|
Итого | За последние 12 месяцев | Apr | Mar | Feb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | |
По разделу | 402984 | 2587 | 274 | 470 | 534 | 298 | 165 | 135 | 185 | 118 | 99 | 114 | 90 | 105 | 1 | 20 | 14 | 14 | 11 | 11 | 17 | 9 | 16 | 12 | 12 | 18 | 8 | 8 | 10 | 14 | 12 | 20 | 9 | 11 | 12 | 15 | 9 | 8 | 13 | 13 | 14 | 11 | 10 | 8 | 10 | 22 | 14 | 8 | 16 | 11 | 13 | 15 | 16 | 16 | 14 | 14 | 16 | 15 | 11 | 21 | 15 | 16 | 13 | 28 | 28 | 26 | 26 | 21 | 18 | 22 | 19 | 19 | 28 | 31 | 15 | 14 |
Перевод с украинского на русский. Океан Ельзи: "Без бою"" | 8786 | 2325 | 265 | 468 | 534 | 290 | 161 | 107 | 180 | 95 | 72 | 59 | 48 | 46 | 1 | 20 | 14 | 14 | 11 | 11 | 17 | 9 | 16 | 12 | 12 | 11 | 8 | 8 | 10 | 14 | 11 | 20 | 8 | 11 | 12 | 15 | 9 | 6 | 13 | 13 | 14 | 11 | 10 | 8 | 10 | 22 | 14 | 8 | 16 | 11 | 13 | 15 | 16 | 16 | 14 | 14 | 16 | 15 | 11 | 21 | 15 | 16 | 13 | 28 | 28 | 26 | 26 | 21 | 18 | 22 | 19 | 19 | 28 | 31 | 15 | 14 |
Перевод с украинского на русский. Песня Воплi Вiдоплясова " День Народження" | 5417 | 807 | 103 | 121 | 115 | 100 | 67 | 63 | 42 | 17 | 18 | 70 | 43 | 48 | 0 | 6 | 3 | 6 | 4 | 6 | 9 | 4 | 4 | 6 | 7 | 4 | 1 | 4 | 3 | 5 | 6 | 4 | 9 | 2 | 3 | 7 | 3 | 8 | 6 | 5 | 5 | 4 | 6 | 3 | 0 | 1 | 4 | 3 | 6 | 3 | 1 | 2 | 2 | 3 | 2 | 6 | 2 | 2 | 4 | 4 | 7 | 4 | 6 | 4 | 5 | 2 | 8 | 9 | 3 | 2 | 4 | 2 | 1 | 7 | 7 | 1 |
Перевод на русский язык песни Святослава Вакарчука, Океан Ельзи "Така як ти" | 14378 | 752 | 160 | 173 | 143 | 77 | 26 | 25 | 27 | 24 | 30 | 19 | 27 | 21 | 0 | 10 | 4 | 7 | 7 | 4 | 6 | 5 | 7 | 3 | 7 | 18 | 6 | 8 | 4 | 11 | 12 | 13 | 8 | 5 | 5 | 10 | 6 | 6 | 7 | 6 | 9 | 7 | 8 | 3 | 4 | 5 | 1 | 4 | 4 | 2 | 5 | 8 | 6 | 10 | 4 | 2 | 7 | 5 | 9 | 7 | 5 | 5 | 6 | 11 | 4 | 4 | 3 | 6 | 1 | 9 | 4 | 7 | 6 | 11 | 10 | 2 |
Перевод на русский язык песни " Відпусти" Слова і музика: Святослав Вакарчук, Океан Ельзи | 5434 | 645 | 83 | 104 | 104 | 66 | 32 | 34 | 62 | 43 | 27 | 36 | 26 | 28 | 0 | 3 | 4 | 2 | 1 | 3 | 6 | 4 | 6 | 2 | 0 | 0 | 3 | 2 | 5 | 8 | 12 | 6 | 5 | 3 | 4 | 4 | 3 | 0 | 2 | 3 | 0 | 7 | 6 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 5 | 1 | 4 | 3 | 6 | 5 | 5 | 5 | 5 | 4 | 6 | 5 | 3 | 5 | 2 | 4 | 3 | 0 | 6 | 5 | 5 | 0 | 2 | 2 | 8 | 5 | 9 | 2 |
Перевод на русский язык песни "Обійми " Святослава Вакарчука, Океан Эльзы | 15571 | 610 | 51 | 70 | 68 | 63 | 33 | 25 | 56 | 54 | 46 | 57 | 43 | 44 | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 3 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0 | 4 | 4 | 2 | 5 | 1 | 4 | 3 | 1 | 2 | 3 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 2 | 3 | 1 | 0 | 2 | 4 | 4 | 4 | 4 | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 | 4 | 0 | 3 | 8 | 0 | 2 | 4 | 1 | 3 | 4 | 2 | 4 | 6 | 2 | 3 | 0 |
Перевод песни "Крылатые качели" на украинский язык | 9030 | 379 | 37 | 42 | 38 | 49 | 21 | 22 | 26 | 26 | 26 | 38 | 27 | 27 | 0 | 2 | 1 | 0 | 3 | 4 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 4 | 2 | 5 | 3 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 5 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 4 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 3 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 4 | 2 | 5 | 1 |
Эквиритмический перевод с украинского на русский Песни "Дивлюсь я на небо» | 6380 | 341 | 30 | 42 | 35 | 34 | 21 | 20 | 31 | 28 | 29 | 17 | 29 | 25 | 0 | 2 | 3 | 1 | 3 | 0 | 1 | 2 | 2 | 4 | 0 | 3 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 2 | 3 | 3 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 2 | 2 | 3 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | 1 | 3 | 1 | 3 | 1 | 3 | 1 | 2 | 2 | 5 | 0 | 2 |
Эквиритмический перевод украинской народной песни "Місяць на небі" на русский язык | 4403 | 332 | 22 | 32 | 43 | 41 | 32 | 20 | 21 | 20 | 20 | 22 | 28 | 31 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 2 | 2 | 1 | 2 | 4 | 0 | 1 |
Песня" Я люблю тебя жизнь" на украинском | 4167 | 317 | 30 | 34 | 37 | 51 | 23 | 29 | 15 | 28 | 16 | 17 | 15 | 22 | 0 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 4 | 1 | 3 | 0 | 2 | 4 | 0 | 4 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 3 | 2 | 2 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 4 | 0 | 1 | 3 | 2 | 1 | 1 | 2 | 3 | 4 | 0 | 4 | 0 |
