже, но это не так”.
  
  “Возможно, было бы полезно изучить этот аспект — существует ли, по его мнению, предполагаемая опасность для вас”.
  
  Но Дойл слегка покачала головой. “Я так не думаю— правда. И в последние несколько дней ему стало лучше. Внезапно ему стало лучше ”.
  
  Психиатр поднял бровь. “О? Что послужило смягчающим фактором?”
  
  “Понятия не имею, что ты только что сказал”.
  
  Ее спутник нетерпеливо повторил: “Что случилось, что ему так внезапно стало лучше?”
  
  Нахмурившись, она задумалась об этом. “Я не уверена. Возможно, это была идея приехать сюда, в Эстакады, которая успокоила его разум ”.
  
  Доктор снова склонил голову набок. “Я сомневаюсь в этом. Опять же, вы забываете природу проявления”.
  
  “Спасать нужно не меня”, - настаивала она. “Это Муньос”.
  
  Но внезапно она полностью проснулась и уставилась на шелковый балдахин над головой, прислушиваясь к ровному — и, к счастью, безмятежному — дыханию своего мужа.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 25
  
  Значит, он приведет это в действие, когда вернется. Сразу же, это не могло ждать.
  
  
  
  Они планировали вернуться в Лондон этим утром, и — после того, как с Хадсоном и Мэри разобрались с логистикой — Дойл взвалила Эдварда на плечо и отправилась на поиски Эктона, которого она нашла в малоиспользуемой библиотеке, которая располагалась на втором этаже главного здания. Эктон стоял, уперев руки в бока, и смотрел в окна с ромбовидными стеклами, и снова у Дойла возникло чувство облегчения, что он определенно идет на поправку.
  
  Вид был красивый, с видом на официальные сады, и она прижала ребенка к бедру, чтобы встать рядом с ним. “Джемме будет очень жаль уезжать; Мэри говорит, что ей нравится бродить по садам”.
  
  Он рассеянно провел рукой по ее спине, но казался рассеянным, и поэтому она подождала несколько секунд, прежде чем решиться: “Может быть, нам стоит ненадолго остаться здесь, в Эстакаде, Майкл. Еще несколько дней отдыха были бы редким удовольствием. ”
  
  Невысказанным был неоспоримый факт, что он стал лучше спать — только один кошмар в первую ночь и ни одного накануне - впервые за много недель. Если верить доктору Хардингу, то это потому, что он чувствовал, что может обеспечить ее безопасность здесь, что, безусловно, было правдой— вера, это было похоже на жизнь на другой планете. И, конечно, она могла бы отложить возвращение к работе еще немного; в конце концов, это не было настоящей жертвой — ведь ее назначили тупой помощницей тупого Муньоса, что было участью лишь немногим хуже смерти. В конце концов, психическое здоровье ее мужа должно быть приоритетом.
  
  Ее замечание привлекло его внимание, и он посмотрел на нее сверху вниз с некоторым удивлением. “Кто вы такая и что вы сделали с моей женой?”
  
  “Вист", - возразила она. “Я действительно была бы не против остаться, Майкл — я могла бы нанять твою мать и начать свой проект по выращиванию капусты на задворках ". Мне нужно начать есть больше зелени, чтобы служить лучшим примером для Эдварда ”.
  
  Со своей полуулыбкой он перевел взгляд на пейзаж перед ними. “Как бы заманчиво это ни звучало, я должен вернуться в Лондон”.
  
  Она уловила нотку в его голосе и вздохнула. “Тогда усталым покоя не будет. Кого больше волнует убийство чудака или сэра Кавано?”
  
  Она не была уверена, что он ответит — он разыгрывал свои карты очень открыто, не так ли, Эктон, — но он ответил: “Ни то, ни другое. Вместо этого, похоже, что каждое из них предназначено для ”холодных файлов".
  
  Поскольку это было правдой, она посмотрела на него с глубоким подозрением, когда вытащила руку Эдварда из его решительной хватки на своих волосах. “Что ты задумал, муженек? Вы знаете, мне становится очень не по себе, когда у меня закрадывается подозрение, что вы пытаетесь замять злодеяния какого-то убийцы. ”
  
  Он ободряюще обнял ее и притянул ближе к себе. “Да, я действительно знаю, Кэтлин”.
  
  Поскольку этот нежный жест означал, что Эдвард теперь пытается дотянуться до пуговиц своего отца, она переложила ребенка на другое бедро и напомнила ему: “Мы должны отстаивать справедливость, Майкл”.
  
  “В целом я бы согласился. Хотя отмечу, что концепция справедливости часто имеет нюансы ”.
  
  Она скривила губы, поймав руку ребенка, прежде чем та снова потянулась к ее волосам. “Ну, есть несколько ласкательных словечек, если я их когда-либо слышала”.
  
  “Правосудие не всегда однозначно, Кэтлин”, - мягко настаивал он. “Часто это выбор между лучшим из двух плохих вариантов”.
  
  “Что ж, я соглашусь, что правосудие не всегда однозначно — по крайней мере, не по эту сторону рая”, - согласилась она. “Но именно поэтому они разрабатывают законы, Майкл, чтобы все было настолько справедливо, насколько это возможно”.
  
  “Сами законы часто имеют нюансы”, - отметил он.
  
  Она мрачно пригрозила: “Если ты еще раз начнешь говорить о "правом деле", муженек, я вытолкну тебя прямо через эти модные окна”.
  
  “Тогда я не буду”, - мягко ответил он.
  
  Они много раз переходили эту черту — Дойл упорно пытался убедить его в ошибочности его методов линчевания, — но для нее это всегда было хрупким равновесием; если она слишком усердствовала с ним, он становился еще более скрытным и осторожным, так что она никогда не узнавала, что он задумал. И было важно, чтобы она узнала; она действительно чувствовала, что ей удается — шаг за шагом — направлять его на лучший путь.
  
  Они добились большого прогресса, и к настоящему моменту казалось очевидным, что различные призраки, которых она развлекала, были неотъемлемой частью протокола "направь Эктона по лучшему пути". За исключением найта, конечно, который думал, что у Эктона и так все в порядке, и никогда не видел убийств по “правому делу”, которые бы ему не понравились.
  
  У нее на кончике языка вертелся вопрос о татуировке на руке ее первого призрака — того, кто сказал ей, что он был убийцей “по правому делу”. В конце концов, она бы нисколько не удивилась, если бы Эктон кое-что знал о татуировках преступного мира, поскольку он, казалось, знал все-обо-всем и сверх того. Однако что-то удерживало ее, и вопрос остался незаданным.
  
  Он знает о мертвом чудаке Муньоса, подумала она, у которого такая же татуировка, как у моего призрака. Он знает, почему был убит чудак и почему Муньос в опасности, но он не хочет мне говорить — поверьте, он не только не хочет мне говорить, он хочет, чтобы все это остыло, потому что, что бы это ни было, он думает, что об этом лучше молчать, чем преследовать. Похоже, что у него действует свой собственный Пятый кодекс, когда он хочет, чтобы все остальные отступили, чтобы не вмешиваться в его собственную операцию — в его собственные представления о справедливости, но — нравится ему это или нет — этого не произойдет; не в мое дежурство.
  
  Так что — вместо того, чтобы сообщать ему, что некий татуированный призрак давит на нее, требуя разобраться во всем этом — вероятно, было лучше провести расследование втихаря, что было нелегким делом, поскольку коварный муж Дойл, казалось, всегда был на десять шагов впереди нее. Повезло, что она подобрала призраков, чтобы уравнять шансы.
  
  И— вспомнив свой разговор с привидением с доктором Хардингом, она предложила: “Я хотела сообщить тебе, Майкл, что я в полной безопасности”.
  
  Он удивленно посмотрел на нее сверху вниз. “ Это ты?
  
  “Я в безопасности”, - подчеркнула она. “В безопасности как дома”.
  
  “Я рад это слышать”.
  
  Его это позабавило, и, чувствуя, как румянец заливает ее щеки, она немного неуверенно предложила: “На случай, если ты беспокоился о том, что я вернусь к работе”.
  
  “Я ценю это. Возможно, вы не предпримете никаких других действий, которые могли бы повлечь за собой благодарность”.
  
  Он дразнил ее, но она защищалась: “Я действительно ничего не могу с этим поделать, Майкл; что мне делать, я спрашиваю тебя?”
  
  “Выращивайте капусту”, - предложил он.
  
  “От меня больше пользы в Метрополитен-центре”, - твердо ответила она. Это был еще один постоянный источник напряженности между ними; Эктон — таким, каким он был — предпочел бы, чтобы она была завернута в вату и жила в охраняемой башне, но она знала, что ее лучшее применение - работать бок о бок с ним, чтобы они ежедневно ловили злодеев. Не то чтобы это всегда было легко для них обоих, но так уж повелось, и лучше не задавать вопросов; за все благодарите.
  
  “Да”, - согласился он, и ей показалось, что она уловила что—то такое, что сделало его довольно серьезным. “От тебя действительно больше пользы в Метрополитен-службе”.
  
  Немного встревоженная его реакцией, она повторила: “Я действительно в безопасности, Майкл”.
  
  С улыбкой он наклонился, чтобы поцеловать ее в макушку. “Я шучу. Но немного больше осмотрительности не помешало бы”.
  
  Почувствовав облегчение, она рассмеялась. “Это твой способ сказать:‘Веди себя прилично, или я дам тебе пощечину’.
  
  Он склонил голову в знак несогласия. “Не думаю, что смог бы заставить себя дать вам отпор”.
  
  “Иногда я этого заслуживаю”, - поддразнила она.
  
  “Невообразимо”.
  
  Она прижалась к нему, радуясь, что его мрачное настроение прошло так же быстро, как и появилось, и с некоторым интересом отмечая, что он, похоже, не склонен покидать это тихое местечко с видом на сады.
  
  Решив, что она может спросить, она рискнула: “Говоря о том, насколько я в безопасности — и я в такой безопасности, что ты даже не поверишь, Майкл, — я полагаю, ты не собираешься рассказывать мне, почему Муньосу грозила засада на лестничной клетке, но мне не грозила засада на той же лестнице”.
  
  Он не сбился с ритма. “К сожалению, я не такой”.
  
  Это не было неожиданностью, и поэтому, чтобы сменить тему, она спросила легким тоном: “Тогда ты можешь хотя бы сказать мне, о чем ты только что думал, что заставило меня выслеживать тебя, как ищейку?”
  
  Он взглянул на бархатные шторы на окне. “Вообще-то, я подумал, что нам следует опустить шторы, чтобы впустить в комнату больше солнечного света”.
  
  Она громко рассмеялась, потому что это было правдой настолько, насколько это вообще возможно, и просто показала, что не все, о чем думал ее муж, касалось убийств и беспредела. “Тогда берись за дело. От этой убогой комнатушки мало толку — возможно, мы могли бы превратить ее в игровую комнату.”
  
  “Возможно”, - сказал он без особой убежденности.
  
  Она снова рассмеялась. “Да, тогда все остается как есть. И в любом случае, я полагаю, что лучше иметь игровую комнату поближе к детской”.
  
  Он улыбнулся. “Хадсон уже составил кое-какие планы”.
  
  “Фейт, у тебя много преданных поклонников”, - сказала она Эдварду, который снова победоносно схватил ее за волосы.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 26
  
  Итак, он спросил, может ли он прийти снова, чтобы сыграть Безендорфера. Это было действительно необычно, и она не была уверена, что с этим делать. Это было в пятый раз, и она была почти уверена, что больше никто об этом не знал, даже его жена.
  
  Это началось несколько месяцев назад; она провела секретный брифинг для обычного комитета правоохранительных органов, а затем, во время последовавшего общего разговора, она упомянула — она даже не была уверена, как возникла эта тема, — что у нее есть Безендорфер; что она унаследовала его от своего отца. После того, как все разошлись, он подошел попросить разрешения как—нибудь сыграть это - что было очень удивительно, поскольку он, как известно, держался особняком. И теперь— теперь он приходил к ней домой в течение нескольких месяцев, довольно регулярно.
  
  Поскольку эти визиты начались еще до рождения его ребенка, она с некоторым беспокойством подумала, что, возможно, он искал секса, поскольку его жена была беременна, и он знал, что она будет осторожна. Ее беспокойство проистекало из осознания того, что она не была уверена, как отреагировала бы на подобную попытку, если бы она была предпринята; она знала, как ей следует реагировать, но не была уверена, что на самом деле сделала бы, столкнувшись с реальностью.
  
  Но, в конце концов, дилеммы не возникло; он вообще не делал никаких попыток — на самом деле, даже почти не разговаривал с ней, — а просто сел за пианино и блестяще сыграл Чайковского, и почти без оплошностей, которые она могла заметить.
  
  Было неразумно позволять ему приходить вот так - хотя ей действительно нравилась музыка и невысказанное признание того, что у них было что-то общее. Она рационализировала это, думая, что это дает ей черный ход в высшие эшелоны Метрополитена, если ей когда-нибудь это понадобится. В конце концов, это была ее работа - собрать как можно больше информации.
  
  Из того, что она смогла выяснить — а она, конечно, могла выяснить совсем немного, — он был полностью верен своей жене. Это было даже к лучшему; работа, которую она выполняла в "Темз-Хаус", была слишком важной, и она не могла позволить себе отвлекаться, особенно на офицера низшего ранга; она была выше подобных вещей. Достаточно того, что он получал такое удовольствие от ее игры на пианино, и она могла быть довольна этим.
  
  Он подошел к финальному аккорду, и когда эхо стихло, он внезапно заговорил вслух. “Я так понимаю, что мою жену включили в оперативную группу”. Затем он поднял свой взгляд, чтобы встретиться с ней, и в нем прозвучал легкий упрек.
  
  Она, конечно, знала, что рано или поздно он узнает, и поэтому спокойно ответила: “Да. Как вы знаете, она кажется вероятным кандидатом”.
  
  Нетерпеливым жестом он пробежался пальцами по клавишам, издавая диссонирующий звук. “Я думал, мы уже покончили с такой ерундой, коммандер. Моя жена не ”волшебница" ".
  
  “Никто не говорит, что она волшебница, старший инспектор. Но судебные психологи всегда ищут людей, которые могут обладать полезным талантом ”.
  
  “Несмотря на мои возражения?”
  
  Вопрос был довольно резким и, казалось, относился к негласным отношениям между ними, и поэтому она довольно быстро напомнила ему: “Мне не нужно твое разрешение”.
  
  Он кивнул, а затем опустил взгляд на клавиши. “Конечно. Но все равно”.
  
  Ей стало немного жаль, что она упрекнула его, и поэтому она продолжила более примирительным тоном: “Я думаю, ты знаешь, что мы что—нибудь найдем, иначе ты не был бы таким непреклонным. Можете ли вы рассказать мне, что вам об этом известно?”
  
  Последовала небольшая пауза, пока он нажимал на среднюю клавишу "С". “Я не буду обсуждать с вами свою жену”.
  
  Но она почувствовала его неуверенность и воспользовалась своим преимуществом. “Мы с вами оба видели подобные проявления в ходе нашей работы — догадки, которые точны, без каких-либо подтверждающих их доказательств. И есть люди с экстраординарными способностями находить пропавших людей, которые невозможно объяснить. ”
  
  “Моя жена не одна из них”.
  
  Наклонившись к нему, она положила руки на пианино и серьезно сказала: “Во время одного из наших упражнений она знала, что в соседней комнате идет карточная игра, хотя абсолютно ничего не указывало на это”.
  
  При этих словах он поднял голову и мгновение пристально смотрел на нее.
  
  “Конечно, это было бы сделано незаметно — я не хуже вас знаю, что о таких вещах нельзя распространяться. Я бы хотел перевести ее в отдел психологии под предлогом того, что она гражданка Ирландии — разумеется, ей будет выплачена хорошая компенсация. Есть определенные правительственные чиновники, за которыми мы наблюдаем в Дублине, и я бы отдал свои зубы, чтобы знать что-то наверняка. Это вопрос национальной безопасности, на благо страны ”.
  
  Он наклонил голову, долго рассматривая ключи, но она почувствовала его капитуляцию — он так же хорошо, как и она, знал, что у него действительно не было особого выбора.
  
  “Это было бы ее решением”, - сказал он.
  
  “Конечно. Но у тебя есть влияние”.
  
  Она смотрела, как его длинные пальцы блуждают по клавишам, не нажимая на них, и у нее возникло ощущение, что он раздумывает, стоит ли ей что-то сказать. Она спросила ровным тоном: “В чем дело? Если у вас есть опасения, нам лучше разобраться с ними как можно раньше. ”
  
  После явного колебания он сказал: “Возможно, ей не хочется, так сказать, переодеваться. Ее семья — ее семья была связана с Шинн Фейн. Действительно, ее двоюродный дедушка в настоящее время находится в заключении в Магаберри.”
  
  Она изумленно уставилась на него. “Я не знала, что у нее есть живые родственники”. Она тут же пожалела о своем комментарии, поскольку это указывало на то, что она была слишком заинтересована женой подчиненного офицера.
  
  Однако он, похоже, не заметил оплошности и продолжил: “Я чувствую, что у меня нет выбора, кроме как предупредить вас об этом — без сомнения, это всплыло бы, если бы ее назвали ирландской секретной агентурой”.
  
  Все еще обдумывая эту экстраординарную новость, она спросила: “Как, черт возьми, она прошла проверку?”
  
  “Я похоронил запись”, - признался он.
  
  Внезапно наступила тишина, пока она обдумывала это довольно шокирующее признание. “Тогда мне придется оценить ситуацию”.
  
  “Обещай мне, что будешь вести себя сдержанно”. Он снова поднял на нее взгляд.
  
  Она мягко ответила: “Я не могу ничего обещать, старший инспектор”.
  
  “Конечно”, - признал он и снова опустил взгляд.
  
  Но она могла понять, почему он беспокоился; его карьере пришел бы конец, если бы выяснилось, что он женился на женщине, связанной с Шинн Фейн, а затем скрыл это.
  
  По правде говоря, ей самой пришлось бы вести себя с этим очень осторожно. Жена была ценным активом и могла быть очень полезной, но если бы она попыталась скрыть прошлое жены в качестве одолжения ему — и было обнаружено, что она это сделала, — она оказалась бы в такой же переделке, как и он. Не говоря уже о том, что эти музыкальные свидания подошли бы к концу - но это определенно не должно быть ее приоритетом; определенно нет.
  
  С другой стороны, любая подобная информация дала бы ей рычаги воздействия на жену — на самом деле, на них обоих, а рычаги воздействия были ее преимуществом. Это была деликатная ситуация, требующая деликатного обращения — ей придется все хорошенько обдумать.
  
  Почти к ее удивлению, он начал новый концерт, как будто они вообще не разговаривали.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 27
  
  Следующая попытка была удачной.
  
  
  
  Дойл заканчивала завтракать в квартире, смотрела в панорамные окна и пыталась решить, какую из своих многочисленных головоломок следует разгадать в первую очередь — честное слово, печальное положение дел заключалось в том, что ей с трудом удавалось их разгадать. Но — поскольку Эктон сидел за своим столом в спальне и был чем—то глубоко погружен - казалось, что сейчас самое подходящее время разгадать первую попавшуюся головоломку.
  
  “Рейнольдс”, - спросила она. “Есть имя, которое я не совсем помню, и это старая история, и начинается оно с ‘тетушки’ чего-то там.”
  
  Рейнольдс перестал мыть посуду. - Может быть, тетушка Мэйми, мадам?
  
  Нахмурив брови, Дойл покачала головой. “Нет— дело не в этом”.
  
  “Тетушка Эм? Тетя Вульфа Агата?”
  
  С некоторым нетерпением Дойл ответил: “Нет, Рейнольдс, это не про волка; ради всего святого, обрати внимание. Человек, который это сказал, много говорит о древнегреческих вещах — он тот, кто говорил о Немезиде и том другом боге, кем бы он ни был, помните? Я тоже должен был спросить тебя об этом.”
  
  “Понятно; Греческий”. Дворецкий подумал об этом, а затем предположил: “Возможно, Антигона?”
  
  Дойл взволнованно повернулся к нему. “Отличная шутка, Рейнольдс, вот и все. Кто такая Антигона?”
  
  “Классическая греческая трагедия, мадам. Антигона хотела почтить память своего погибшего брата”.
  
  Дойл удивленно уставился на него. “ Антигона была женщиной? Ты уверен, Рейнольдс?
  
  “Да, мадам”.
  
  “О”. Она нахмурилась, так как это показалось немного странным — первым призраком определенно был мужчина. Но Хардинг сказал, что это история об Антигоне, и он был прав раньше — когда перешел на древнегреческий, чтобы описать ситуацию, — и поэтому она должна дать ему презумпцию невиновности. “Расскажите мне эту историю, если хотите”.
  
  Рейнольдс сделал паузу, чтобы собраться с мыслями, а затем продекламировал: “Король не позволил брату Антигоны достойно похоронить его, и поэтому она бросила вызов королю, чтобы почтить память своего брата”. Он сделал паузу, очевидно, взвешивая, стоит ли сказать больше, учитывая аудиторию. “Это довольно сложная история — третья из трилогии ”Эдип".
  
  “О”, - сказал Дойл, который понятия не имел.
  
  “Пьесы были трагедиями”, - объяснил далее слуга. “Возможно, не в вашем вкусе, мадам”.
  
  Дойл, нахмурившись, смотрел в окно, обдумывая это. “ Антигона была замужем?
  
  “Нет, на самом деле она была помолвлена с сыном короля, что только еще больше усложнило дело”.
  
  “Эти греки всегда были чересчур сложными”, - заметила она с некоторым отвращением. “Гораздо проще сохранять все простым и прямолинейным”.
  
  “Действительно, мадам”.
  
  Нахмурив брови, Дойл пыталась разгадать это, наблюдая за прохожими, прогуливающимися в парке внизу. Первый призрак — молодой человек - был каким-то образом связан с мертвым чудаком, поскольку у них обоих была одна и та же самодельная татуировка. И у Макшейна в клинике тоже было такое; клиника Святой Троицы с ее темным прошлым, которая стала эпицентром трагедии с прививками, не совсем случайно упомянутой вышеупомянутым мертвым чудаком, когда он пришел поговорить с Муньосом. И — чтобы мы не забыли — трагедия, о которой также упомянул человек, которого-возможно-звали-не-Макшейн, в клинике. Честное слово, эти татуированные люди с таким же успехом могут бить их по голове битами для кирпича, чтобы донести свою точку зрения.
  
  Затем она слегка нахмурилась, потому что, несмотря на расточительное использование бит-кирпичей, это, похоже, сработало не очень хорошо. Эктон играл пассивную роль и, казалось, хотел, чтобы все прошло гладко, по какой—то причине - по какой-то причине, которая была для него важнее, чем грязные копы, заправляющие наркопритонами и устраивающие засады.
  
  Слегка покачав головой, она задумалась, что бы это могло быть — было почти слишком трудно поверить, что он хотел Код Пять; это было смертельно серьезно. С другой стороны, ее муж придерживался иной точки зрения, чем большинство, в чем она неоднократно убеждалась, и поэтому у него должны быть на то свои причины. Удачи этому человеку; люди брик-бита казались решительной компанией.
  
  Она лениво постукивала пальцем по столу и пыталась понять, почему Хардинг упомянул древнегреческую невесту — она давно поняла, что когда ей снятся подобные сны, все, что говорят ей призраки, по какой-то причине всегда важно. Довольно очевидным выводом было бы предположить, что сержант Руппе была Антигоной; она была единственной женщиной в этой истории, и она фигурировала во взаимодействии Дойла как с мертвым чудаком, так и с нашим мистером не-Макшейном. Могло ли это быть? Это был сержант Рапп, который был героем "Сказки об Антигоне"?
  
  Дойл обдумал это и медленно произнес: “Хотя в этом нет особого смысла; ее покойный брат был удостоен чести — его похоронили со всеми почестями, на самом деле, и он звезда на стене”.
  
  Понятно, что Рейнольдс был не в себе. “Возможно, какой-то контекст, мадам”.
  
  Но Дойл все еще размышляла вслух, глядя в окно. “Я должен выяснить, что случилось с ее мужем — есть какая-то причина, по которой все это было похоронено, если он действительно был убит в бою”.
  
  “Вы имеете в виду ее брата, мадам?”
  
  “Нет”, - рассеянно ответила она. “Я уже знаю, что случилось с братом”. У нее по коже побежали мурашки, и она задалась вопросом, почему — Броуди Питерсон погиб смертью героя, в этом нет никакой тайны.
  
  Зазвонил ее мобильный, и она увидела, что это Муньос приехал за ней. На мгновение она подумала, не позвать ли другую девушку на завтрак, чтобы ей не нужно было собираться — и чтобы скрасить день Рейнольдса, — но потом решила, что Эктон занят тем, чем он занят, и ему не понравится присутствие дополнительного персонала на месте.
  
  Взглянув в ту сторону, она увидела, что ее муж все еще погружен в свой ноутбук, и понадеялась, что это искреннее возвращение к работе было еще одним признаком того, что его выздоровление идет быстрыми темпами. Вчера, когда они вернулись домой из "Эстакады", он почти сразу покинул лоно своей любящей семьи, чтобы на несколько часов уйти на работу, чего он давно не делал в выходные.
  
  Прошлой ночью не было кошмаров, что сделало две благословенно тихие ночи подряд — спасибо всем святым и ангелам, а также доктору Хардинг; возможно, это помогло сказать Эктон, что она в полной безопасности.
  
  Постучи Вуда, он будет продолжать поправляться, подумала она с некоторым оптимизмом; бедняге просто нужно было привыкнуть жить бок о бок с ребенком, а когда ты всегда был кем-то вроде отшельника, неудивительно, что потребовался период адаптации. Не то чтобы он не любил нас — меня и Эдварда; иногда мне кажется, что он любит нас слишком сильно. У нее по коже побежали мурашки.
  
  Она решительно переключила свое внимание на подготовку к очередному утомительному дню с Муньосом, который должен был появиться с минуты на минуту, и неохотно поднялась из—за стола. “Спасибо, Рейнольдс; ты, как всегда, здорово помогаешь, особенно с греками и тому подобным”.
  
  “Для меня это удовольствие, мадам”.
  
  С небрежным видом она спросила: “Итак, что ты думаешь о Лиззи Мэтис, Рейнольдс? Она кажется милой”.
  
  Слуга остановился, по понятным причинам удивленный. “Мисс Матис, мадам?”
  
  “Да— помнишь? Она водила Эмиля в тюрьму навестить его отца. Она очень умный человек, совсем как ты. ” Лучше не упоминай, что ее ум, без сомнения, привел к нескольким убийствам — слишком много информации, и она пыталась показать себя с лучшей стороны. “Я думаю, она была бы кому-нибудь хорошей женой”.
  
  “Боюсь, у меня не так много времени на светскую жизнь, мадам”, - дипломатично заметил Рейнольдс.
  
  Дойлу пришлось рассмеяться над своим благовоспитанным испугом, и он сказал: “Не забывай, что я ничего не говорил Рейнольдсу; я не должен тебе навязываться”. Когда слуга подал ей пальто, она высвободила руки и размышляла вслух: “Я не думаю, что Уильямс согласился бы на нее, и я должен выдать ее за кого-нибудь”.
  
  С оттенком неодобрения слуга заметил: “Они пытались выдать Антигону замуж, мадам, и это совсем нехорошо получилось”.
  
  “Слово мудрецу”, - согласился Дойл, а затем побрел прощаться с Эдвардом и Эктоном.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 28
  
  Готово.
  
  
  
  Муньос, как оказалось, был переполнен новостями и едва мог дождаться, пока они отъедут от тротуара, чтобы рассказать об этом. Понизив голос, она спросила: “Ты знаешь что-нибудь об операции на ипподроме, которую они сегодня проводят?”
  
  “Я не знаю”, - ответил Дойл, с интересом оглядываясь. “Зато я знаю все, что нужно знать о детских хлопьях. Не закусывай, Муньос, что происходит?”
  
  Но красавица колебалась. “Я не знаю, должна ли я говорить, если Эктон тебе не сказал”.
  
  “На самом деле, это не так уж удивительно, Муньос; Эктон - следующий после сфинкса, когда происходит что-то интересное. Вы можете хотя бы дать мне подсказку? ”
  
  Муньос оглянулась, ее темные глаза загорелись возбуждением. “Они арестовывают нескольких наркоторговцев на ипподроме, и ходят слухи, что в этом замешан ACC, потому что в этом замешаны грязные копы”.
  
  Совершенно потрясенный, Дойл уставился на нее, а затем внезапно вспомнил об Эктоне, молча прикованном к своему компьютеру этим утром. “Мать милосердная, Муньос. Кто — мы знаем?”
  
  “Гэбриэл пытается выяснить, но они держат это в секрете”.
  
  “Так и должно быть”, - задумчиво произнес Дойл, поворачиваясь и уставившись в лобовое стекло в полном смятении. “Газеты будут в восторге”.
  
  “Не то чтобы этого никогда не случалось раньше”, - заметил Муньос. “Хотя так и не должно было быть”.
  
  К сожалению, это было правдой; несмотря на широкое использование проверок на честность — и предупреждения о тяжелых последствиях - сотрудникам полиции удавалось регулярно вовлекаться в незаконную торговлю наркотиками. Чаще всего это была личная слабость, которую вскоре обнаруживали из-за выборочного тестирования на наркотики, которое все они должны были пройти. Но — время от времени — офицер оказывался вовлеченным в саму торговлю наркотиками. Это было сильное искушение - получать зарплату ЛЕО и воочию видеть, какие деньги зарабатывают злодеи, и — время от времени — находился кто-то, кто не мог устоять.
  
  Внезапно Дойл вспомнил подозрения Муньоса относительно инспектора Гири и довольно встревоженно спросил: “Где твой МАО, Муньос?”
  
  К своему удивлению, она уловила волну эмоций, исходящую от другой девушки, хотя это и не отразилось на ее лице. Ровным голосом она ответила: “Я полагаю, он следует за нами на другой машине”.
  
  Это показалось немного странным, и поэтому Дойл рискнул спросить: “Почему это? Ты беспокоишься, что он замешан в этом?” Дойл так не думал, но Дойл и раньше ошибался в подобных вещах, и некий детектив-стажер послужил отличным примером.
  
  “Нет”, - ответил Муньос и больше ничего не предложил.
  
  Но Дойл быстро сообразил, что к чему, и повернулся к другой девушке в ее возбуждении. “Но—Гири, должно быть, был приманкой. У начальства, должно быть, были какие-то подозрения, и поэтому Эктон заманил Гири в качестве приманки для этой ловушки-захвата - заставив его выдавать себя за полицейского, ищущего наркотики. Это объясняет его поездку на ипподром после разговора со стукачом. И он идеальная приманка, поскольку он полицейский, но никто в Лондоне его не знает.”
  
  “Да, именно это и произошло”, - сказала Муньос с некоторым стеснением в голосе. “Он уже сказал мне”.
  
  Дойл удивленно посмотрел на нее. “Он не очень хорошая приманка, если болтает с такими, как ты, Муньос — ты мог быть замешан, насколько он знал”.
  
  “Нет-нет, все прошло не так”. Другая девушка сделала паузу. “Он рассказал мне только потому, что я обвинила его в торговле наркотиками, и он хотел защититься. У нас был грандиозный скандал.”
  
  Дойл продолжал пялиться, поскольку было трудно представить степенного инспектора Гири вовлеченным в вышеупомянутую грандиозную драку; особенно с подчиненным офицером. “Помилуй бог, Муньос. И поэтому его выбросили из машины?”
  
  Не отрывая глаз от дороги, Муньос продолжила: “Потом он поцеловал меня”.
  
  “Нет”, - выдохнул Дойл в крайнем изумлении. “Я собираюсь выпасть из машины, Иззи”.
  
  Другая девушка приподняла уголок рта. “Не надо. Эктон не хочет, чтобы я выполняла задания без тебя”.
  
  Наступило короткое молчание, пока Дойл в изумлении смотрела на свою спутницу. “Святая Мать, что ты собираешься делать?”
  
  “Ничего. Делать нечего, Дойл. У меня уже есть парень, а Гири возвращается в Ирландию”.
  
  “Конечно”, - согласилась Дойл и оставила свои мысли при себе. “Ты думаешь, что должна сообщить о нем?” Существовали строгие правила в отношении домогательств, особенно когда дело касалось действий офицеров более высокого ранга.
  
  “Нет—нет, пожалуйста, ничего не говори, Дойл, я спровоцировал драку в первую очередь. И я знаю, что он не сделает этого снова ”.
  
  Дойл кивнула в знак согласия, но обратила внимание на интересный факт, что это последнее утверждение было не совсем правдой. “Вы собираетесь просить, чтобы его перевели?”
  
  “Нет”, - ответила другая девушка, немного поспешно. “Они захотели бы знать почему, а я не хочу, чтобы у него были неприятности”.
  
  “Не говоря уже о том, что из такого здоровенного парня, как он, получается хороший сторожевой пес”.
  
  Муньос улыбнулся. “Верно”.
  
  Дойл легкомысленно поддразнил: “Ну, мой единственный совет заключается в том, что ты должен попытаться перестать разбивать сердца, когда идешь по улице, Муньос; ты рискуешь”.
  
  “Смотри и учись, Дойл”, - ответила другая девушка, но сказала это только для проформы, потому что она была вся на взводе, и винить ее было не в чем; она была потрясена таким поворотом событий гораздо больше, чем показывала.
  
  Чтобы сменить тему, Дойл решила, что ей, вероятно, следует проявить некоторый интерес к их заданию. “Итак, куда мы направляемся?”
  
  “Вам следует ознакомиться со своими заданиями”.
  
  “Я должен”, - согласился Дойл. “Это было бы очень полезно”.
  
  Муньос разочарованно вздохнул. “Я думаю, что Эктон назначил тебя моим ассистентом наполовину потому, что он знает, что я не напишу о тебе”.
  
  “Вистуй, Муньос; тебе повезло, что я не написал тебе в ответ”, - парировал Дойл. “По крайней мере, когда я целуюсь со старшими офицерами, я женат на них”.
  
  Другая девушка усмехнулась — как и предполагал Дойл, - но затем предупредила: “Ничего не говори”.
  
  “Я не буду”.
  
  Но что-то привлекло внимание Дойл, и она посмотрела в окно, размышляя. “Ты уверен, что это была идея Эктона поставить меня в пару с тобой?”
  
  “Конечно, он подписал приказ. Вам тоже следует прочитать свои приказы”.
  
  Подожди, подумал Дойл; подожди благословенную минуту — этого не может быть правдой. Эктон никогда бы не назначил меня ассистентом Муньосу — ни за что на свете, - потому что он единственный человек, который знает, что мы с высокой вероятностью задушим друг друга; вместо этого он поставил бы меня с Уильямсом. Не говоря уже о том, что он никогда бы не позволил мне выполнять задания в проектах, даже если бы я пошел туда с армией.
  
  Чем больше она думала об этом, тем больше убеждалась, что в этом было что—то странное - хотя бы по той причине, что, как только Эктон понял, куда ее отправили в то первое утро, он бросил Эдварда, как горячий кирпич, и переехал дорогу. Итак, почему его подпись стояла на ее приказе о назначении? Здесь что—то было - что-то, на что ей следует обратить внимание—
  
  “Мы на месте”, - объявила Муньос, заезжая на парковку. “Постарайся не ставить меня в неловкое положение”.
  
  “У нас есть свидетель?” Предположил Дойл. Они оказались перед одной из вездесущих кофейных лавок, которыми усеян Лондон, и настроение Дойл значительно улучшилось, поскольку прошло по меньшей мере полчаса с тех пор, как она пила кофе в последний раз.
  
  “Да— женщина. Она не хотела, чтобы ее видели разговаривающей с полицией, поэтому постарайся не привлекать к себе внимания”.
  
  “Это позор; и вот я собирался расчистить себе дорогу своей дубинкой, когда ворвался сюда”.
  
  По правде говоря, это было обычным явлением при работе с нервными свидетелями; они не хотели, чтобы их видели разговаривающими с полицейскими на работе или там, где могли видеть соседи, поэтому часто местом встречи выбирали кафе. Полиция, с другой стороны, не всегда одобряла необходимость проводить допрос в общественном месте, но зачастую у нее не было выбора.
  
  “Что за дело?”
  
  Муньос многозначительно посмотрела на Дойла, доставая свой рюкзак из-за сиденья. “Сэр Кавано”.
  
  Дойл подняла брови. “Что ж, Муньос, это достойное задание, и я очень впечатлен. Но тогда разве Уильямс не должен брать интервью?”
  
  Муньос внимательно проверила свою помаду в зеркале заднего вида. “Диспетчер не уверена, что она законная. Они попросили ее зайти, но она отказалась ”.
  
  “Ах”. Это была вариация на тему чудачества, только в этих ситуациях чудак был слишком ленив, чтобы утруждать себя посещением штаб-квартиры, и вместо этого довольствовался тем, что устраивал шоу в менее престижном месте. Как правило, Диспетчерская была мудра по отношению к этим типам и поощряла их к телефонному собеседованию, чтобы оценить ценность последующего собеседования лично — время офицера было ценным в эти дни, полные преступности. Но, по-видимому, Диспетчерская не была уверена насчет этого, и вот они здесь — Уильямс будет уведомлен, если это покажется достойной зацепкой, но тем временем еще два младших детектива быстро оценят ситуацию.
  
  “Что она собирается сказать, мы знаем?”
  
  “У нас нет, так что это может быть коротко и мило. Женщина за тридцать, они думают, с Ближнего Востока. Не назвала имени. Диспетчер сказала, что она будет за столиком в конце зала ”.
  
  Когда они вышли из машины без опознавательных знаков, Дойл с надеждой предложил: “Сначала нам нужно выпить кофе. Это может помочь свидетелю почувствовать себя более комфортно”.
  
  “Нет, если она с Ближнего Востока”, - безжалостно ответил Муньос.
  
  Дойл проворчал: “Святые угодники, ты суровый надсмотрщик, Муньос”.
  
  “Тихо”, - приглушенным голосом ответила другая девушка. “Вот Гири”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 29
  
  Вперед.
  
  
  
  Инспектор Гири подошел, чтобы присоединиться к двум девушкам, когда они направлялись к кофейне, и мужчина даже бровью не повел, что между ним и прекрасной Муньос что-то не так. Тем не менее, Дойл мог ощутить резонанс между ними, как будто натянули тетиву лука - не то чтобы это обязательно что—то значило, конечно; Дойл видел много похожих резонансов, которые возникали и исчезали в ходе ее приключений с испанской девушкой.
  
  Муньос предупредил Гири: “Диспетчер думает, что она может быть мной, поэтому, вероятно, будет лучше, если ты подождешь снаружи, чтобы к ней подошли только мы с Дойлом. Я подам вам высший знак, если нам нужен предлог, чтобы покончить с этим — зайдите и скажите, что у нас еще один звонок. ”
  
  “Тогда да”, - сказал Гири.
  
  “И постарайся не выглядеть как полицейский”, - предложил Дойл, только наполовину шутя. “Свидетель пугливый”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - серьезно согласился мужчина.
  
  Две девушки вошли в магазин — переполненный в этот утренний час - и осматривали столики, пока не увидели женщину в хиджабе, которая на мгновение подняла лицо, а затем снова опустила его.
  
  Она действительно нервничает, подумал Дойл; и ему показалось очень интересным, что женщина в хиджабе выбрала многолюдное кафе для встречи с полицией — возможно, она пыталась избежать встречи со всеми, кого знала. Это действительно помогло доказать, что свидетель действительно был законным, и надежды Дойл возросли; это было бы прекрасным украшением их шляпы, если бы она и Муньос помогли заполучить важного свидетеля по делу сэра Кавано.
  