Перевод с немецкого на русский песни группы" Ich + Ich" "Du erinnerst mich an Liebe" | 2802 | 317 | 41 | 36 | 42 | 51 | 20 | 15 | 21 | 30 | 15 | 14 | 14 | 18 | 0 | 4 | 1 | 3 | 2 | 0 | 2 | 2 | 3 | 1 | 2 | 2 | 3 | 3 | 3 | 1 | 2 | 1 | 3 | 0 | 1 | 2 | 6 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 5 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 2 | 2 | 1 | 3 | 1 | 3 | 4 | 0 | 0 |
Перевод и вариации словацкой народной песенки "Tancuj, tancuj, vykrúcaj!" | 2884 | 306 | 20 | 40 | 40 | 42 | 24 | 24 | 26 | 22 | 12 | 22 | 20 | 14 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 5 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 4 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 5 | 3 | 1 | 2 |
Эквиритмический перевод песни группы Karussell - Als ich fortging 1989 | 1987 | 300 | 27 | 44 | 34 | 35 | 39 | 28 | 25 | 20 | 16 | 10 | 11 | 11 | 0 | 2 | 4 | 2 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 3 | 2 | 3 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 6 | 1 | 2 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 3 | 3 | 1 |
Перевод на украинский песни Братьев Радченко Домик с окнами в сад | 2487 | 298 | 17 | 32 | 42 | 42 | 28 | 29 | 24 | 16 | 15 | 20 | 11 | 22 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 2 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 3 | 2 | 4 | 3 | 3 | 2 |
Эквиритмический перевод на немецкий язык песни «как здорово», автор: Олег Митяев | 3645 | 285 | 29 | 36 | 49 | 33 | 24 | 12 | 20 | 14 | 13 | 14 | 20 | 21 | 0 | 5 | 2 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 6 | 0 | 1 | 3 | 0 | 3 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 2 | 2 | 4 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 3 | 2 | 8 | 2 | 1 |
Перевод песни "Полетели" в исполнении Филиппа Киркорова на украинский язык | 2392 | 262 | 32 | 57 | 43 | 29 | 17 | 18 | 8 | 17 | 8 | 6 | 9 | 18 | 0 | 3 | 3 | 2 | 4 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 4 | 2 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 4 | 0 | 0 | 6 | 5 | 2 | 4 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 3 | 5 | 3 | 2 | 3 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 3 | 4 | 3 | 1 |
Перевод на немецкий язык украинской народной песни " Цвитэ тэрэн" | 2991 | 261 | 18 | 27 | 36 | 21 | 29 | 21 | 21 | 18 | 14 | 19 | 21 | 16 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 4 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 5 | 1 | 3 | 2 |
Перевод на украинский песни Юрия Чичкова и Константина Ибряева Наша Школьная Страна | 5879 | 259 | 24 | 34 | 39 | 36 | 20 | 17 | 17 | 23 | 9 | 8 | 11 | 21 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 4 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 3 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 1 | 3 | 1 | 0 | 2 | 6 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 |
Эквиритмический перевод песни группы Сплин - Мое сердце - с русского на украинский язык | 3202 | 248 | 25 | 32 | 37 | 31 | 18 | 16 | 14 | 18 | 17 | 9 | 13 | 18 | 0 | 2 | 5 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 3 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 6 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 2 | 3 | 1 | 2 |
Перевод с немецкого: Сколько дней в месяце? | 3784 | 244 | 23 | 31 | 23 | 31 | 18 | 25 | 21 | 12 | 11 | 22 | 10 | 17 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 5 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 4 | 0 | 1 | 4 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 |
Итого | За последние 12 месяцев | Apr | Mar | Feb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | |
Перевод на украинский песни "На теплоходе музыка играет" | 2647 | 244 | 22 | 21 | 29 | 29 | 19 | 22 | 14 | 18 | 17 | 24 | 17 | 12 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 5 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 2 | 2 | 1 |