  Когда Муньос представила их друг другу и они сели, Дойл решил, что женщина явно не разбирается в заведениях такого типа, поскольку умудрилась сесть прямо рядом с шумными смесительными машинами. И, когда Дойл оценивал свидетеля, внезапно все мысли о том, чтобы прославить их команду, рухнули, потому что, хотя женщина действительно носила надлежащий хиджаб, у Дойла сразу же сложилось впечатление, что она не должна была им быть.
  
  Тогда она была чокнутой, если носила платок только для вида — или думала, что это маскировка. Надеюсь, она начнет говорить о химических следах или какой-нибудь другой ерунде, чтобы они могли подать сигнал Гири и покончить с этим без лишних слов.
  
  “Я понимаю, у вас есть какая-то информация, которой вы хотели бы поделиться”, - начал Муньос.
  
  “Да”, - кивнула женщина. “Я дружила с помощницей сэра Кавано”.
  
  Все хуже и хуже, подумала Дойл; это было неправдой, но — как часто бывало — она не могла ясно дать понять Муньосу, что это тупик, и поэтому смирилась с еще десятью минутами бессмыслицы. По крайней мере, здесь пахло божественно, и, возможно, она смогла бы улучить минутку, чтобы проведать Эдварда.
  
  “Вы можете назвать мне ее имя?”
  
  “Мартина Бетанкур”. Женщина ответила быстро, и это была правда.
  
  Муньос должным образом вписала имя в свой планшет. “Вы не знаете, ее уже допрашивали?” Однако она была всего лишь вежливой; конечно, уголовный розыск уже опросил помощника убитого, хотя бы для того, чтобы установить график на основе его календаря.
  
  “Я так не думаю — она исчезла”, - сказала свидетельница, и Дойл подняла голову, потому что это было правдой.
  
  Дойл почувствовал удивление Муньоса, когда они оба на мгновение уставились друг на друга, а затем Муньос спросил: “Значит, у вас есть информация о том, куда она уехала?”
  
  “Она говорила о том, что у нее есть родственники в Беларуси. Возможно, она уехала туда, и я почувствовал, что должен сообщить в полицию ”.
  
  К сожалению, свидетель снова скатился на территорию выдумок, и Дойл едва могла скрыть свое раздражение, когда многообещающая зацепка развеялась как дым. Она прервала допрос Муньоса, чтобы спросить: “Если вы не возражаете, мэм, почему бы вам просто не зайти и не рассказать нам об этом?”
  
  Свидетельница понизила голос. “Я не был уверен, должен ли я — возможно, она ушла, потому что боялась, а я не хотел подвергать ее еще большей опасности”.
  
  Муньос кивнул, записывая выдуманную информацию, и пока другой детектив был занят этим, свидетельница внезапно на мгновение встретилась взглядом с Дойлом, а затем перевела взгляд на стойку рядом с ними.
  
  Озадаченная, Дойл посмотрела в том направлении и обнаружила — к своему крайнему удивлению — что кофеварка за стойкой принадлежала Дэви Макшейну, бывшему сотруднику картотеки клиники Святой Троицы. Мало того, этот мужчина на какой-то важный момент встретился с ней взглядом.
  
  Он хочет, чтобы я знал, что он здесь, подумал Дойл, а затем задался вопросом, чего от нее ожидали — казалось очевидным, что эти двое работали согласованно, но они не хотели, чтобы Муньос знал об этом.
  
  Она должна была получить ответ почти немедленно; Макшейн с шумом включил блендер, и свидетельница наклонилась, приблизив губы к уху Дойла. “Шприцы на ипподроме”, - быстро сказала она. “Прочти письма”.
  
  После того, как свидетель поспешно передала свое сообщение, она откинулась назад и опустила взгляд в стол, в то время как Дойл пыталась скрыть свое крайнее замешательство. В словах было мало смысла, но она быстро пришла к выводу, что женщина не была сумасшедшей, и что справедливому Дойлу подобает разобраться, что здесь происходит. У нее не было ощущения, что это ловушка, но не было такой вещи, как излишняя осторожность — в свете недавних событий, — и поэтому, когда миксер остановился, она сказала в относительной тишине: “Послушайте, у вас есть важная информация, поэтому, если вы неохотно идете в Скотленд-Ярд, возможно, мы могли бы просто пойти в местный участок, чтобы записать ваши показания”.
  
  “Нет”, - просто ответила женщина. “Я не могу”.
  
  Думая, что, возможно, она отказывается из-за религиозных принципов, Муньос спросил: “Не могли бы мы попросить вашего мужа поехать с вами?”
  
  “Нет”, - повторила молодая женщина, но слова сопровождались аурой скорби, которую Дойл узнал по смерти ее матери. Повинуясь импульсу, она коснулась руки молодой женщины. “Все наладится”, - тихо сказала она. “Просто нужно время”.
  
  Женщина-свидетельница с некоторым удивлением подняла взгляд на Дойла, но весь дальнейший разговор был прерван, когда — с громким шумом — они обернулись и увидели, что Гири, пробираясь к ним, споткнулся о стул, его крупное тело врезалось в соседний столик, заставив посетителя быстро убрать свою кофейную чашку от греха подальше.
  
  Дойл и Муньос поспешно поднялись, чтобы помочь ирландцу, когда он, покраснев, извинился и поднялся на ноги. “Извините, я слон в посудной лавке”.
  
  Пока Муньос убеждалась, что Гири не пострадал, Дойл увидел приближающегося офицера Габриэля, а за ним коммандера Тасзу Козловски.
  
  Ах, подумал Дойл; теперь вот загвоздка — это не может быть совпадением. “Здравствуйте, мэм, офицер Гэбриэл”, - сказала она немного громко, чтобы привлечь внимание Муньоса. “Вы ловите нас на шестерках и семерках”.
  
  “Не беспокойтесь — это мое обычное состояние дел”, - непринужденно сказал Габриэль. “С вами все в порядке, инспектор?”
  
  “В основном смущен”, - с легкой улыбкой ответил Гири и отряхнулся.
  
  Что ж, подумал Дойл; это чертовски неловко для бедняги Муньоса, когда они оба здесь одновременно. Обдумав эту мысль, она с радостью приготовилась устроиться и наслаждаться шоу.
  
  “Мы как раз заканчивали допрос свидетеля, мэм”, - объяснил Муньос, без сомнения желая убедиться, что начальство не подумает, что они болтают без дела в кафе, когда должны быть при исполнении.
  
  Тасза быстро сказала: “Да, сержант, мы в курсе. У нас проводится операция, и, к сожалению, ваш свидетель может скомпрометировать его, так что это ситуация с кодом пять”.
  
  Дойл моргнул, потому что это было правдой, и Муньос немедленно ответил: “Да, мэм. Тогда мы отступаем”.
  
  Но когда Муньос отошел в сторону, все они увидели пустой стол, а свидетеля нигде не было видно.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 30
  
  Вперед, вперед, вперед.
  
  
  
  Без особого удивления Дойл должным образом отметила, что бариста Макшейн тоже исчезла, и — в отличие от своего обычного поведения — решила ничего не говорить и поджала губы.
  
  “Свидетель ушел”, - огорченно объявил Муньос. “Извините, мэм, она, должно быть, испугалась. Вызвать опрос?”
  
  “В этом нет необходимости”, - сказала коммандер, внимательно оглядываясь по сторонам. “Мы найдем ее”.
  
  Немного жутковато, подумал Дойл; то, как она говорит это с такой уверенностью.
  
  После того, как Тэсза предложила им выйти на улицу для разбора полетов, они все прошли между столиками и вышли за дверь, при этом Дойл бросил взгляд крайнего сожаления на кофейную стойку; жаль, что она так и не налила себе чашечку на скорую руку, потому что у нее было ощущение, что от нее потребуют трезвого мышления, и сделать это в спешке.
  
  Командир указала на столик на краю патио, и когда все уселись, она начала: “Какое было задание, сержант?”
  
  Муньос объяснил: “Мы действительно не знали, мэм, только то, что Диспетчерская хотела это проверить. Оказалось, что свидетельница утверждала, что знала помощницу сэра Кавано, но мы так и не узнали, что именно ей было известно.”
  
  Тэсза обдумала это, и у Дойла возникло ощущение, что она испытала огромное облегчение. “Это все, о чем она говорила?”
  
  Муньос кивнул, а Дойл промолчал.
  
  Командир раздраженно вздохнул. “Мы думаем, что, вероятно, она пыталась передать какую-то ложную зацепку. Наша тайная операция связана с наркобизнесом, который Метрополитен раскручивает на ипподроме, и она, возможно, пыталась состряпать историю, чтобы пустить пыль нам в глаза.”
  
  Возможно, это было правдой — или, по крайней мере, в основном правдой, — но не имело особого смысла для Дойла, который, тем не менее, не собирался вслух задаваться вопросом, как свидетель надеялся совершить такой подвиг, разговаривая с двумя скромными офицерами ДС, которые вообще не были назначены для расследования ипподрома. Честно говоря, если свидетель хотел сообщить о зацепке — ложной или иной, — можно было бы подумать, что они позаботились о том, чтобы она попала к нужным людям.
  
  От этой мысли у Дойл по коже побежали мурашки, и с некоторым удивлением она попыталась понять, почему это произошло. Мог ли свидетель по какой-то причине нацелиться именно на Дойла и Муньоса? В конце концов, именно их вызвали, чтобы познакомиться с Макшейном в клинике, так что это выглядело как еще одна попытка передать информацию. За исключением того, что казалось очевидным, что свидетельница хотела, чтобы ее быстрые слова услышал только Дойл, а не Муньос.
  
  И не было никаких сомнений в том, что были приложены большие усилия, чтобы передать сообщение таким образом, чтобы его нельзя было подслушать, что также указывало на то, что свидетельница знала, что за ней, вероятно, следила МИ-5.
  
  Дойл нахмурился, пытаясь разобраться во всем. Итак; свидетельница, которая была связана с Макшейном из клиники, не хотела, чтобы справедливая Тасза и ее команда слышали то, что она говорила Дойлу — что, похоже, указывало на игру по отводу глаз, как предположила Тасза, — но она; со не хотела, чтобы это слышал Муньос, что имело мало смысла, поскольку Муньос был ведущим офицером. Не говоря уже о том, что — по неясным причинам — Дойл неохотно передавал то, что на самом деле сказал свидетель.
  
  "Это действительно печальное положение дел, когда я доверяю случайному свидетелю больше, чем командиру МИ-5", - подумала она. Лучше всего я выложу все Эктону, и пусть он принимает любые решения, которые необходимо принять.
  
  Дойл переключила свое внимание на остальных, когда Таса объяснила Муньосу: “Я разберусь с межведомственными вопросами, сержант. Мне жаль, что мы не поймали вас раньше, чтобы избавить вас от поездки. ”
  
  “Неважно, мэм”, - сказал Муньос. “Звучит так, как будто это изначально не было реальной зацепкой”.
  
  “Вы должны были ‘почувствовать’, что это подстроено”, - поддразнил Габриэль Дойла, взяв руками воздушные кавычки. “Вы не выполняете свою часть работы оперативной группы, сержант”.
  
  Дойл рассмеялся. “Я настолько бесполезен”, - согласилась она и пожалела, что глупый Габриэль затронул эту глупую тему.
  
  Тэсза достаточно расслабилась, чтобы дружелюбно улыбнуться. “Пожалуйста, не дразните сержанта Дойл; Я знаю, что опергруппа - это тяжелая работа, но я ценю ее вклад”.
  
  “Лучше ты, чем я”, - сказал Габриэль.
  
  “Определенно”, - сказал Коммандер, включая Дойла в разговоре между женщинами.
  
  Дойл снова рассмеялся, задаваясь вопросом, почему женщина прилагает такие решительные усилия, чтобы быть дружелюбной — возможно, она надеялась на возможность взглянуть на Эктона; однажды она была на чаепитии в их квартире по случаю, о котором лучше забыть, и, возможно, она надеялась на другое приглашение.
  
  Но, похоже, Муньос не следовало исключать из попыток командира проявить дружелюбие, потому что женщина тоже обратилась к ней. “Габриэль сказал мне, что в эти выходные у вас будет первая художественная выставка, офицер Муньос. Мои поздравления ”.
  
  “Спасибо, мэм”.
  
  Габриэль наклонился, чтобы накрыть руку Муньоса, лежавшую на столе. “Я надеюсь, ты вспомнишь нас, маленьких людей, когда станешь богатым и знаменитым”.
  
  “О, на это нет шансов”, - сказал Муньос с легкой улыбкой.
  
  Габриэль приподнял темные брови. “Что это? Никаких шансов прославиться или никаких шансов, что нас запомнят?”
  
  Все рассмеялись, а Муньос возразил: “На самом деле это просто хобби; я поражен, что галерея заинтересовалась”.
  
  Коммандер обратила свой решительно-дружелюбный взгляд на Дойла. “Вы будете присутствовать, сержант Дойл?”
  
  “Ни за что на свете не пропустил бы это”, - заявил Дойл, совершенно забыв об этом.
  
  “К сожалению, меня не будет в городе”, - извинилась женщина перед Муньосом. “Я должна допросить свидетеля из тюрьмы, и поэтому у меня мало выбора времени”.
  
  Для Дойл слова, казалось, повисли в воздухе, и у нее внезапно возникло ощущение, что Тасза очень старалась не смотреть на нее.
  
  “Я куплю одну-две картины от твоего имени”, - предложил Габриэль. “Просто одолжи мне свою кредитную карточку”.
  
  Все снова рассмеялись, и Дойл попыталась понять, почему у нее возникло ощущение, что у прекрасной Тасзы есть от нее секрет — трудно было представить, что эта дурацкая оперативная группа имела какое-то отношение к выставке произведений искусства Муньоса, так что, возможно, что бы там ни было, в этом каким-то образом замешан Эктон. Хотелось бы надеяться, что Эктон не планировал сбежать с несчастной женщиной в следующие выходные — хотя это казалось маловероятной возможностью; Эктон умоет руки в ту же минуту, как она откажется заниматься сексом в конюшне, как и следовало бы.
  
  Чувствуя себя значительно лучше, Дойл уважительно кивнул, когда командир подошел к концу допроса.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 31
  
  Очистить. Фух — это было очень близко.
  
  
  
  Дойл возвращалась в штаб-квартиру вместе с Муньосом, размышляя над тем, что только что произошло, и глядя в окно, толком не видя проплывающего мимо пейзажа. Муньос тоже была тихой — хотя, во—первых, она была не из тех, кто болтает без умолку, - и поэтому Дойл решила, что она должна нарушить молчание. “Я хочу рассказать вам кое-что о свидетеле, но я хочу сказать это неофициально”.
  
  “Это противоречит протоколу”.
  
  “Незарегистрированный сеанс поцелуев”, - напомнил ей Дойл.
  
  “Все в порядке, мы квиты. Что?”
  
  “Я не думаю, что она была мусульманкой”.
  
  “Я согласен. На ней было обручальное кольцо”.
  
  Дойл удивленно оглянулся. “Ты такой проницательный, Муньос. Снимаю перед тобой шляпу”.
  
  “Я подумал, что она пыталась скрыть свою личность”.
  
  “Да, я согласен. Что подводит меня к следующему пункту: парень за прилавком был нашим мистером Макшейном из клиники ”.
  
  Приподняв брови, Муньос удивленно посмотрела на него. “ Правда?
  
  “Действительно”, - сказал Дойл, подражая неирландскому акценту Муньоса.
  
  Другая девушка снова перевела взгляд на дорогу. “Может быть, это совпадение? Мы не так далеко от клиники, так что, возможно, у него две работы”.
  
  “Он исчез, когда исчезла она”, - сообщил ей Дойл.
  
  Муньос нахмурился. “Итак, что это значит? Было ли интервью в клинике просто еще одной игрой для отвода глаз, как и сказал коммандер? Это тоже было связано с операцией МИ-5?”
  
  Дойл тщательно обдумала услышанное, пытаясь решить, как много сказать, а сколько не говорить, что, казалось, было ее естественным состоянием в последнее время. “Я не знаю. Что мы узнали об информации, которую Макшейн передал нам из клиники?’
  
  Муньос слегка пожал плечами. “Пока ничего — или, по крайней мере, ничего, что я знаю. Нази зашла за конвертом, как только я вернулся к своему столу”.
  
  Ах, подумал Дойл; Эктон не хотел рисковать, что бы это ни было — информация в том конверте была настолько горячей. И, очевидно, это были не обычные документы, которые могли бы подтвердить обвинение в незаконном обороте наркотиков; сначала Гири попытался сохранить конверт, а затем, когда Муньос забрал его у него, Эктон бросился, чтобы забрать его сам. Интересно, что в нем, и почему были приняты такие меры, чтобы передать его таким окольным путем?
  
  Мысленно вздохнув, она снова выглянула в окно и подумала: ’Это крутая кроличья нора, и я понятия не имею, что все это значит. Очевидно, шприцы. Шприцы на ипподроме — чего и следовало ожидать, если там была кучка наркоманов. И письма тоже — она не должна забыть письма. Итак, кто недавно упоминал письма?
  
  Нахмурившись от усилий, Дойл сумел восстановить в памяти: Несчастная вдова. Но это казалось тупиковым; очень маловероятно, что мать Эктона торговала наркотиками — хотя в этой семье не следует делать никаких предположений. В любом случае, вдова просто планировала писать письма, поэтому пока не было писем для чтения. В то время Дойл удивлялся тому факту, что кто-то еще пишет письма.—
  
  Пресвятая Богородица, подумала она, внезапно выпрямляясь. Конечно, конечно. “ Муньос, - спросила она, как она надеялась, ровным голосом. “Разве ты не сказал Эктону, что выбросил письма этого придурка?”
  
  “Не мертвый псих”, - поправил ее Муньос. “Первый псих был тем, кто писал мне письма”.
  
  Он тоже мертв, подумал Дойл; только пока никто этого не осознает. “Это он сказал, что прививки были отравлены?”
  
  “Нет, это он сказал, что убил полицейского. Но давайте на минутку не будем отвлекаться от темы. Должны ли мы взглянуть на запись с камер видеонаблюдения и подтвердить, что сегодня там был Макшейн? ”
  
  Дойл сделал паузу, затем осторожно сказал: “Лучше не надо; коммандер Тасза не хочет, чтобы мы расследовали”.
  
  Последовало еще одно короткое молчание, и Дойлу напомнили, что Муньос не дурак, каким бы вежливым тоном она ни разговаривала с их начальником.
  
  “Ни за грош, ни за фунт", - подумала Дойл, когда она добавила: "И я не думаю, что Гири споткнулся случайно; я думаю, он хотел предупредить свидетеля, что придет Таша”.
  
  Муньос кивнула, и у Дойла сложилось впечатление, что она уже пришла к такому же выводу. “Зачем ему это делать?”
  
  Дойл медленно покачала головой. “Честно говоря, я не знаю”.
  
  “Возможно, он грязный”.
  
  “Трудно представить. Муньос”.
  
  Муньос поджала губы. “Именно поэтому грязных копов так трудно поймать — никто не хочет в это верить”.
  
  “Но ты в это не веришь”.
  
  “Нет”, - призналась другая девушка. “Но тогда почему он предупредил свидетеля?”
  
  Дойл решила, что не стоит упоминать об этом — поскольку ирландец был здесь, в первую очередь, по завещанию Эктона — было бы разумно предположить, что он действовал по приказу Эктона, что было тревожным предположением — что Эктон действовал в ущерб интересам командира МИ-5. Хотя на самом деле это было не так уж и шокирующе — Эктону не нравилась Тэсза.
  
  Удивляясь себе, Дойл обдумала эту мысль. Это правда, решила она; Эктону не нравится Тасза — совсем не нравится. Но он нравится ей, и он это знает. И — что еще более странно — он не то чтобы дает ей отпор. Следовательно, поскольку не было никого, кто мог бы дать вежливый отпор лучше, чем Эктон, у него должна была быть причина терпеть эту женщину и притворяться полудружелюбным. Конечно, она была его начальником, и это было бы достаточной причиной для обычного полицейского, но Эктон был не из тех, кто гнушается, когда ему не хочется гнушаться—
  
  Голос Муньоса прервал ее размышления. “Мы расскажем командиру о том, что Макшейн был там?”
  
  “Я голосую против”, - решил Дойл. “Она хочет, чтобы мы ушли в отставку, и мы уйдем”.
  
  Муньос настаивал: “Это может быть важно, Дойл”.
  
  Доверьтесь Муньосу, он сосредоточится на деле, а не на мелких придирках и ревности. “Хорошо, мы пойдем на компромисс, и я спрошу Эктона, что нам делать”. Это было нетрудно, поскольку она в любом случае планировала выложить все Эктону, и скорее раньше, чем позже.
  
  “Тогда ладно. Я буду ждать известий”, - сказала Муньос с некоторым облегчением, и у Дойла возникло ощущение, что это было ее целью с самого начала.
  
  Она знает, что происходит что-то странное, подумал Дойл; и я не удивлюсь, если Гири намекнул ей, чтобы она сама не запуталась в этом. Он был сражен наповал, бедняга; ему пришлось сдержаться, когда Габриэль взял Муньоса за руку, вернувшись за стол.
  
  Размышляя об этих странных и разнообразных событиях, Дойл предложил: “Ну, вот некоторые последующие действия, которые мы можем предпринять, поскольку они не связаны с операцией Тасзы по Коду пять. Мы можем попытаться идентифицировать татуировку мертвого чудака, поскольку у Макшейна была такая же.”
  
  Но Муньос только слегка покачала головой. “Я уже это сделала, Дойл. Оказывается, ничего особенного — это вообще не было связано с тюрьмой или бандой. Это было дело спецназа из армии.”
  
  Дойл повернулся и уставился на нее, ее затылок покалывало, как живое существо. “Что ты имеешь в виду?
  
  “Армия”, - повторил Муньос. “Вы слышали о британской армии?”
  
  Но Дойл не могла скрыть своего крайнего удивления таким развитием событий. “Никогда не говорила, что наш мертвый чудак был из спецназа? Я думаю, чтобы попасть туда, нужно пройти квалификацию, а это совсем непросто. Тебе не кажется немного странным, что он кончил тем, что перегорел?”
  
  Другая девушка пожала плечами. “Такое случается. Некоторым труднее приспособиться к гражданской жизни, чем другим”.
  
  Но Муньос не воспользовался визитом Дойла от некоего призрака с такой же татуировкой — призрака, который, несомненно, был первым чудаком, тем, кто пытался заставить Муньоса прочитать его письма, а затем был убит за свои старания.
  
  Вслух она сказала: “Я не знаю, Муньос, мне интересно, есть ли какая-то связь между двумя чудаками. Клаудия Руппе служила в спецназе?”
  
  “Женщинам запрещено служить в спецподразделениях, Дойл”.
  
  “О”. Дойл отвернулась, чтобы посмотреть в лобовое стекло, но знала — в том смысле, в каком она разбиралась в разных вещах, — что это был стержень, который скреплял все это вместе; это был ключ. Трое мужчин щеголяли татуировками спецназа, а двое выдавали себя за чудаков только для того, чтобы быть убитыми, в то время как третий шел на все, чтобы передать, казалось бы, несвязанные улики. За исключением того, что все это должно быть связано — она готова поспорить на что угодно.
  
  Все еще пытаясь найти подсказку, она спросила Муньоса: “Габриэль служил в спецназе?”
  
  “Нет”, - сказал Муньос с оттенком веселья. “Сомневаюсь, что он протянул бы и дня”.
  
  Дойл признал: “И его бы не застали мертвым, когда он красил собственную татуировку”.
  
  “Нет. И в любом случае, это есть не у всех в Спецназе — только у определенного подразделения, служившего в Афганистане ”.
  
  Это вызвало интерес, и Дойл задумчиво произнес: “В Афганистане много наркотиков”.
  
  “Везде много наркотиков, Дойл”.
  
  “Да, это”. Дойл потрогала свой мобильный, собираясь пойти домой на ланч, чтобы узнать от Эктона кое—какие домашние истины - не говоря уже о том, чтобы увидеть малыша Эдварда в качестве дополнительного бонуса. Но в последнюю минуту она вспомнила, что Эктон не хотел, чтобы она звонила ему по телефону, выданному Скотленд-Ярдом, и вместо этого достала свой личный мобильный.
  
  Когда она собиралась позвонить ему, то на мгновение замерла. Могла ли Тасза следить за Эктоном — осмелилась бы она? Именно поэтому он дал своей лучшей половине строгие инструкции держаться подальше от обычных каналов?
  
  Я становлюсь параноиком, подумала она, мысленно встряхнувшись; фейт, я и сама немного чокнутая.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 32
  
  У него не было выбора, кроме как подождать и посмотреть.
  
  
  
  Две девушки шли со стороны парковки, и Муньос была в отвратительном настроении — хотя ее в этом винить не в чем, поскольку там творились темные дела, и по пока неясным причинам казалось, что она была в их центре. Не говоря уже о том, что она потеряла контроль над своей личной жизнью, которая была новой и незнакомой территорией для таких, как Муньос.
  
  Они подошли к лифту в гараже, и Муньос нарушил молчание. “Поскольку об этом деле не сообщалось, я зарегистрируюсь для получения другого задания”.
  
  “Регистрация после обеда”, - предложил Дойл, решив, что чем скорее она отправится домой, тем лучше.
  
  Другая девушка ответила немного сердито: “Я бы предпочла задание. Габриэль хочет встретиться со мной за ланчем”.
  
  “Ах. Ничто так не говорит о настоящей любви, как избегание своей возлюбленной”.
  
  Но это было неправильно сказано, и Муньос возразил с полным презрением: “Не каждому достается все, Дойл”.
  
  Хотя ее первым побуждением было открыть ответный огонь, Дойл подавил этот порыв; всем должно было показаться, что она выиграла в лотерею на Рождество, когда Эктон потащил ее к алтарю, и — если подумать — так оно и было на самом деле. Иногда, конечно, случались неприятные кровные распри и массовые кражи черепов, но в целом она не променяла бы этого человека на бочонок "Габриэлз", "Гириз" или что-то среднее.
  
  “Извините, просто пытаюсь пошутить”, - успокоила она, а затем удивилась, почему ей пришла в голову мысль о кровной мести. Были ли они в эпицентре какой-то кровной вражды, из-за чего фракция меди была такой разъяренной, а фракция армии такой решительной? Возможно, все солдаты были связаны друг с другом, как и копы, так что это было похоже на ту знаменитую историю с двумя семьями, которые ненавидели друг друга. Но нет — тот был о любовниках, и у Дойла было ощущение — у нее было ощущение, что здесь они имеют дело с довольно мрачной тайной — тайной, которую армейская фракция делала все возможное, чтобы выставить на всеобщее обозрение.
  
  И — что еще более странно — что бы это ни было, Эктон играл довольно пассивную роль - это было не его рук дело; вместо этого — как бы странно это ни казалось — он делал все возможное, чтобы остановить вышеупомянутое разоблачение при дневном свете.
  
  Она остановилась, пораженная этой мыслью. При обычном ходе событий ее коварный муж был по уши в каком-то плане, направленном на то, чтобы подтолкнуть систему правосудия, а честного Дойла всегда тщательно оставляли в неведении, потому что мужчина знал, что его жена, блюстительница закона и порядка, искренне не одобрила бы все, что он задумал. Но на этот раз ... на этот раз все было совсем по-другому. Что бы здесь ни происходило — что бы там ни было с мертвыми чудаками и таинственным упоминанием шприцев, — в этом не было обычной ловкости рук Эктона, и — возможно, только по этой причине — он не хотел ввязываться. Он тоже был под Пятым кодом? Возможно, ему было приказано отойти в сторону, чтобы тайная операция Тасзы могла выполнить свою работу?
  
  Никогда, подумала она с полной уверенностью. Эктон делал то, что хотел, и никто не знал этого факта лучше, чем его закадычная жена. Если он стоял в стороне, то для этого была веская причина — или не обязательно веская, но актоновская.
  
  И это было ощущение, которое у нее возникло с самого начала — в тот первый день, когда они столкнулись с мертвым чудаком на проекте, в то время как разъяренные брат и сестра стояли на страже. Эктон почти сразу понял, в чем дело — на самом деле, он сам в этом признался, — но он не хотел, чтобы она услышала шепот о том, что бы это ни было. Он был серьезен и совсем не рад, что его втянули в это дело.
  
  Но, тем не менее, он сразу же уговорил инспектора Гири выступить в роли телохранителя — телохранителя, который одновременно был и приманкой, поскольку ирландец-из-далеких-краев забрел на ипподром, чтобы изобразить из себя грязного полицейского. И — как результат — оборудование для ипподрома теперь было должным образом свернуто, а грязные копы, которые были в этом замешаны, получили по заслугам.
  
  Но, несмотря на это, солдат Макшейн, очевидно, был обеспокоен тем, что делается недостаточно, и поэтому он организовал сегодня второе небольшое святое шоу в кофейне и нанял еще одну приманку, чтобы передать еще одно послание. И — чтобы она не забыла — почти сразу же появилась прекрасная Тасза, сказав им прекратить, потому что они нарушают санкционированную операцию, и нельзя было отрицать, что ее слова были правдой.
  
  Итак, в чем заключалась операция? И — что, возможно, более важно — кто именно были злодеями?
  
  Поскольку развитие этого конкретного направления мыслей вызывало у нее сильное беспокойство, Дойл выбрала другое и пришла к выводу, что ключ ко всему этому должен быть в конверте, который им передал Макшейн, тем более что Эктон немедленно схватил его, прежде чем кто-либо смог увидеть его содержимое. Без сомнения, что бы это ни было, оно было раскалено добела. Но армейский контингент сегодня придумал еще одну передачу полномочий, потому что то, что, как они надеялись, должно было произойти, еще не произошло. “Прочти письма”, - сказала женщина в притворном хиджабе, не понимая, что Муньос их выбросил.
  
  Терзаемая множеством тревожных мыслей — теперь, когда грани этой головоломки начали проясняться, — Дойл рассталась с Муньосом у двойных дверей, ведущих обратно в штаб-квартиру, и решила, что отдаст все свои зубы, чтобы тайком взглянуть на содержимое этого конверта из плотной бумаги.
  
  Она могла бы попросить у Нази доступ к нему, но у Дойла было смутное подозрение, что Нази не из тех людей, которые утаили бы такую просьбу от своего босса, сколько бы Дойл ни уговаривал ее. К счастью, она знала кое-кого, кто мог бы это сделать, и поэтому задержалась в вестибюле, чтобы позвонить Уильямсу.
  
  “Есть шанс, что ты свободен для короткого мозгового штурма, Томас?”
  
  “Мне нужно закончить отчет”, - ответил он в манере человека, который пытается говорить по телефону и одновременно печатать что-то еще. “Как насчет ланча?”
  
  “Нет, я иду домой на ланч”. У нее вертелась на кончике языка мысль еще что-нибудь объяснить, но потом она вспомнила о своей паранойе и решила, что больше ничего не скажет по телефону. Вместо этого она сказала: “Это займет всего минуту — и в любом случае, мне нужен рецепт тапас твоей мамы. Муньос любит их, и поэтому я собираюсь сделать ей сюрприз и угостить их на художественной выставке ”.
  
  Поскольку это предложение не имело абсолютно никакого смысла для всех, кто ее знал, Уильямс сразу же сказала: “Хорошо, я откопаю это — дайте мне двадцать минут”.
  
  “Это превосходно; Встретимся на полпути, в столовой”.
  
  “В гастрономе кофе лучше”, - предложил он. “И теперь моя очередь платить”.
  
  Итак, подумала она; Уильямс тоже параноик — столовая находилась в здании, а Гастроном - нет; не говоря уже о том, что Дойл никогда ни за что не платила, потому что всегда забывала носить с собой наличные.
  
  “Хорошо, спасибо”.
  
  Дойл вышла через парадные двери вестибюля и нисколько не удивилась, когда Уильямс догнал ее на улице в течение десяти минут, демонстративно передавая сложенный листок бумаги — в конце концов, на крыше были камеры наблюдения.
  
  “Спасибо”, - непринужденно сказала она. “Я завяжу фартук, обязательно, и приступлю к работе”.
  
  “Что случилось?” спросил он.
  
  Он был осторожен, и в этом не было его вины. К сожалению, она собиралась усилить его общий уровень беспокойства. “Вы знаете, что было в конверте, который свидетель передал нам в клинике? Помимо счетов и прочего”.
  
  Последовала пауза, пока Уильямс обдумывал свой ответ. “Я знаю, что это должно быть, но я сам этого не видел”.
  
  Она искоса посмотрела на него. “Я думаю, что люди убивают других людей из-за этого, и некоторые из этих людей могут быть офицерами полиции”.
  
  Он не выказал удивления от этой тревожной оценки и только кивнул. “Еще одна причина, по которой Эктон не хочет, чтобы ты была втянута в это, Кэт”.
  
  “Я уже втянута”, - сказала она, думая о чудаке-призраке. “И бедняга Муньос так переживает”.
  
  “Я думаю, - сказал он, тщательно подбирая слова, - что все это разрешится скорее раньше, чем позже”.
  
  “Никто никогда мне ничего не говорит”, - проворчала она. “Я всегда слабое звено”.
  
  “Это не мне решать, Кэт”, - твердо сказал он.
  
  “Хорошо, тогда можешь хотя бы сказать мне, кто был в Спецназе?”
  
  Взглянув на нее, он нахмурился в искреннем недоумении. “ Спецназ?
  
  “Кто-то был”, - настаивала она. “Кто-нибудь из Питерсонов служил в армии?”
  
  “Нет, мы просмотрели их досье, помнишь?”
  
  “Ах да. За исключением того, что мы не смотрели досье погибшего героя; как вы думаете, он мог служить в армии?”
  
  Уильямс пожал плечами. “Я сомневаюсь в этом, Кэт. Люди готовятся стать полицейскими или они готовятся стать солдатами, и я не думаю, что здесь много общего, хотя на первый взгляд может показаться, что так оно и есть. Это требует другого набора навыков, и это не обязательно привлекает людей того же типа. ”
  
  “В каком-то смысле так и есть”, - настаивала она, думая о мертвом солдате из своего сна и мертвом брате Питерсона. “Они храбры и служат делу — и они верны до смерти”. У нее по коже побежали мурашки, и она поняла, что находится на правильном пути.
  
  Пожав плечами, он предложил: “Я полагаю, вы всегда можете спросить дежурного сержанта. Я думаю, раньше он служил в спецназе, а теперь участвует в благотворительной организации, которая помогает найти работу бывшим солдатам. Он, вероятно, знал бы.”
  
  Сила ее прозрения на мгновение заставила Дойл почувствовать почти головокружение, и ей пришлось ухватиться за рукав Уильямса, чтобы не упасть. Вот оно — святые и святые ангелы; вот оно, и она была полной идиоткой, что не заметила этого раньше.
  
  “Осторожнее”, - сказал он, взяв ее за локоть, чтобы поддержать.
  
  “Извините, это неуклюжий трюк”.
  
  Огромным усилием воли она взяла себя в руки, и они продолжили свой путь по тротуару. Значит, Уильямс не должен знать. Уильямс не знала, но Эктон сразу поняла, и — теперь, когда она знала — это было настолько ясно, насколько это вообще возможно. Дежурный сержант был в центре этого — чем бы оно ни было. В конце концов, дежурный сержант был тем человеком, который видел, кто приходил и уходил, и он был тем, кто координировал выполнение заданий по детализации. Он был в каждом лагере; он был солдатом, он знал других бывших солдат, и поэтому он, должно быть, стоит за этим — за этой смертельно серьезной передачей информации Муньосу.
  
  Но что это была за информация и почему она попала к Муньосу, который, похоже, не имел ни малейшего представления о том, что происходит дальше?
  
  И — что еще более тревожно — после сегодняшних событий можно было бы простить человека, думающего, что его операция была попыткой избежать обнаружения МИ-5, от этой мысли волосы встают дыбом — что дежурный сержант пытался обмануть людей из отдела по борьбе с терроризмом, что было нелегким делом. Не говоря уже о том, что это поставило бы его на быстрый путь к увольнению с позором.
  
  Но нет, напомнила она себе; нет — дежурного сержанта не уволят с позором, и по одной простой причине. Эктон знал. Эктон знал, что-бы-он-ни-замышлял, и Эктон не собирался этому препятствовать. Эктон не возражал против того, чтобы обойти МИ—5 в этом -чем-бы-это-ни-было.
  
  Нахмурившись, она засунула руки в карманы пальто и уставилась на тротуар у своих ног. И вас можно простить за то, что вы подумали — и это был поворот в довершение всех поворотов — что именно дежурный сержант добавил справедливого Дойла к заданию Муньоса по убийству чудаков - тому, которое, по мнению Эктона, должно было стать засадой на лестничной клетке.
  
  Выяснив это, Эктон, однако, не сразу вернулся в управление и не убил мужчину на месте; вместо этого Эктон молчаливо позволил операции по передаче информации дежурному сержанту продолжаться - даже несмотря на то, что это подвергало риску его жену.
  
  Она внезапно подняла голову. Нет—нет, это было неправдой; справедливому Дойлу ничего не угрожало. Муньосу угрожала опасность со стороны медной фракции, но Дойлу - нет. И разница — разница заключалась в том, что в The Bowman у Дойл был напиток, названный в ее честь. Она была героем полиции, и копы не собирались стрелять в нее, несмотря ни на что.
  
  Вот почему ее послали помощницей — она была защитным щитом для Муньоса. И — несмотря на то, что его лучшая половина столкнулась с чем—то смертельно серьезным - Эктон обо всем догадался, но все равно ничего не сказал, вместо этого позволив этому продолжаться, позволив своей ничего не подозревающей невесте продолжать служить защитным щитом, в то время как бывшие военные пытались — довольно отчаянно — передать информацию Муньосу.
  
  Но—почему? Что это была за информация и почему все было обработано таким окольным путем? Может быть, они беспокоились о скомпрометированных каналах связи так же, как и Эктон?
  
  Но нет — в этом не было особого смысла, потому что Эктон предупредил Дойла об использовании только их личной линии задолго до дня нападения — это было за недели до, если не за месяцы. В то время она предположила, что его просьба была связана с его странной заботой об Эдварде, но теперь — теперь казалось удивительным совпадением, что ее муж, который был волшебником в службе безопасности, был чрезмерно параноидальным, прямо наравне с чудаками, которые также были чрезмерно параноидальными.
  
  Итак, очевидно, отставные военные взяли на себя смелость разоблачить — что? Наркопритон на ипподроме с грязными копами? Но если бы это было так, не было необходимости во втором инсценированном эпизоде в кафе — оборудование для ипподрома уже было готово. И, конечно, не было необходимости обходить операцию МИ-5 - поверьте, у всех должна быть одна и та же цель.
  
  И почему Муньос? Казалось очевидным, что письма, написанные первым чудаком, были попыткой передать информацию, но почему он просто не пошел прямым путем и не позвонил девушке? План казался почти комично чрезмерно осторожным: притворяться чудаками в те дни, когда Муньос должна была выполнять обязанности чудака, а затем надеяться, что она обратит внимание на предполагаемые любовные письма.
  
  Я в замешательстве, в отчаянии решил Дойл; кое-что из этого имеет смысл, но большая часть - нет. Что это за группировки, почему все такие параноики и почему — ради всего святого, Майк — почему Муньос?
  
  Она была так глубоко погружена в свои мысли, что не заметила, как Range Rover подъехал к обочине, пока Уильямс не подошел, чтобы открыть для нее переднюю пассажирскую дверцу.
  
  Остановившись, она наклонилась, чтобы посмотреть на Эктона, который сидел за рулем и отвечал ей взаимностью. “Ты меня достал”, - обвинила она Уильямса.
  