Перевод песни c с немецкого на русский Gott im Himmel (Mireille Mathieu) | 3904 | 240 | 35 | 27 | 39 | 33 | 15 | 15 | 11 | 11 | 5 | 14 | 15 | 20 | 0 | 0 | 3 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 4 | 8 | 3 | 1 | 3 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 4 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 1 | 0 | 2 | 4 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 5 | 0 |
Перевод Schubert "Ständchen ( Serenade) с немецкого на украинский язык | 5829 | 239 | 20 | 39 | 45 | 29 | 19 | 15 | 13 | 7 | 10 | 11 | 14 | 17 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 4 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 6 | 4 | 1 | 0 |
Перевод стихотворения Марины Цветаевой - В раю - на немецкий язык | 2276 | 238 | 20 | 25 | 40 | 27 | 20 | 31 | 16 | 11 | 11 | 8 | 15 | 14 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 4 | 0 | 4 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 4 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 6 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 2 | 4 | 2 |
Перевод песни "А знаешь, все еще будет" на украинский | 2681 | 237 | 15 | 35 | 35 | 27 | 20 | 18 | 18 | 15 | 12 | 20 | 9 | 13 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 3 | 3 | 2 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 4 | 5 | 2 | 1 | 1 |
Перевод на украинский. В. Высоцкий "Я не люблю" | 4990 | 237 | 24 | 20 | 30 | 25 | 23 | 20 | 18 | 21 | 13 | 7 | 9 | 27 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 3 | 1 | 2 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 |
Перевод и адаптация детской песенки "Вместе весело шагать"(Слова: Матусовский М.,музыка: Шаинский В.) на украинский | 5566 | 231 | 26 | 24 | 38 | 33 | 22 | 24 | 6 | 13 | 9 | 9 | 14 | 13 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 | 2 | 0 | 1 |
Перевод на украинский. Песня "Żono moja" - Darko Damian | 13088 | 227 | 26 | 30 | 36 | 21 | 18 | 8 | 18 | 17 | 13 | 13 | 16 | 11 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 3 | 1 | 0 |
Эквиритмический перевод детской песенки "Если долго, долго, долго..." ("Про Красную Шапочку") на украинский язык | 3243 | 224 | 21 | 20 | 32 | 29 | 22 | 22 | 13 | 13 | 14 | 12 | 12 | 14 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 3 | 3 | 4 | 3 | 2 | 2 |
Перевод из Гете Тишь морская | 3094 | 219 | 19 | 19 | 34 | 31 | 15 | 28 | 13 | 12 | 6 | 15 | 13 | 14 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 3 | 3 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод песни "Реве да стогне Днiпр широкий" | 1584 | 217 | 19 | 28 | 44 | 28 | 18 | 18 | 12 | 9 | 7 | 11 | 10 | 13 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 | 5 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 3 | 1 | 3 | 1 |
Эквиритмический перевод детской песенки "Bruder Jakob" на украинский язык | 1677 | 211 | 22 | 31 | 42 | 26 | 17 | 15 | 16 | 7 | 3 | 9 | 9 | 14 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 4 | 2 | 1 | 0 | 1 | 3 | 5 | 1 | 0 | 1 | 4 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 3 |
Перевод песни на русский язык. --- Tiempo y silencio - Cesarea Evora/ Pedro Guerra | 2814 | 211 | 20 | 22 | 20 | 28 | 19 | 16 | 11 | 12 | 13 | 14 | 21 | 15 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 5 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 |
Перевод песни Historia De Un Amor | 2234 | 208 | 26 | 25 | 45 | 23 | 20 | 13 | 11 | 6 | 7 | 10 | 11 | 11 | 0 | 0 | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 2 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 3 | 1 | 5 | 3 | 3 | 2 |
перевод песни "Das Wandern" Text: Wilhelm Müller, Musik: Franz Schubert с немецкого на украинский | 2811 | 206 | 19 | 26 | 28 | 30 | 15 | 19 | 11 | 13 | 5 | 17 | 10 | 13 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 2 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 6 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 3 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод песни "Leise rieselt der Schnee" с немецкого на русский язык | 2049 | 206 | 19 | 20 | 32 | 27 | 25 | 13 | 13 | 13 | 9 | 12 | 12 | 11 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 4 | 2 | 1 | 0 |