  “Извините”, - сказал Уильямс, но, похоже, он не очень сожалел, поскольку плотно закрыл за ней дверь.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 33
  
  Ответа не последовало. Ему придется пересмотреть тактику.
  
  
  
  Выруливая на дорогу, Эктон склонил голову в знак извинения. “Боюсь, Уильямс действовал в соответствии со строгими инструкциями”.
  
  Это не стало сюрпризом; Уильямс была подозрительно тихой по дороге в гастроном. Чтобы показать, что у нее нет обид, она наклонилась, чтобы поцеловать мужа. “Я понимаю, как это бывает; полагаю, меня нельзя бить по этому поводу, поскольку быть в меньшинстве и перехитрить - это мое естественное состояние”.
  
  “Это деликатная ситуация”, - объяснил Эктон. “И поэтому с ней нужно обращаться осторожно. Если вы сказали не то не тому человеку, ситуация может из деликатной превратиться в катастрофическую ”.
  
  Дойл обдумал это. “Тасза не тот человек?”
  
  “Боюсь, одно из нескольких”.
  
  “Как насчет дежурного сержанта?”
  
  Последовала небольшая пауза. “Ты чудо”, - ответил он, что было достаточным подтверждением.
  
  “Как насчет Клаудии Руппе? Вера, муж мой; возможно, было бы проще попытаться угадать, кто не замешан во всем этом. Хотя Уильямс и не знал об армейском аспекте, возможно, я вмешался, упомянув об этом ему. ”
  
  Эктон философски пожал плечами. “Я сомневаюсь, что он нашел бы что-нибудь для продолжения, даже если бы у него было такое желание”.
  
  Она призналась: “Я сама не уверена, поскольку разбираюсь в армейском аспекте”.
  
  Последовала небольшая пауза, во время которой она могла видеть, что он раздумывает, как много ей рассказать.
  
  Чтобы ускорить события — в конце концов, у нее был ребенок, которого она очень хотела увидеть, — она подсказала: “Кстати, первый псих мертв”.
  
  Он поднял брови. “Неужели? Признаюсь, я не удивлен”.
  
  Пока ее муж тянул время, она снова подсказала: “Итак, оба чудака Муньоса раньше служили в армии, и оба они были убиты за попытку передать ей информацию”.
  
  Он склонил голову в знак вежливого несогласия. “Не обязательно с ней”.
  
  Наступило короткое молчание, пока она смотрела на него с глубоким удивлением. “Никогда не говорил, что они лезли не по адресу?”
  
  Когда они остановились на красный свет, он взглянул на нее. “Если бы у вас была информация о коррупции в полиции, и вы не знали, кому доверять, кому бы вы ее передали?”
  
  Она уставилась на него с растущим изумлением. “ Ты. Ты реформатор — или, по крайней мере, так все думают. В конце концов, Эктон сыграл важную роль в эффектном уничтожении представителя Метрополитена.
  
  “Действительно”.
  
  С некоторым удивлением она повернулась и посмотрела в лобовое стекло. “Поверь, Майкл, если они думают, что ты какой-то праведный крестоносец, в этом есть такая ирония, что нам придется придумать для этого новое слово ”.
  
  “Тем не менее, я полагаю, что именно я был целью”.
  
  Но Дойл могла только растерянно покачать головой. “Не понимаю, Майкл. С Муньосом тебя не перепутаешь”.
  
  Он терпеливо объяснил: “Обычно предполагается, что вы с Муньосом хорошие друзья”.
  
  “Мы друзья”, - запротестовал Дойл, а затем добавил немного неуверенно, “В некотором смысле”.
  
  “Я полагаю, что в письмах содержалась информация, которую кто-то хотел, чтобы она показала вам, чтобы вы, в свою очередь, показали ее мне. Обратите внимание, что на электронные устройства не отправлялись сообщения, и по телефону не оставалось никаких записей ”.
  
  “Да, это”, - согласилась Дойл, нахмурив брови. “Мне это показалось странным — никто больше не пишет писем, особенно перегоревшим. Но почему бы тогда просто не перекинуться с тобой парой слов? К чему вся эта окольная история с плащом и кинжалом? ”
  
  “Они зашли в тупик, потому что мы были в декретном отпуске и недоступны”.
  
  Она повернулась и уставилась на него. “Святые угодники, это верно — мы были в стороне”. Не говоря уже о том, что Эктон был парализован страхом и не мог выйти из квартиры. И что даже при обычных обстоятельствах было нелегко тайком связаться с лордом и леди Эктон.
  
  Дойл решила, что она констатирует очевидное, просто чтобы сказать об этом открыто. “Они не были бы такими параноиками - эти армейцы, — если бы они так не боялись МИ-5 ”.
  
  Он очень спокойно заявил: “Я бы согласился с такой оценкой, но был бы признателен, если бы вы не упоминали об этом никому другому”.
  
  Немного ошеломленная чудовищностью всего этого — хотя она наполовину ожидала такого ответа — Дойл рискнула спросить: “Означает ли это, что МИ-5 вовлечена в схему незаконного оборота наркотиков?”
  
  Он не ответил на вопрос, но в истинно эктоновской манере подтвердил это косвенным образом. “Предстоит заработать много денег. К сожалению, бюджеты департаментов были довольно резко сокращены”.
  
  Последовала небольшая пауза, пока она обдумывала эту информацию — он был прав; это была катастрофа. “Это ужасно, Майкл; они не могут искренне думать, что цель оправдывает средства”.
  
  “Я полагаю, что есть те, кто это делает, а есть те, кто этого не делает. И помните, что многие люди считают, что употребление наркотиков в первую очередь не должно быть незаконным ”.
  
  “Тогда этим людям следовало бы провести день на нашем месте”, - парировала она.
  
  “Справедливое замечание”.
  
  Обдумав это, она медленно продолжила: “Итак, дежурный сержант, который многое видит и слышит и, очевидно, складывает два к двум вместе, пытался передать вам доказательства — этой одобренной медью схемы с наркотиками, но это не сработало, и злодеи, должно быть, вышли на него. В панике злодеи сейчас пытаются расплатиться со всеми потенциальными виновниками, включая бедняжку Муньос, которая даже не осознает, что она виновата.”
  
  “Полагаю, это приблизительный план”.
  
  Она прикрыла глаза ладонями, чувствуя сильную тошноту. “Святая Мать, Майкл, подумать только, что копы готовы убивать других копов, просто чтобы скрыть свои собственные злодеяния”.
  
  “За одним исключением”, - сказал он.
  
  Она опустила руки: “Да, за одним исключением — они не хотели меня убивать. Я был прикрытием, брошенным в последнюю минуту Муньосу, потому что дежурный сержант знал, что это было бы слишком; Питерсоны не собирались жертвовать мной ради своего прикрытия.”
  
  Он кивнул. “Когда ты появился вместе с Муньосом, это изменило расчет — для них ты настоящий герой. И помните также, что ваша смерть — даже если бы она была инсценирована при исполнении служебных обязанностей — вызвала бы бурю расследований, вызванных общественным резонансом.”
  
  Она взглянула на него. “Не говоря уже о том, что ты был бы огненной бурей в одиночку”.
  
  “Это тоже”, - согласился он. “Следовательно, они не посмели”.
  
  Дойл удивленно сказал: “Фейт, тогда, я полагаю, есть положительный момент в том, чтобы быть таким героическим и все такое. Хотя — хотя я думаю, Клаудия убила бы меня, она была в таком отчаянии. Именно Джеймс держал оборону.”
  
  Она повернулась к нему лицом. “И вот почему ты позволил дежурному сержанту отправить меня с Муньосом на встречу с Макшейном в клинику, а затем снова в кафе. Я был щитом, чтобы никто не затевал никаких глупостей. ”
  
  “Да”.
  
  Но Дойл прекрасно понимал, что все доступные точки еще не соединены. “Ты собираешься дать мне представление, муженек? Речь идет не только о торговле наркотиками — этого не может быть; копы не убивают копов только потому, что кто-то незаконно зарабатывает немного денег на стороне. И я знаю, что я тебе нравлюсь как свои пять пальцев, друг мой; ты не позволишь самому Архангелу использовать меня в качестве щита, если только у тебя не будет на то своих причин.”
  
  Он ничего не ответил, и, нетерпеливо покачав головой в ответ на его молчание, она продолжила: “Что могло стоить того — всего этого? Что в конверте, что вы пытаетесь скрыть, а они изо всех сил пытаются разоблачить?”
  
  “Это деликатный вопрос”, - повторил Эктон извиняющимся тоном и взял ее за руку. “Важно очень тщательно решить, как лучше поступить”.
  
  Она перевела дыхание, все еще не оправившись от этих откровений. “Ты знаешь, что пугаешь меня, когда говоришь подобные вещи”.
  
  “Я верю”. Он нежно сжал ее руку. “Поверь мне, Кэтлин, если бы был легкий выход, я бы им воспользовался. Что сказал свидетель в кафе?”
  
  Дойл решил, что она позволит ему сменить тему — поскольку было ясно, что он вообще не собирается отвечать на ее вопросы, — и поэтому она рассказала: “Она притворилась, что у нее есть информация о помощнице сэра Кавано — той, которая пропала, — но это было неправдой. Вместо этого она потихоньку шептала мне о шприцах и уговаривала прочитать письма.”
  
  Подумав об этом, она добавила: “Я действительно не понимаю, почему они решили, что это стоило риска. Писем у Муньоса больше нет — хотя, я полагаю, они этого не знают — и, конечно, на ипподроме есть шприцы, если там продаются наркотики — это не новость.”
  
  Но Эктон объяснил: “Я полагаю, она имела в виду тот факт, что запрещенные наркотики ввозились контрабандой на ипподром и вывозились с него с помощью шприцев для лошадей”.
  
  Она снова удивленно повернулась к нему. “О— они действительно были?” Она подняла брови, обдумывая это. “Тогда это идеальное прикрытие — шприцы огромные, и никому не придет в голову проверить, что было внутри”.
  
  “Прячется, так сказать, у всех на виду”.
  
  “Шприцы, которыми пользуются тренеры”, - задумчиво произнесла она. “Фейт, все сходится, не так ли? Один из тренеров на ипподроме был убит — это было наше дело, помнишь? Должно быть, он был замешан в этой афере, а потом его быстро убили, когда копы начали совать нос в чужие дела. Это был день, когда ты злился на меня за то, что я по глупости заперся в кладовке. ”
  
  “Не думаю, что ты меня когда-либо раздражал”, - поправил он. “Возможно, ты неправильно помнишь”.
  
  Она подняла его руку, чтобы поцеловать тыльную сторону. “Фа, муженек, ты намеревался заставить меня страдать за мои грехи. Я была глубоко в собачьей будке”.
  
  “Я больше надеялся, что ты займешься со мной сексом, поверь мне”.
  
  Скривив губы, она заметила: “Что ж, в конечном итоге ты добился успеха, и — теперь, когда ты упомянул об этом — у меня остались приятные воспоминания о бурном сексе в этом самом Range Rover. Полагаю, теперь, когда я старая мама, я утратила свое очарование секса в машине. ”
  
  Он слегка улыбнулся. “Нет, вы этого не сделали, и я должен буду продемонстрировать это при первой же возможности”.
  
  Она улыбнулась ему в ответ. “Ты не уведешь меня от темы, ты знаешь, но это была хорошая попытка, Майкл. Здесь есть кое-что, чего я не понимаю — какая связь между МИ-5 и Питерсонами? Почему из всех людей именно Питерсоны готовы делать свою грязную работу?”
  
  “Я бы предпочел не говорить”, - повторил он извиняющимся тоном. “Мне жаль, Кэтлин”.
  
  Она посмотрела на него. “Ну, тогда скажи мне вот что — это само собой прояснится?”
  
  “Боюсь, это еще предстоит выяснить”.
  
  “Тебе это не нравится, - проницательно предположила она, - потому что это еще один ужасный фингал для Метрополитен-службы, и ты думаешь, что Дежурный сержант и его солдаты идут по неправильному пути, врываясь, как кавалерия. Вы бы предпочли, чтобы один из ваших самых коварных планов раскрылся; план того типа, который закрывает на все глаза последствия. Тебе не нравится, что приходится тушить пожары по их жесткому плану.”
  
  “Что-то в этом роде”, - согласился он.
  
  Ей показалось, что она уловила нотку в его голосе, и она настаивала: “Я знаю, ты бы придумал что-нибудь намного лучше, Майкл, но мы были в декретном отпуске, и они были в отчаянии, так что теперь их план уже приведен в действие. Неужели вы не можете вмешаться и положить конец всем разрушениям, независимо от того, насколько плохо это выглядит или что напишут газеты? Мне бы не хотелось думать, что еще больше копов — или солдат, если уж на то пошло — пойдут на то, чтобы их убили только для того, чтобы Метрополитен смог сдержать последствия. ”
  
  Он взглянул в зеркало заднего вида и начал прокладывать себе путь по переулкам. “Ты права, Кэтлин. Тогда пойдем поговорим с дежурным сержантом. Ему следовало бы пообедать в The Bowman.”
  
  “Поехали”, - согласилась она с некоторым облегчением. “Мне ужасно надоело быть дурацким прикрытием тупицы Муньоса”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 34
  
  Его обескуражило, что он не заметил никаких признаков движения.
  
  
  
  По дороге в "Лучник " Дойл смотрела в окно и пыталась убедить себя, что ее муж на самом деле не морочит ей голову. К сожалению, она не очень преуспела в этом начинании.
  
  Хотя ей нравилось думать, что она убедила его своей страстной речью, она знала — в том смысле, в каком разбиралась в других вещах, — что этот человек что-то замышляет. И что бы это ни было, для него это было важнее, чем расхлебывать этот нечестивый бардак — вот почему он так неохотно вмешивался и начинал сталкивать головы.
  
  Она не была уверена, откуда ей это известно — только то, что у нее было одно из ее чувств, и ее чувства, как правило, попадали точно в цель, когда дело касалось склонности ее мужа к убийствам и беспределу. В конце концов, это была знакомая почва; Дойл никогда не мог надеяться сравняться с ним в интеллекте, и все же снова и снова она вмешивалась в его тщательно продуманные планы - планы, которые обычно включали одно—два убийства, которые невозможно отследить. Ее роль в этой жизни, казалось, заключалась в регулярных попытках помешать его замыслу, поскольку она была единственным человеком на земле, который вообще мог предпринять такую попытку. Он был не из тех, кто прислушивается к чьим-либо советам, этот Эктон.
  
  Но, по правде говоря, ее усилия по обузданию его кровожадных порывов были немного неудачными, как печально показывает текущая ситуация. Она могла поклясться, что у него уже была какая—то операция - несмотря на его кажущиеся озабоченными увертки о том, насколько деликатной была ситуация, и как он должен был быть осмотрительным. Была причина, по которой он не положил конец битве копов против солдат, и какой бы ни была эта причина, она, казалось, противоречила плану Дежурного сержанта - плану дежурного сержанта, который заключался в разоблачении злодеев, совершающих свои злодеяния.
  
  Итак, это было довольно тревожно; возможно ли, что Эктон не хотел разоблачения злодеев? Но он должен; было немыслимо, чтобы он позволил этому продолжаться — не говоря уже о том, что он должен быть в ярости из-за того, что его невеста подверглась опасности. Нет; он не хотел, чтобы это скрывали; он просто хотел разобраться с этим на своих условиях, но лошадь была уже далеко от сарая, и у него не было выбора.
  
  То, что он наконец решил встретиться лицом к лицу с дежурным сержантом, могло быть только хорошим знаком, что должно было привести в действие весь план по разоблачению злодеев. Больше никаких проволочек и притворства, что ты не знаешь, как лучше действовать дальше.
  
  Потому что он, конечно, притворялся, и именно эта деталь более или менее убедила ее, что этот человек что-то замышляет. Она узнала — после долгого опыта, — что Эктон был потрясающим планировщиком и всегда был на десять шагов впереди всех остальных. Было непостижимо, что он не знал, как он хотел справиться с этим - какой бы “деликатной” ни была ситуация.
  
  Таким образом, единственный вопрос заключался в том, что именно он организовал, и будет ли Скотленд-Ярд по-прежнему стоять на своем. Или британская армия тоже; или-или.
  
  Итак, снова Дойл оказалась перед своей обычной дилеммой, только на этот раз был дополнительный элемент; на этот раз психическое состояние Эктона вызывало дополнительную озабоченность. Хотя за последние несколько дней он выглядел намного лучше, зловещая тьма все еще витала вокруг него на периферии.
  
  Поскольку его выздоровление все еще находилось на хрупкой стадии, она не хотела брать в руки дубинки и избивать его, пока он не сознается. Но, с другой стороны, он отвергал любые попытки утаить информацию, которую она чувствовала себя обязанной найти.
  
  Итак, что делать? Это была странная и незнакомая территория, и она хотела бы знать, как лучше всего с этим справиться - за исключением того, что рекомендовал рыцарь на козлах, который заключался в том, что Эктон должен был пойти и убить одного-двух врагов. Несчастный призрак был очень раздосадован тем, что жена нынешнего лорда была решительно против такого курса действий.
  
  “Это не займет больше нескольких минут, Кэтлин. Мое слово чести”.
  
  Должно быть, его беспокоило ее озабоченное молчание, и поэтому она повернулась, чтобы заверить его: “Все в порядке, Майкл. У меня полно времени, чтобы навестить Эдварда, потому что Муньос собирается подождать до полудня, чтобы попросить другое задание. Коммандер Тасза отстранила нас от последнего — вы знали?”
  
  “Это сделал я”, - сказал он. “Она позвонила, чтобы все уладить и заверить меня, что это не отразилось на вас или Муньосе”.
  
  “Да, на месте преступления она вела себя очень дружелюбно”, - рассказал Дойл. “У меня от этого мурашки побежали по коже”.
  
  Он ничего не сказал, и у нее вертелся на кончике языка вопрос, как он собирается с этим справиться, если кажется очевидным, что некий командир МИ-5 по уши замешан в различных правонарушениях, но, без сомнения, это был тот “деликатный вопрос”, на который он ссылался, и он лишь еще раз мягко отмахнулся от нее, сказав, что не знает, как с этим справиться.
  
  Припарковывая машину перед "Лучником", переполненным в этот час, он посоветовал: “Держитесь поблизости, пожалуйста”.
  
  “Да, сэр”, - поддразнил его Дойл.
  
  Итак, когда она вышла из машины, то почти не удивилась, обнаружив, что чуть не столкнулась с дежурным сержантом, который тоже направлялся внутрь. Это не совпадение, решила она; в мире Эктона ничего такого не было.
  
  “Сэр”, - сказал сержант, и Дойл ощутил прилив тщательно скрываемых сильных эмоций. Затем мужчина уважительно кивнул Дойлу. “Офицер Дойл”.
  
  Поскольку посетители ланча проходили мимо по обе стороны от них — любопытные, но осторожные, чтобы не навязываться директору—Дойлу стало интересно, какова стратегия Эктона; возможно, он собирался небрежно предложить купить ланч или что-то в этом роде, чтобы поговорить наедине. Но разговор начался не так, как ожидал Дойл.
  
  “Вы уйдете в отставку, сержант”. Слова были произнесены дружелюбным тоном, но с оттенком стали в них.
  
  Если мужчина и был удивлен резкими словами, он этого не выдал, а вместо этого стоически стоял перед Эктоном. “При всем моем уважении, сэр, я не могу”.
  
  “Боюсь, это приказ”.
  
  Другой мужчина на мгновение замолчал, и Эктон продолжил тем же дружелюбным тоном: “Вы подделали мою подпись на приказе, сержант. Я считаю, что это преступление, влекущее за собой применение огнестрельного оружия “.
  
  Мужчина не дрогнул. “Да, сэр”, - согласился он.
  
  Эктон взглянул в сторону входа в паб. “Я бы хотел заменить тебя МАО на инспектора Гири. Ты будешь временно дежурить в Дублине, начиная со следующей недели”.
  
  Другой мужчина запротестовал: “Я не оставлю свой пост, сэр”.
  
  “Я верю, что так будет к лучшему, сержант. В противном случае у вас могут возникнуть острые вопросы”.
  
  “Нет ничего такого, с чем я не мог бы справиться, сэр”.
  
  “Я прошу нелегко, сержант”.
  
  Мужчина взглянул на Дойла и, казалось, по какой-то причине был сдержан от ответа. Дойл решила, что она вполне может помочь делу, раз уж она такая героическая и все такое. “У нас есть ваш список”, - сказала она. “И мы с этим разберемся”.
  
  Дойл почувствовал огромное облегчение собеседника, когда тот кивнул. “Да, мэм”.
  
  “Вы подчинитесь моим приказам и отправитесь прямо в Дублин?” - спросил Эктон.
  
  “Я сделаю это”, - ответил другой, и это была правда.
  
  “Ничего не говори об этом, пока не приедешь”, - продолжил Эктон. “Это ясно?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Продолжайте”, - сказал Эктон. “Я буду на связи”.
  
  Кивнув, мужчина протянул руку, чтобы придержать для них дверь, и когда он это сделал, Дойл увидел выцветшую татуировку на тыльной стороне его левой руки.
  
  Как и следовало ожидать, появление старшего инспектора Эктона с офицером Дойлом вызвало немалый интерес, и несколько офицеров немедленно покинули свой столик в переполненном зале. Придерживая для нее стул, Эктон наклонился к ней, чтобы спросить: “Что вам известно об этом списке?”
  
  “Я догадалась, Майкл”, - сказала она и беспечной благодарной улыбкой поблагодарила.
  
  “А”, - ответил он и сел.
  
  Пытаясь игнорировать крайне заинтересованных зрителей — Мать милосердная, но она ненавидела толпы — она продолжила: “Это было не так уж и сложно, Майкл, учитывая все обстоятельства”.
  
  На самом деле, это было единственное, что имело смысл; это все встало на свои места. Дежурный сержант составил список грязных копов, чтобы передать его прославленному старшему инспектору в надежде, что он снова возьмет на себя роль реформатора.
  
  Но его усилия, которые обязательно держались в строжайшем секрете, были еще более осложнены тем, что ее бедный муж был недосягаем. Но теперь — слава Богу — теперь, казалось, Эктон снова в седле и готов взяться за дело. И не слишком рано, поскольку это требовало определенных усилий; в деле замешана не только МИ-5, но и хваленые Питерсоны — если говорить о том, чтобы навлечь позор, был главный. Потребовалось бы чудо, чтобы вывести Метрополитен из этого нечестивого бардака; это вызвало бы бурю дурной славы. С другой стороны, правосудие есть правосудие - никаких нюансов в этом, по мнению Дойла, — и, кроме того, не было ничего такого, с чем бы они не сталкивались раньше.
  
  Дойл наклонился, чтобы сказать: “Он такой же, как я, ты знаешь — дежурный сержант. Вы хотите использовать свой ‘тонкий’ подход, и вы беспокоитесь о репутации Метрополитена, и о "высшем благе’, и тому подобном, но дежурный сержант похож на меня, и мы нетерпеливы и готовы по мановению волшебной палочки разогреть всю печь ”.
  
  “Подходящее сравнение”, - согласился Эктон. “Сделает ли он то, о чем я прошу?”
  
  “Он не лгал, когда говорил, что будет следовать приказам, Майкл, и, боюсь, это все, что я могу тебе сказать”.
  
  “Хорошо”, - сказал он, очень довольный, и заказал пива.
  
  Она рискнула сказать: “Я удивлена, что они не убили и его тоже”.
  
  “Он был неотъемлемой частью в течение многих лет; в некотором смысле, он почти такой же неприкасаемый, как и вы”.
  
  “Ему повезло”, - сказала Дойл с тяжелой иронией, когда несколько посетителей, собравшихся у стойки, воспользовались возможностью тепло поприветствовать ее.
  
  “Не возражаете, если я сделаю глоток, офицер Дойл?” - спросил бармен.
  
  “Вовсе нет”, - ответила она и натянула улыбку.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 35
  
  Он собрал вещи для поездки в Дублин и надеялся на лучшее.
  
  
  
  Они вернулись в квартиру после обеда, Эктон сидел за своим ноутбуком в спальне, а Дойл кормила Эдварда за кухонным столом, пока она рассказывала Рейнольдсу о посещении паба. “Было чертовски неловко, потому что они назвали напиток в мою честь, но поскольку я не пью, они просто взяли мою защелку и держали ее”. Она мрачно добавила: “Они повесят это на стену”.
  
  “Очень хорошо, мадам; мне нужно нанести визит”.
  
  “Там ошивается кучка копов”, - предупредила она. “Лучше поосторожнее”.
  
  “Слово мудрецу”, - согласился он.
  
  Справедливости ради, добавила она, “Хотя копы, как правило, тоже грызутся между собой. Я думаю, это происходит от того, что приходится весь день сталкиваться лбами и иметь дело с отбросами общества. Это способ немного выпустить пар — затевать драку друг с другом в нерабочее время. Обычно между ними нет никаких обид, а потом они вместе выпьют пинту пива, после того как придут к соглашению.”
  
  “Очень интересная динамика, мадам”.
  
  “Копы - очень интересные люди, Рейнольдс”.
  
  Пораженная этой мыслью, Дойл попыталась скормить Эдварду еще одну крошечную ложечку, размышляя о нынешней вражде между копами и армейцами. Это была не обычная для вас динамика; это была борьба не на жизнь, а на смерть, так что все ставки отменялись. Грязные копы пошли ва-банк, потому что не хотели, чтобы их злодеяния были раскрыты, и поэтому счастливого конца для совместного времяпрепровождения не предвиделось.
  
  И армейцы — армейцы были справедливо возмущены тем, что их убивали, пытаясь разоблачить грязных копов. Две группировки окопались, и никто не сдвинулся ни на дюйм; все они были готовы уничтожить друг друга в огненном шаре горя, выжженном на выжженной земле.
  
  У нее по коже побежали мурашки, и она спросила: “Рейнольдс, помнишь, мы говорили о той пьесе "Антигона "? Та, в которой есть сестра?”
  
  “Слушаюсь, мадам”.
  
  “Чем это закончится?”
  
  Слуга наклонился, чтобы поднять ложку Эдварда, когда малыш воспользовался возможностью выхватить ее из рассеянной руки Дойла и в сотый раз бросить на пол. “К сожалению, все кончают с собой, мадам”.
  
  Дойл повернулся и недоверчиво уставился на него. “И люди платят деньги, чтобы увидеть это?”
  
  “Это трагедия”, - объяснил он. “В трех частях”.
  
  “Так и это, мой друг”, - сказал пораженный Дойл. “Так и это”.
  
  “Прошу прощения, мадам?”
  
  Но Дойл внезапно прокрутила Муньоса на своем мобильном, а затем убрала устройство с линии огня как раз перед тем, как Эдвард забросал его хлопьями, что, по его мнению, было поводом для большого веселья.
  
  Трубку взяла другая девушка. “Что, Дойл?”
  
  “У нас уже есть задание?”
  
  “Пока нет — я не получал ответа от дежурного сержанта”.
  
  Неудивительно, подумал Дойл, задумчиво поглядывая через дверной проем на Эктона, который что-то печатал за своим столом. “Ну, я подумал, не могли бы мы попросить сержанта Руппе выступить в роли оперативного сотрудника, когда получим следующее задание. Я хотел задать ей несколько вопросов, но не хотел, чтобы это выглядело так, будто я зациклен на этом, чтобы не отпугнуть ее. ”
  
  “Ты знаешь, что завтра вечером у тебя будет шанс, верно? Она и ее брат будут охранять мой показ”.
  
  Дойл подняла брови. “Неужели? Нет, я не знала”.
  
  “Эктон уже все подготовил. Владелец галереи упомянул об этом, когда мы проводили экскурсию”.
  
  Само по себе это не вызывало тревоги — часто полицейские нанимались проводить частные мероприятия за небольшую дополнительную плату. Однако тот факт, что Эктон организовал присутствие этих двух конкретных офицеров на мероприятии Муньоса, наполнил сердце Дойла немалым беспокойством.
  
  Собравшись с мыслями, она сказала: “Хорошо; так даже лучше — я могу поговорить с ней на показе”.
  
  “Не устраивай сцен”, - предупредил Муньос.
  
  “Я не та, кто устраивает сцену", - подумала Дойл, но вслух сказала: "Не волнуйся, Муньос. Вместо этого я буду громко говорить о том, насколько популярна ваша работа среди шишек.”
  
  “Я была бы вам очень признательна”, ’ сухо ответила девушка.
  
  “Фейт, вот идея еще лучше; ты должна нарисовать инсценировку инцидента с прыжками с моста, и мы могли бы продать ее с аукциона тому, кто больше заплатит”.
  
  Без лишних слов Муньос повесил трубку.
  
  С удвоенной решимостью Дойл вернулась к неблагодарной задаче научить Эдварда есть, и, пока она пыталась управлять ложкой в цепких маленьких ручках, она позволила своему задумчивому взгляду надолго задержаться на муже. Однако, прежде чем она смогла решить, как лучше всего подойти к нему, чтобы справиться с этой последней надвигающейся катастрофой, она была схвачена сама.
  
  “Я невольно подслушал, мадам, ” рискнул вмешаться Рейнольдс, “ что у сержанта Муньоса завтра состоится художественная выставка”.
  
  Дойл сделал немного виноватую паузу и как раз собирался заверить его, что он приглашен, когда произошли сразу две вещи; Эдвард снова торжествующе схватил ложку, и на нее внезапно снизошло озарение.
  
  “На самом деле это полицейская операция, Рейнольдс”, - тихо объяснила она, пока Эдвард с радостной самоотдачей стучал по своему подносу. “Эктон не хочет, чтобы кто—нибудь знал, даже Муньос”.
  
  “Я понимаю, мадам”, - немедленно ответил Рейнольдс и точным жестом кивнул головой. “Я больше ничего не скажу”.
  
  “Не то чтобы у нее не было большого таланта”, - неохотно продолжил Дойл. “Но Эктон — тот, кто собрал все это вместе - это своего рода ловушка и захват”. Она снова взглянула на озабоченную фигуру своего мужа и поняла, что это правда. Владелец галереи предложил эту выставку как гром среди ясного неба, сразу после того судьбоносного задания в the projects. Она действительно была слабоумной, если не увидела, что за этим стояла рука Эктона.
  
  “Возможно, у мисс Муньос есть портфолио?”
  
  “По меньшей мере”, - заверил его Дойл, понятия не имея, о чем идет речь. “У нее, вероятно, их двое”.
  
  “Очень хорошо, мадам”.
  
  Дойл сдула прядь волос со лба, вырывая ложку из покрытой хлопьями руки Эдварда, к крайнему огорчению ребенка. “Скажи мне, Рейнольдс, что надевают на показ?”
  
  Слуга помолчал, размышляя. - Где оно находится, мадам? - спросил я.
  
  Она нахмурилась, пытаясь вспомнить. - Кажется, в Сохо. Извиняющимся тоном она добавила: “Когда я знаю, что Эктон собирается меня куда-то отвезти, я не особо беспокоюсь о том, когда и где”.
  
  Слуга скрестил руки на груди и задумчиво произнес: “Значит, это не традиционная галерея. Было бы важно не переодеваться, а черный цвет, вероятно, в моде ”.
  
  “Конечно, это так”, - согласился Дойл. “Нет ничего лучше, чем носить строгий черный цвет”.
  
  “В самом деле, мадам. Ошибиться невозможно”.
  
  Дойл просветлел. “Эктону нравится, когда я ношу черное, строгое оно или нет”.
  
  “Но ничего слишком умного”, - предупредил слуга. “Не должно казаться, что кого-то это слишком волнует”.
  
  “Ни одна живая душа не подумает, что я слишком умная, друг мой”, - поддразнила она.
  
  “Я не согласен, мадам”, - преданно предложил слуга. “На свой, неподражаемый манер, вы чрезвычайно умны”.
  
  “Ну вот и все”, - согласилась она и отодвинулась от стола. “Не мог бы ты подменить меня, Рейнольдс? Кажется, я не могу перехитрить Эдварда, и мне придется еще раз принять душ, если так пойдет и дальше. ”
  
  “Конечно, мадам”, - сказал Рейнольдс, быстро потянувшись за передником.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 36
  
  Дойл подошла к своему мужу за его столом, обвила руками его шею и наклонилась, чтобы прошептать ему на ухо. “Майкл”, - зловеще произнесла она. “Обещай мне — всем, что для тебя свято, — что на шоу Муньоса никого не убьют”.
  
  “На показе Муньоса никого не убьют”, - быстро ответил он и закрыл свой ноутбук. “Ты меня пугаешь”.
  
  “Тебе не позволено говорить такие вещи, когда мы оба знаем, кто в наших отношениях вызывает тревогу, а кто ее получает, друг мой. Не говоря уже о том, что только шишки говорят задом наперед, типа "ты меня пугаешь’.
  
  “Мы шишки”, - мягко заметил он и сжал ее предплечья в своих ладонях.
  
  “Говори за себя, мой друг; я поганка в саду, и я не могу представить, как я собираюсь пережить это дурацкое расследование. Возможно, мне придется начать пить ”.
  
  “Посвящение”, - мягко поправил он и откинул голову назад, чтобы она поцеловала его.
  
  “Ну, по словам Рейнольдса, я неподражаемо умен, и поэтому я не позволю тебе увести меня от темы — не в этот раз. До меня наконец дошло, что вся эта выставка картин Муньоса - твоих рук дело.”
  
  “Мне нужно было собрать игроков, не раскрывая своих намерений”, - признался он. “И это казалось вероятным вариантом, поскольку это дало бы готовый предлог для присутствия двух офицеров”.
  
  Зловещим тоном она предупредила: “У нас не будет еще одной кровавой бани, как это было при твоей конфирмации, Майкл”.
  
  Он протестующе поднял темные брови. “Конечно, это была не кровавая баня?”
  
  “Это было похоже на кровавую баню, муженек, и я беспокоюсь, что ты уклоняешься от моих ответов”.
  
  “Никаких отлыниваний, ни в коем случае”, - успокоил он. “На показе не будет убийств”. Он сделал паузу и посмотрел в окно, как будто обдумывал этот аспект. “Однако это дало бы Муньосу отличную рекламу”.
  
  “В общем не смешно”.
  
  “Понятно”, - сказал он и поднял ее руку, чтобы поцеловать.
  
  Вдохновленная его вниманием, она нежно прикусила мочку его уха. “Кому больше идет черное, мне или Тасе?”
  
  “Ты, хотя Тасза и не будет присутствовать”.
  
  Это, конечно, было то, что она пыталась выяснить, а потом вспомнила, что сама женщина сказала, что не сможет присутствовать там, в кафе. Кислым тоном она спросила: “Откуда мы можем знать? Она имеет тенденцию появляться как гром среди ясного неба, когда этого меньше всего ожидаешь”.
  
  “Потому что для моих целей важно, чтобы она не присутствовала. Завтра у нее запланировано допрос свидетеля в тюрьме, и поэтому это показалось хорошей возможностью встретиться с Питерсонами без ее ведома ”.
  
  Ей пришлось неохотно одобрить мудрость этого плана. “Хорошая идея, Майкл — разделяй и властвуй. Дежурного сержанта тоже убрали с арены, так что у нас остались только пехотинцы. Макшейн придет?”
  
  “Он такой”.
  
  “Следи за собой, муженек”, - предупредила она. “Он знает, как позаботиться о себе, и он нес на руках, когда мы встретили его в клинике”.
  
  “Я буду осторожен”.
  
  Дойл уткнулся носом ему в шею — Фейт, от этого человека божественно пахло — и начал испытывать больший оптимизм по поводу планов Эктона относительно сериала. Это была полезная полицейская тактика — охотиться за мелкими рыбешками, не заставляя их чувствовать себя скованными присутствием рыбы покрупнее - и, надеюсь, в данном случае можно было оказать давление, потому что Питерсонам не хотелось бы портить наследие своего брата — возможно, в конце концов, было что сказать в пользу тонкого подхода Эктона. Двое полицейских будут присутствовать при правдоподобных обстоятельствах, а Тасза застрянет в другом месте, потому что тюрьмы разрешают допросы свидетелей только в строгих условиях и по собственному расписанию.
  
  Дойл пошутил: “Тэсза будет так раздосадована, что упустит шанс притвориться милой со мной, в то время как она все это время хитро наблюдает за тобой”.
  
  Он наклонил голову и провел пальцами по ее предплечьям. “У меня осталось впечатление, что ты не поклонница”.
  
  “Я могла бы сказать то же самое, муженек”.
  
  Она видела, что он раздумывает, что сказать, а затем предложил: “Она отлично справляется со своей работой, и это нелегкая работа”.
  
  “Хорошо, полагаю, я отдам вам должное, хотя не уверен, что я достаточно щедр даже на слабую похвалу”.
  
  “Ерунда; ты самый щедрый человек, которого я знаю”. Чтобы подчеркнуть это, он наклонился и нежно поцеловал ее в шею.
  
  Она нежно обняла его. “Это только потому, что ты больше никого не знаешь. Ты почти отшельник, живущий на склоне холма — или, я полагаю, вместо этого ты живешь в замке. Замок-отшельник.”
  
  Он признался: “Раньше я не думал о себе в таком ключе”.
  
  Она позволила своим пальцам блуждать под его рубашкой, между пуговицами. “Тебе повезло, что мы с Эдвардом проложили себе путь в твою упорядоченную жизнь”.
  
  “Никто не знает этого лучше меня”.
  
  “Только подумай; без нас тебе пришлось бы руководить своим делом, и никто не стал бы тебя ругать или пытаться выудить горсть информации, чтобы спасти тебя от самого себя”.
  
  “Очень унылое существование”, - пробормотал он ей в шею.
  
  После паузы она рискнула сказать: “Я признаю, Майкл, что мне не совсем ясно, как все это произошло — как, черт возьми, Питерсоны могли подписаться на это? И почему они не отступили, когда увидели, что дежурный сержант посылает своих отставных солдат положить этому конец?
  
  Она чувствовала, как поднимается и опускается его грудь, пока он пытался решить, что ей сказать. “Я полагаю, все сводится к тому, что является убийством по "правому делу", а что нет”.
  
  Она удивленно подняла голову. “ Это так?”
  
  “Так и есть”.
  
  Он больше ничего не сказал, и поэтому она снова наклонилась, чтобы прижаться щекой к его щеке. “Тогда ладно; Я допросил вас, сколько смог, а теперь давайте сменим тему на то, как мы собираемся выманить Рейнольдса из квартиры на двадцать минут, не заставив его подумать, что мы не что иное, как пара сексуальных псов”.
  
  “Напротив, Range Rover стоит наготове”.
  
  “Готово”, - быстро сказала она. “Как в старые добрые времена, Майкл; только дай мне сначала помыть хлопья”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 37
  
  Той ночью к Дойл снова явился ее призрак-посетитель. Она поняла — теперь, когда знала, что этот человек связан с Макшейном, — что у них обоих одинаковое поведение, хотя они разных национальностей; как будто они вежливо, но настороженно наблюдали за тобой и ждали, когда ты сделаешь неверный шаг.
  
  Встреча началась так же, как и предыдущая. “Ты забыл обо мне, приятель”.
  
  “Нет”, - запротестовал Дойл. “Я знаю, что ты был первым —” она едва удержалась, чтобы не назвать его чудаком. “Ты был первым, кто заговорил с Муньос — ты пытался предупредить ее о том, что бы это ни было”.
  
  Он кивнул. “Тем не менее, она показала мне фильм”.
  
  “Да, мне действительно жаль; она не понимала. А потом тебя убили за твои страдания”.
  
  “Я должен был убить его”, - он пожал плечами. “Или он, или я”.
  
  Последовала небольшая пауза. “Я думаю, вы что-то перепутали”, - почти любезно предположил Дойл. “Это вы были убиты”.
  
  “Я должен был убить его”, - снова объяснил он. “Он собирался сбежать”.
  
  Дойл удивленно уставился на него. “Убил кого?”
  
  Мужчина пожал плечами. “Без драмы, приятель - я понял, почему они это скрывали. Но потом это продолжалось, и сержант сказал, что у нас нет выбора; враг был за решеткой ”.
  
  Дойл моргнул. “ Дежурный сержант - ты его имеешь в виду?
  
  “Он хороший копатель. Пом, но все равно хороший копатель”.
  
  Дойл ответил: “Ты тоже, мой друг”.
  
  Ее посетитель слегка покачал головой. “Нет— я был бладжером. Было тяжело снова стать гражданским; сержант пытался помочь, но Лили было тяжело смотреть, как я пытаюсь очиститься - пытаюсь вписаться.”
  
  “Она горюет по тебе”, - немного печально заметил Дойл.
  
  “Она будет права, приятель. Дэви женится на ней”, - ответил он. “У нас так принято — если один падает, другие поднимаются”.
  
  Дойл обдумал это. “На самом деле, это очень Ветхозаветно”.
  
  Впервые он слегка улыбнулся. “Все это очень похоже на Ветхий Завет, приятель”.
  
  Немного раздраженный, Дойл ответил: “Ну, я очень новозаветный, и я не верю, что существует такая вещь, как убийство по ‘правому делу”".
  
  “Поступай как знаешь”, - пожал он плечами, ему было все равно.
  
  “Это важно”, - настаивала она. “Никто не должен оставаться безнаказанным, когда дело доходит до отнятия жизни”.
  
  Он сразу же снова стал серьезным. “Никто не получит халявы, приятель”.
  
  Она затихла, созерцая призрака, стоявшего перед ней, и обломки выжженной земли, которые Эктон осторожно пытался разобрать. “Я отдаю тебе должное, я полагаю. Но, по крайней мере, больше не должно быть смертей - никаких оправданий убийствам ”.
  
  “Никто не ищет оправдания убийству. Иногда ничто другое не может ответить — так было с тех пор, как Джоб был щенком ”.
  
  Немного раздраженно Дойл ответил: “Я полагаю, со времен Антигоны”.
  
  Он снова пожал плечами. “Не знаю, что это значит, рыжий”.
  
  “Я тоже этого не делал”, - признался Дойл. “Но это какая-то старая история о сестре, которая хотела почтить память своего брата, а потом была готова умереть за это — все оказываются мертвыми, что глупо ”.
  
  Но его, похоже, это не убедило. “Если у тебя нет преданности своим товарищам, у тебя ничего нет”.
  
  Но Дойл могла только покачать головой в замешательстве. “Но какой ценой?”
  
  “Любой ценой”, - твердо ответил он. “Как видите”.
  
  Последовала небольшая пауза, а затем Дойл рискнул сказать: “У тебя должна быть своя звезда где-нибудь на стене”.
  
  Он снова пожал плечами. “Он мне не нужен, приятель”. И так же внезапно, как появился, он исчез.
  
  Дойл внезапно проснулась — как всегда после таких снов - с широко раскрытыми глазами и бешено бьющимся сердцем. - Мишель, - выдохнула она, - боже...
  
  “Все в порядке, Кэтлин”, - сонно ответил Эктон и потянулся, чтобы прижать ее к себе.
  
  Но Дойл сел и уставился прямо перед собой, слова выговаривались вперемешку. “Cé—cé—”
  
  “ Пожалуйста, по-английски, - успокоил он, положив руку ей на спину. “ Тебе приснился сон?
  
  “Да”, - ответила она, а затем глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. “Кого убил первый псих?”
  
  Его рука замерла, и он на мгновение замолчал.
  
  Немного нетерпеливо она продолжила: “Муньос сказал, что первый псих - это тот, кто признался в убийстве полицейского голыми руками. Но в записях не было смертей такого рода, и поэтому Муньос подумал, что он просто типичный чокнутый ”.
  
  Она повернула голову, чтобы в полумраке взглянуть в лицо своему мужу, который закинул руку за голову, чтобы наблюдать за ней. “ Но он говорил правду, не так ли? Она сделала еще один вдох, пытаясь успокоить свои несущиеся мысли. “И все это было прикрыто, потому что офицером, которого он убил, был Броуди Питерсон, а Броуди Питерсон был грязным копом”.
  
  Это было — убийство по ‘правому делу’, которое положило начало всем остальным, в бесконечной попытке скрыть наследие Скотленд-Ярда.
  
  Поразмыслив над этим с минуту, она не могла не понять, что в ее рассуждениях был изъян. “Но как первый псих мог убить Броуди Питерсона? Броуди Питерсон погиб в бою, спасая свое подразделение.”
  
  “Это было инсценировано”, - тихо ответил Эктон. “Он был уже мертв, и событие было инсценировано с использованием его тела”.
  
  Она уставилась на него в молчании ужаса. “Святая Мать, Майкл, это стоило некоторых усилий”.
  
  “Действительно”.
  
  Дойл повернула голову и уставилась в темноту, пытаясь разобраться в своих мыслях, пока ее муж гладил ее по спине, ожидая ее вопросов. “Почему этот псих убил его? Был ли Броуди замешан в махинациях на ипподроме - контрабанде наркотиков?”
  
  “Боюсь, все гораздо хуже”.
  
  Она снова повернула к нему голову, озадаченная. “Что может быть хуже? Он был наемным убийцей или кем-то в этом роде?”
  
  “Вы помните, как на курсах контрабандой провозили наркотики?”
  
  “Лошадиные шприцы”, - быстро ответила она. “Лили хотела убедиться, что мы поняли”.
  
  Его рука замерла. “Кто такая Лили?”
  
  “Не обращай внимания, муженек. Будь добр, оставайся в теме”.
  
  “Клиника Святой Троицы использовала тот же метод для распространения незаконных наркотиков, и Броуди Питерсон был замешан в этом”. Он сделал паузу. “Он сам употреблял”.
  
  “О”. Дойл нахмурился, зная, что это не было особенно шокирующим. Из-за характера работы было хорошо известно, что львы подвергаются риску, особенно потому, что они ежедневно сталкиваются с искушениями — отсюда необходимость проверок на честность. Хотя — хотя, конечно, казалось, что не было проверки на честность там, где это было наиболее необходимо, в данном случае. Возможно, никто не думал, что Броуди Питерсон — десятое поколение почетных копов Скотленд—Ярда - оправдает убийство.
  
  Размышляя об этом, она обхватила руками согнутые колени. Это казалось маловероятным — никто не избежал проверок на честность, и именно поэтому они срабатывали. Вслух она заключила: “Итак, в этой махинации были замешаны высшие чины. Вот почему не было проверок на честность и почему они смогли инсценировать смерть Броуди Питерсона таким наглым образом. В этом замешано начальство.”
  
  “Контрабанда наркотиков была очень прибыльным предприятием”, - вот и все, что он предложил.
  
  Она повернулась к нему. “Кто? Ты собираешься сказать мне, кто в списке?”
  
  “К сожалению, я не такой”, - ответил он. “И мы снова отклоняемся от темы”.
  
  Сделав над собой огромное усилие, Дойл попытался уловить нить разговора. “Мы говорили о распространении наркотиков с помощью шприцев, а это значит, что имеет смысл только то, что Клиника тоже была вовлечена, поскольку клиника похожа на ипподром, и повсюду валяются шприцы’ полные наркотиков"—
  
  Она остановилась в сильном смятении. “Пресвятая Матерь Божья, Майкл. Второй псих — другой солдат - говорил об отравленных прививках — тех, что убили всех этих бедных детей”.
  
  “Да”.
  
  “Все сходится. Все сходится, и это так ужасно — кто—то - какой-то бедняга в клинике не понимал— что шприцы были подделкой, что они были всего лишь средством для распространения наркотиков. Кто-то не сообразил и использовал не ту партию шприцев, и все дети умерли от передозировки.”
  
  Он серьезно ответил: “Похоже на то”.
  
  Она медленно в ужасе покачала головой. “Пресвятая Богородица, Майкл, тебя от этого тошнит. Неудивительно, что они перевернули небо и землю, пытаясь скрыть это ”. Подумав, она добавила: “Это также означает, что расследование смерти детей было фиктивным. В противном случае криминалистам было бы несложно определить, от чего они умерли.”
  
  Он ничего не ответил, и этого ответа было достаточно.
  
  В наступившей мрачной тишине Дойл решил не упоминать о том, насколько совпадением было то, что Тасза появилась в кафе, чтобы воткнуть гаечный ключ в их беседу с вдовой чудака, а затем сказала им, что они мешают другой операции. Справедливости ради, конечно, могло быть так, что МИ-5 действительно расследовала взрыв, но Дойл предположил, что коммандер Тасза была одним из высших чинов, участвовавших в операции по сокрытию; это должен был быть кто-то влиятельный, имеющий доступ ко всем каналам информации.
  
  Итак, вот ужасная тайна, которую полиция была полна решимости сохранить в тайне; Броуди Питерсон не был героем, но вместо этого он был худшим из худших. И он стал идеальным подставным лицом для преступного сообщества, поскольку никто никогда бы не подумал, что Питерсон опустится до роли грязного копа.
  
  План был хорошо продуман и довольно устрашающий своей безжалостностью — никто не собирался особо присматриваться к тому, что было в шприцах у ветеринара или в бесплатной клинике; в конце концов, в них изначально должны были содержаться наркотики.
  
  Она мрачно заметила: “В этом нет никаких нюансов, Майкл; это не то, что можно просто замять под ковер”.
  
  Он склонил голову. “К сожалению, я докажу, что вы ошибаетесь”.
  
  Она опустила лицо, уткнувшись лбом в согнутые колени, и обдумала возникшую дилемму; Эктон, верный своей форме, предпочел бы сохранить эту катастрофу с связями с общественностью в тайне, чем позволить фишкам упасть куда попало. На этот раз она вряд ли могла винить его; она знала из первых рук, как сильно рядовые любили своих героев - представьте себе удар по моральному духу, если окажется, что один из их величайших героев был с точностью до наоборот.
  
  С чувством острой боли она спросила: “Как они могли это сделать — я имею в виду его брата и сестру? Как они могли так рисковать — даже были готовы убивать людей - покрывать грязного полицейского только потому, что он был их братом? Моя мать сказала бы, что игра не стоила свеч.”
  
  “Напротив; для них нет ничего, что стоило бы больше”.
  
  Дойл вспомнила о своем призраке, который только что сказал нечто подобное. “Это похоже на культ, вот что это такое”.
  
  “Нет— это больше похоже на братство. Но это выходит за рамки жизни и смерти, чего и следовало ожидать; жизнь и смерть для офицера полиции - обычные, повседневные события ”.
  
  “И солдату тоже”, - добавила она. “И я полагаю, мы не можем знать наверняка, потому что у нас не было братьев или сестер”.
  
  Он кивнул. “Я полагаю, что брат и сестра думали, что с инсценированной смертью Броуди больше ничего не нужно делать. Но затем контрабандная деятельность продолжилась ”.
  
  “И они не осмелились ничего сказать — только не после того, что люди, управляющие этим делом, сделали для Броуди. Мужа Клаудии тоже убили? Он собирался уйти в отставку?”
  
  “Вместо этого он покончил с собой. Очевидно, он не смог с этим жить ”.
  
  Дойл подняла голову. “Тогда это похоже на Антигону”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Не по теме”, - извинилась она. “Не обращай внимания”.
  
  Эктон продолжил: “У мужа Клаудии были отношения с дежурным сержантом; они вместе служили в Афганистане”.
  
  “Ах. Пенни падает”.
  
  “Действительно”.
  
  Она глубоко и печально вздохнула. “Итак, дежурный сержант решил, что с него хватит, и попытался связаться с тобой, но потом копы пронюхали и начали убивать всех, кто мог на них напасть. И теперь они все застряли, потому что не могут отступить, не подняв занавес над всем этим ужастиком ”.
  
  “Я надеюсь разобраться с этим, причинив как можно меньше ущерба”, - предложил Эктон.
  
  Она повернулась к нему. “Снимаю шляпу перед вами, если можете; с моей точки зрения, это почти невозможно”.
  
  “Я постараюсь убедить обе стороны, что в их интересах отказаться от участия”.
  
  Она вздохнула и сочувственно погладила его по руке. “Оказать давление? Удачи, мой друг, больше нечего использовать — они все готовы убить друг друга до последнего человека ”.
  
  “Посмотрим” - вот и все, что он мог предложить, и ей пришлось этим довольствоваться.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 38
  
  Дойл рассматривала произведения искусства, которые были стратегически расставлены на слабо освещенной стене галереи, стоя рядом с мужем и пытаясь отвлечься от того факта, что в любой момент может начаться перестрелка.
  
  “По крайней мере, краски Муньоса выглядят так, как они должны выглядеть, Майкл; Я рад, что мы не смотрим на какой-то всплеск цвета, который должен представлять что-то значимое, а затем от нас требуют вдумчивых комментариев ”.
  
  “Ваши вкусы совпадают с моими”.
  
  Она улыбнулась. “Да, мне действительно нравятся картины в "Эстакадах", Майкл. Мне особенно нравится тот, где полно облаков, который висит в столовой; может быть, нам стоит перенести его в новую игровую комнату Эдварда — я думаю, ему бы понравилось ”.
  
  “Тогда констебль отправляется в игровую комнату”, - согласился он, и у нее возникло ощущение, что его это почему-то позабавило.
  
  Краем глаза Дойл внимательно следила за всеми различными игроками — понятно, при данных обстоятельствах — и должным образом отметила, что Макшейн бродил по округе, но держался подальше от Питерсонов, которые стояли у входных дверей, регистрируя гостей.
  
  Муньос приветствовала прибывших людей, а владелец галереи стоял рядом с ней и восторженным тоном говорил о ее ”глубине“ и "безошибочном видении”. Мужчина взял за правило громко окликать лорда и леди Эктон, когда они прибыли, и притворяться ради всех зрителей, что он хорошо с ними знаком, поскольку в течение нескольких минут вел дружескую беседу с помощником, делающим быстрый снимок.
  
  Нельзя винить этого человека, справедливо подумал Дойл; встреча с Эктоном в дикой природе была редким случаем.
  
  И она успокоилась, увидев, что ее муж не рискует и у него есть собственная охрана: Уильямс находится рядом с двумя полицейскими, а инспектор Гири внимательно следит за гостями.
  
  Когда она вместе с мужем подошла посмотреть на следующую картину, Дойл тихо спросил: “Есть ли протокол, о котором я должен знать, Майкл?”
  
  Он ответил: “Я попытаюсь договориться о прекращении огня, и я думаю, вы можете быть полезны в достижении этой цели. Я скоро поговорю с Джеймсом и попрошу вас присоединиться ко мне. Если хотите, пожалуйста, следите за моим сигналом. ”
  
  Она искоса посмотрела на него. “ Ты не включаешь Клаудию?
  
  “Клаудия, похоже, менее разумна из них двоих”.
  
  “Клаудия стремится к саморазрушению”, - довольно печально заявил Дойл. “Она та самая Антигона, и, боюсь, это всего лишь вопрос времени”.
  
  “Тогда тем больше причин обратиться к Джеймсу”, - ответил Эктон, и Дойл показалось, что она уловила нюанс в его словах — доверить Эктону план. Надеюсь, он был хорошим.
  
  Они остановились перед следующей картиной, и Дойл сказал: “Я должен купить одну для Рейнольдса. Он намекал, что хочет такую же, и мы могли бы преподнести ее в подарок на его Конфирмацию в Православной церкви.”
  
  “Очень уместно”, - согласился ее муж.
  
  “Я думаю, мы не можем ошибиться со Святой Марией, и Муньос так хорошо ее изображает. Как ты думаешь, у них одни и те же святые? Я бы не хотел никого обидеть ”.
  
  “Я верю, что так оно и есть”, - сказал Эктон. “И мы купим еще одну картину, чтобы повесить ее на козлах. Выбирайте любую, какая вам понравится”.
  
  Дойл нежно прижался к его руке. “Ты молодец, Майкл”.
  
  “Она талантлива”, - заметил он.
  
  Дойл скривил губы. “Скорее, у нее конфликт, мой друг”. Это потому, что Габриэль теперь стоял рядом с Муньосом, гордый и собственнический, в то время как инспектор Гири лениво прохаживался вдоль витрин, заложив руки за спину. Однако Дойла не одурачили; под добродушным поведением ирландца скрывался весь на взводе, а Муньос старательно не смотрел в его сторону.
  
  “Я пойду сейчас — пожалуйста, ждите моего сигнала”.
  
  “Да, сэр”, - поддразнила она. “Жаль, что я не догадалась надеть свои благодарственные медали, звенящие у меня на шее”.
  
  Эктон расстался с ней, и она небрежно подошла поздравить Муньоса, который в черном выглядел намного лучше, чем даже Дойл, что, без сомнения, было причиной того, что по комнате бродили мужчины, готовые драться на дуэли.
  
  “Привет, Муньос. Все выглядит потрясающе”.
  
  “Спасибо, что пришел, Дойл”, - ответила испанка. Дойл видел, что она нервничает, но — будучи Муньос — она скрывала это за фасадом уверенности.
  
  Я должен поработать над своим собственным фасадом уверенности, подумал Дойл; У меня такое чувство, что мне это понадобится в ближайшие несколько минут. Вспомнив об этом, она встала так, чтобы наблюдать за Эктоном, которому удалось увести Джеймса Питерсона в сторону.
  
  Габриэль склонился над рукой Дойла в своей непочтительной манере. “Да, спасибо, что пришел. Никогда не помешает продемонстрировать поддержку аристократии — это придает артисту особый шарм”.
  
  “Конечно, так и есть”, - согласился Дойл. “Всего понемногу”.
  
  Габриэль рассмеялась, как будто сказала что-то смешное, но Муньос взял Дойл за руку и повел ее к пейзажу Лондона под дождем.
  
  “Мы собираемся купить такое же для эстакад”, - рискнул предположить Дойл, рассматривая картину. “Как думаешь, это хорошее?” Поскольку это была одна из самых крупных картин Муньоса, она показалась подходящей для огромного потрескивающего сарая, похожего на козлы.
  
  “Я полагаю. Но я хотел спросить тебя — ты ничего не слышал о Савойе? Я надеялся, что он может объявиться ”.
  
  Спасибо всем святым и ангелам, что он этого не сделал, подумал Дойл; это все, что нам было нужно. “Нет, Муньос, но, я думаю, этого следовало ожидать; какое-то время ему придется держаться в тени”.
  
  Другая девушка издала звук разочарования. “Хотела бы я знать, как с ним связаться — я хотела предупредить его кое о чем”.
  
  Внезапно Дойл пришло в голову, что, возможно, в интересах Дома Эктона выяснить, почему Муньос решил, что Савойю нужно предупредить, и поэтому она спросила: “В чем дело, Муньос?”
  
  Девушка огляделась вокруг, а затем понизила голос. “До меня дошли странные слухи о пропавшем русском ребенке. Я хотел предупредить его — какие-то изворотливые личности, возможно, ищут Эмиля. ”
  
  Эта информация могла только привести Дойл в крайнее смятение, поскольку в настоящее время она приютила маленькую Джемму, которая была пропавшим русским ребенком и которая — по случайному совпадению — была вероятным кандидатом на поиски сомнительных персонажей. “Почему— что ты слышал, Муньос?”
  
  “Это было по делу сэра Кавано. Член Совета, покинувший страну, был натурализованным гражданином России — и есть какая-то дикая история о том, что он связан с ребенком русской королевской семьи, спрятанным в Англии.”
  
  Огромным усилием воли Дойл попыталась подавить свое крайнее смятение от этого открытия и — почти бессознательно — перевела взгляд на Эктона, только чтобы обнаружить, что он встречается с ней взглядом с другого конца комнаты.
  
  Фейт, чуть не пропустила мою реплику, подумала она. “Хорошо, Муньос; я обязательно сообщу тебе, если получу известия из Савойи. На самом деле, позволь мне пойти и сказать об этом Эктону”.
  
  Без дальнейших церемоний она бочком протиснулась между гостями и подошла к Эктону, который тихим голосом разговаривал с Джеймсом Питерсоном. Она не удивилась, когда почувствовала, что Питерсон был совершенно несчастен и излучал мрачный фатализм, скорее как загнанное в угол животное.
  
  “Офицер Питерсон”, - поприветствовала его Дойл, наилучшим образом имитируя кого-то, кто заказал напиток, названный в ее честь в The Bowman.
  
  “Офицер Дойл”, - ответил он, и она заметила, что его губа слегка задрожала, так что он прикусил ее.
  
  Она нежно коснулась его руки. “Я надеюсь, ты слушаешь старшего инспектора. Он хочет, чтобы ты нашел выход из своих проблем. Мы оба хотим”.
  
  Другой мужчина резко опустил глаза, явно взволнованный, и, похоже, Дойл был не единственным, кто заметил это, потому что к ним довольно резко присоединилась его сестра, которая окинула Эктона и Дойла обвиняющим взглядом, а затем обратилась к своему брату. “Что они тебе говорят, Джейми?”
  
  Шевеля губами, мужчина поднял к ней лицо. “ Они хотят положить этому конец, Кло.
  
  Дойл почувствовал крайнее смятение женщины, когда она строго обратилась к нему. “Ничего не говори”.
  
  “Слишком поздно; они уже знают”.
  
  “Джимми,” - выдохнула она в ужасе.
  
  “Они уже знали”, - повторил он, и мускул на его щеке дернулся.
  
  Женщина с побелевшими губами повернулась к Эктону. “Тогда вы знаете, что мы ничего не можем сделать — никто из нас ничего не может сделать”. Запоздало она вспомнила добавить: “Сэр”.
  
  “Наоборот”, - сказал Эктон. “Вам стоит только пригрозить разоблачением подстроенной операции — и те, кто за этим стоит, исчезнут”.
  
  “Мы должны, Кло”, - взмолился Джеймс. “Мы должны. Иначе, чем это закончится?
  
  Низким, напряженным голосом Клаудия возразила: “Это не закончится тем, что Броуди лишат его звезды”.
  
  Ее брат, чуть не плача, произнес прерывающимся голосом: “Но так должно быть, Кло— так должно быть”.
  
  Дойл отметил, что несколько гостей, находившихся в непосредственной близости, повернули головы, без сомнения, пораженные тем, что на выставке в галерее в Сохо могло происходить нечто настолько эмоциональное.
  
  “Возможно, роль Броуди может остаться нераскрытой”, - тихо сказал Эктон. “Но в обмен на это нужно возместить ущерб, и вы должны согласиться сотрудничать”.
  
  Клаудия ничего не ответила, но Джеймс ухватился за эту ветку, как утопающий. - Что вы имеете в виду, сэр? - спросил я.
  
  Эктон твердо заявил: “Я начну расследование смерти двух мужчин, которые были убиты при сокрытии преступления, и установлю, что сотрудник, проводивший репортаж, пренебрегла своими обязанностями”.
  
  Дойл с трудом сдерживала свою реакцию; репортером был Муньос.
  
  Он продолжил: “Ей будет объявлен выговор, и Метрополитен урегулирует иски о неправомерной смерти, чтобы выплатить компенсацию оставшимся в живых родственникам”.
  
  Он сделал паузу, наблюдая за ними. “Дело будет закрыто, и больше не будет сказано ни слова. Но если я не заручусь вашим полным сотрудничеством, я буду рекомендовать пересмотреть роль Броуди Питерсона в деле о прививках.” Он сделал паузу, а затем сказал Клаудии: “И вы откажетесь от пенсии вашего супруга, которая была получена под ложным предлогом”.
  
  “Нет”, - сказала она, яростно качая головой. “Нет, я не расскажу им о Питере. Не расскажу”.
  
  “О, я думаю, ты это сделаешь”, - сказал Эктон и поднял взгляд на Макшейна, который бросился вперед, чтобы нанести мощный удар Джеймсу, разбив мужчине нос с брызгами крови.
  
  Первым побуждением Дойл, совершенно потрясенной, было разнять их, но Эктон оттащила ее назад, и когда Макшейн сцепился с Джеймсом, прохожие быстро отошли, перешептываясь между собой и наблюдая за дракой двух мужчин.
  
  “Подождите”, - встревоженно крикнул Габриэль, направляясь к сражающимся. “Вынесите это наружу”.
  
  Но дела шли все хуже и хуже, поскольку Уильямс выкрикнул предупреждение. “Пистолет! Пистолет!”
  
  Раздался выстрел, и, как и следовало ожидать, начался массовый, визжащий исход к выходу, в то время как муж Дойл крепко прижимал ее к стене.
  
  “Человек ранен!” Муньос встревоженно закричал, и Дойл перевела свой полный ужаса взгляд на Габриэля, который полулежал на земле, держась за голень и стиснув зубы в агонии.
  
  “Где пистолет?” Уильямс закричал, а затем Макшейн прижал Джеймса Питерсона к стене, грубо прижав его так, что его окровавленное лицо оказалось прижато к ней.
  
  “ Полегче, полегче— ” выдохнул Джеймс.
  
  “Оружие в безопасности”, - крикнул Гири и шагнул вперед, чтобы вытащить дымящееся оружие из-за пояса Джеймса.
  
  “Нет”, - в ужасе запротестовал Джеймс. “Нет; я — у меня не было при себе — Клянусь, это не мое”.
  
  “Это дело полиции”, - зловеще сообщил Гири, и Макшейн еще сильнее прижал Джеймса к стене.
  
  “Вызовите скорую помощь”, - приказал Эктон Уильямсу. “И вызовите также оперативное подразделение. Никому не двигаться”.
  
  Ее муж отпустил ее руки, и поэтому Дойл поспешил опуститься на колени рядом с Габриэлем. Проходя мимо Клаудии Питерсон, она заметила, что женщина стояла неподвижно — почти как статуя, — в то время как ее брат продолжал заявлять о своей невиновности, а Макшейн сохранял железную хватку.
  
  И это то, что вы называете страховым полисом, подумала Дойл, помогая Муньосу прижимать рану Габриэля. Молодец, старший инспектор.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 39
  
  Дойл стоял в коридоре перед палатой Габриэля в больнице, наблюдая, как Муньос разговаривает с ним, когда тот лежал на больничной койке. Все стихло, и это дало ей время подумать над тем, чему она только что стала свидетельницей, особенно после того, как Эктон отошел в сторону, чтобы сделать заявление репортеру London World News.
  
  Кто знал, какую историю он раскрутит для прессы — и неудивительно, что он не хотел, чтобы она присутствовала при этом, — но казалось очевидным, что снова ее коварный муж организовал весь доннибрук от начала до конца, и ему даже не пришлось поправлять галстук в процессе. Он хотел найти путь вперед для враждующих группировок, прежде чем они уничтожат правоохранительный аппарат своего прекрасного города, и, похоже, ему это удалось.
  
  И это действительно не должно вызывать удивления. Когда она только начинала работать офицером поддержки великого инспектора Эктона, он объяснил ей, что мотивация человека во все времена довольно проста, и всегда лучше помнить этот важный факт в расследовании убийств. Нужно было только понять задействованные мотивы, и обычно в голову сразу приходила рабочая теория — не было необходимости чрезмерно усложнять ситуацию, и обычно наиболее очевидным мотиватором был правильный. Часто это была любовь — и, конечно, часто любовь к деньгам, — и во многих случаях это был еще один смертный грех - гордыня.
  
  Она глубоко вздохнула и пожалела, что не может снять свои высокие каблуки. Эктон правильно сделал вывод, что мотиватором Клаудии Питерсон была гордость; ей была невыносима мысль о том, чтобы навлечь позор на их прославленную фамилию, и поэтому она согласилась позволить злодеям инсценировать героическую смерть ее не слишком героического брата.
  
  И цена — цена заключалась в том, что Питерсоны смотрели сквозь пальцы на продолжающуюся торговлю наркотиками. В итоге они оказались грязными копами — фейт, такими же грязными, как их брат, — в ироничном повороте, который был похож на греческую пьесу, если вдуматься.
  
  И этот мотив позволил Эктону оказать именно то давление, чтобы заставить Клаудию отступить, — страх перед потенциальным позором еще одного брата. Пути назад не было бы, если бы Джеймса Питерсона обвинили в стрельбе в сослуживца — вышестоящего офицера, не меньше — и поэтому они оба были вынуждены подчиниться плану Эктона о прекращении огня.
  
  Это было очень похоже на ее мужа - организовать собственное святое шоу, жесткое по отношению к двум святым шоу, организованным Дежурным сержантом и Макшейном. Макшейн, который исчез ночью, но не раньше, чем у него появился заслуженный шанс поколотить Джеймса Питерсона. В конце концов, никто не понимал жажду кровавой мести так, как ее муж.
  
  Слушая Габриэля, Муньос подняла глаза и увидела, что Дойл ждет в коридоре, поэтому она извинилась и поднялась, чтобы присоединиться к другой девушке.
  
  Бедняга Муньос выглядел немного взвинченным, и она в этом не виновата. “Как у него дела?”
  
  “Это всего лишь легкое ранение — сквозное. Нам повезло, что все обошлось ”.
  
  “Действительно, так и есть”, - согласилась Дойл и оставила свои выводы при себе.
  
  “Он - наименьшая из их забот; Габриэль говорит, что все отчаянно звонят ему, потому что Тэсза пропала”.
  
  “Нет —это она?” Дойл изумленно уставился на него.
  
  Муньос кивнула, переполненная сдерживаемым волнением. “Они думают, что ее заманили в Магаберри в качестве уловки, поскольку заключенного, которого она просила о встрече, на самом деле не существовало”.
  
  “Святая Мать — звучит не очень хорошо”, - выдохнул Дойл.
  
  Муньос огляделась по сторонам, а затем понизила голос. “И когда они обыскали ее дом здесь, в Лондоне, они обнаружили, что в нижней части ее пианино установлено подслушивающее устройство. Кто-то ее слушал”.
  
  Две девушки уставились друг на друга, и Дойл наконец озвучил то, о чем они обе думали. “Верь, Муньос, я бы не удивился, если бы она была замешана во всем этом, и кто-то запаниковал, потому что Эктон был близок к очередному скандалу ”.
  
  “Мы ничего не можем сказать, Дойл”, - предупредил Муньос.
  
  Но Дойл возразил: “Из-за того, что мы ничего не сказали, все с самого начала оказались в этой проблеме”.
  
  “Что ж, они собираются начать расследование, так что давайте подождем и посмотрим, что они смогут найти. Габриэль говорит, что они разбирают пианино и забирают его в качестве вещественного доказательства для проведения судебной экспертизы и поиска отпечатков пальцев — предположительно, не так уж много людей имели доступ в ее дом. ”
  
  “У них есть какие-нибудь зацепки?”
  
  Муньос многозначительно посмотрел на нее. “Они проводят обыск, но она не пользовалась своим мобильным телефоном или кредитными карточками со вчерашнего утра, и в отеле наверху сказали, что она так и не выписалась”.
  
  “Нехорошо”, - произнес Дойл, поскольку это было базовым обучением в Криминальной академии; люди просто так не выпадают из поля зрения, особенно командиры полиции.
  
  “Габриэль говорит, что они обеспокоены тем, что ее тело могло быть выброшено в болото”.
  
  “Болото Баллинахоун”, - предположил Дойл. “Это было бы кстати”. Подумав об этом, она перевела дыхание. “И форсениксу придется нелегко, если ее тело было в болоте. И это при условии, что они вообще когда-нибудь найдут ее ”.
  
  Некоторое время они стояли молча, обдумывая это неожиданное развитие событий. Затем Дойл скривил губы и заметил: “С другой стороны, эта сенсационная новость превзойдет нашу маленькую заварушку, Муньос — не то чтобы я радовался или что-то в этом роде”.
  
  Муньос кивнул. “Эктон сказал мне, что обо мне напишут”.
  
  Слова были произнесены ровным тоном, и Дойл не был уверен, как много Муньос знал или догадался. Она сказала: “Мне жаль, что ты будешь козлом отпущения”.
  
  “Я была брошена”, - призналась девушка. “Я заслужила это, потому что считала, что такая дурацкая деталь недостойна меня”.
  
  “Урок усвоен — для всех нас”, - согласился Дойл. “Гордость - это камень преткновения”.
  
  Они на мгновение замолчали, и в наступившей тишине взгляд Муньоса скользнул по пустому коридору.
  
  Она следит за ним, подумал Дойл; а тем временем другой лежит здесь раненый. Бедняжка Муньос, я почти склонен ее пожалеть.
  
  Молчание нарушила другая девушка. “Наверное, я чувствую себя такой—такой глупой”, - предположила она. “Особенно по сравнению со всеми остальными”.
  
  Дойл кивнул в знак согласия. “Да. Мы видим много хороших людей, которые делают то, что делают хорошие люди”.
  
  Муньос резко сказал: “Гири - один из них”.
  
  Наступило короткое молчание. “ Возможно, вам понравится Ирландия, ” предположил Дойл.
  
  “Я не знаю. Но он не хочет ждать, если нет надежды — он хочет создать семью ”.
  
  Умный человек, разыгрывает свою козырную карту, подумал Дойл. “Тогда, может быть, ему понравится Лондон”.
  
  “Я не знаю”. В редком для себя проявлении разочарования Муньос прижала ладони к вискам. “Я не знаю, сработает ли это — у нас не было возможности проводить много времени вместе. И он такой пуританин — он не будет заниматься сексом, пока мы не поженимся ”.
  
  Еще один козырь, подумал Дойл; этот человек - гений.
  
  “А вот и Эктон”, - внезапно объявила Муньос и опустила руки. “Тогда я вернусь к Габриэлю”.
  
  “Удачи”, - крикнул ей вслед Дойл, потому что она не была уверена, что следует говорить в такой ситуации. К счастью для меня, подумала она, у меня вообще нет дилемм в личной жизни; вместо этого мои единственные дилеммы строго ограничены тем, чтобы уберечь мужа от тюрьмы.
  
  Эктон привлек ее к себе и поцеловал. “Все в порядке?”
  
  “Все как по маслу”, - сказала она, откидываясь назад, чтобы посмотреть на него снизу вверх. “Как все прошло?”
  
  Он наклонил голову и разгладил ворот ее пальто. “Я разыграл "if " как любовный треугольник и рассказал о своем ужасе от того, что такое жестокое событие омрачило открытие шоу нашего любимого артиста ”. Он сделал паузу. “Возможно, у меня создалось впечатление, что художник был причиной ссоры”.
  
  “Отличная идея”, - рассмеялся Дойл. “Приказы должны поступать, как мощный поток”.
  
  Эктон наклонил голову в сторону Габриэля. - Как он? - спросил я.
  
  “Он подойдет; в основном, он взволнован, потому что Тэсза пропала; ты слышал?”
  
  “Я это сделал”.
  
  Дойл проследил за его взглядом через дверь больничной палаты, где Габриэль разговаривал с Муньосом. “Полагаю, не будет сюрпризом узнать, что кто-то запаниковал и прикончил ее, когда понял, что наркопритон раскрыт”.
  
  “Мы не можем быть уверены, что Тасза была замешана в торговле наркотиками”, - напомнил он ей с оттенком упрека.
  
  Но Дойл этого не потерпел. “Это слишком похоже на совпадение, Майкл — даже я не настолько тупой”.
  
  “Тогда я воздержусь от комментариев”.
  
  Но Дойл только мрачно сказал: “В двух словах, проблема в том, что все бегают вокруг да около и пытаются прикрыть свою команду - даже ты”.
  
  Он слегка улыбнулся. “Нет худа без добра; вам больше не придется посещать собрания оперативной группы”.
  
  “Слава Богу, постимся — хотя мне стыдно даже думать о таких вещах, когда труп бедной женщины, вероятно, разлагается где-нибудь в болоте ”.
  
  “Да, ее потеря станет ударом для многих”.
  
  “Но не ты”, - проницательно заметил Дойл.
  
  “Я не буду плохо отзываться о мертвых”, - возразил он. “При условии, что она действительно мертва”.
  
  Дойл скривила губы. “Будем надеяться, Майкл, тебе не придется произносить речь, когда она получит свою звезду на стене”.
  
  “Слабая надежда, я полагаю”.
  
  Озабоченно нахмурив брови, она откинулась назад, чтобы пристально посмотреть на него. “Что оставляет меня с одной незначительной проблемой, муженек. Если Тасза была замешана в махинациях, мог ли Габриэль быть замешан тоже? Было ли его имя в списке дежурного сержанта?”
  
  Последовала долгая пауза, пока он не отрывал взгляда от пуговиц на ее груди.
  
  Дойл рискнул спросить: “Вы хотели оставить его в стороне — поэтому вы приказали его застрелить? Я думаю, это Гири застрелил его, а затем он подбросил пистолет Джеймсу. Но я подумал, была ли веская причина, по которой вы хотели, чтобы Габриэль служил в качестве убитого офицера.”
  
  Постепенно Эктон раскрылся: “Возможно, Габриэль и не был подстрекателем, но он действительно был бенефициаром незаконной операции”.
  
  Она удивленно уставилась на него. “Гэбриэл употребляет?”
  
  Ее муж встретился с ней взглядом и кивнул.
  
  С некоторым удивлением она воскликнула: “Почему — я понятия не имела”.
  
  “Часто именно так и бывает”.
  
  В изумлении Дойл повернулся, чтобы посмотреть на пару через дверь. “Муньос сказал, что у него есть недостаток”.
  
  “Тогда, я полагаю, она была в курсе”.
  
  Медленно она рассуждала: “Так—так, теперь он в больнице, где они обязательно узнают”.
  
  “Пока он здесь, он будет включен в программу реабилитации. Мы можем только надеяться, что он усвоил урок ”.
  
  “И поэтому он уклонится от расследования дела о контрабанде наркотиков”.
  
  “Это казалось лучшим, что можно было сделать”.
  
  Дойлу пришлось улыбнуться. “Что ж, я думаю, это услуга мне и Муньосу, Майкл, и это очень ценно, но я думаю, что Муньос влюблен в Гири, а он в нее”.
  
  Эктон приподнял брови. “Это действительно осложняет ситуацию”.
  
  Она уперла руки ему в грудь. “К счастью, у нас с тобой все не так сложно в целом.”
  
  “Я не думаю, что мы вместе”, - запротестовал он, притягивая ее ближе. “Я люблю тебя, а ты любишь меня”.
  
  Тебе не обязательно говорить, Майкл, только не мне, - поддразнила она. “И, раз уж речь зашла об этом, как скоро мы сможем вернуться домой?”
  
  “Сейчас”, - решил он. “Это был напряженный день”.
  
  “Скоро станет больше работы”, - многозначительно сказала она.
  
  “Ты меня пугаешь”, - ответил он и повел ее по коридору.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Эпилог
  
  Хадсон стоял в коридоре перед библиотекой в Эстакаде и — с чувством восхищения — слушал музыку, льющуюся из-под пальцев мастера. Конечно, это был хороший знак — что мастер снова играет, несмотря на воспоминания, которые это должно вызвать о его отце.
  
  Лиззи сказала, что пианино было редким, и он немного беспокоился о том, чтобы поставить его рядом с окнами, потому что солнечный свет падал прямо на него, но хозяин недвусмысленно попросил, чтобы его собрали заново именно здесь, и он был не из тех, кто подвергает сомнению желания хозяина - достаточно того, что он снова выглядел здоровым.
  
  Итак, Эктон играл, а Хадсон слушал, и никто из них не видел фигуру рыцаря, стоявшего в углу комнаты и с видом безмерного удовлетворения лениво описывающего перед собой дугу своим сломанным мечом.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Содержание
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19
  
  Глава 20
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Эпилог
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"