Из Гейне Перевод Гимна | 3705 | 205 | 18 | 25 | 23 | 26 | 21 | 17 | 11 | 15 | 11 | 10 | 9 | 19 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 6 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 5 | 1 | 1 | 0 |
Эквиритмический перевод украинской песни "Летять, ніби чайки..." на русский язык | 2603 | 204 | 20 | 32 | 32 | 33 | 13 | 15 | 12 | 12 | 8 | 11 | 7 | 9 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 4 | 1 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 4 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 2 | 3 | 2 | 3 |
Перевод песни Edelweiss с английского на украинский | 2201 | 201 | 24 | 13 | 40 | 27 | 14 | 17 | 13 | 18 | 10 | 5 | 7 | 13 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 3 | 3 | 3 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 5 | 6 | 2 | 2 |
Перевод на украинский. Виктор Королёв "Зацелую твои рученьки " | 1822 | 199 | 14 | 23 | 50 | 21 | 14 | 14 | 9 | 9 | 13 | 13 | 10 | 9 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 4 | 5 | 2 | 3 | 2 |
Итого | За последние 12 месяцев | Apr | Mar | Feb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | |
Три в одном | 1886 | 198 | 31 | 29 | 28 | 26 | 18 | 17 | 5 | 7 | 2 | 7 | 12 | 16 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 3 | 1 | 4 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 4 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 3 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 1 | 2 |
Эквиритмический перевод песни Школьный вальс - Когда уйдём со школьного двора на украинский | 4462 | 194 | 17 | 28 | 23 | 30 | 16 | 13 | 14 | 14 | 4 | 11 | 12 | 12 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 6 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 4 | 2 | 2 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "Песенка для всех" ("Кричалка") - Сергея Матвиенко на немецкий язык | 2155 | 194 | 15 | 23 | 29 | 28 | 18 | 14 | 11 | 7 | 6 | 14 | 13 | 16 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 3 | 0 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод с английского на украинский песни Doris Day - Perhaps, Perhaps, Perhaps | 1850 | 193 | 18 | 19 | 34 | 31 | 13 | 15 | 11 | 11 | 11 | 10 | 10 | 10 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 4 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 6 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 |
Стишарики=стишки+смешарики | 1890 | 193 | 16 | 27 | 26 | 21 | 12 | 12 | 12 | 12 | 8 | 21 | 12 | 14 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 3 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы " Песенка о моей жизни (А как первая любовь...)" с русского на немецкий язык | 2416 | 192 | 15 | 27 | 27 | 26 | 16 | 25 | 9 | 7 | 7 | 10 | 13 | 10 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 1 | 5 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 5 | 2 | 2 | 1 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Одинокая Гармонь на украинский язык | 2258 | 192 | 17 | 19 | 33 | 30 | 13 | 18 | 9 | 15 | 8 | 8 | 7 | 15 | 0 | 3 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 3 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 4 | 1 | 4 | 3 |
Эквиритмичекий перевод песни «ах, эта свадьба» на немецкий язык | 2755 | 189 | 18 | 29 | 26 | 22 | 17 | 16 | 12 | 11 | 8 | 9 | 8 | 13 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 3 | 1 | 7 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 |
Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы "После дождичка небеса просторны..." на немецкий язык | 1226 | 189 | 17 | 17 | 22 | 21 | 32 | 20 | 15 | 8 | 7 | 9 | 10 | 11 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 3 | 1 | 2 |
Перевод с немецкого на русский "Die Katze - Annett Louisan | 2562 | 186 | 18 | 18 | 31 | 22 | 17 | 16 | 7 | 12 | 9 | 10 | 12 | 14 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 4 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 2 | 3 | 2 | 1 | 2 |
Rainer Maria Rilke Перевод с немецкого Предчувствие весны | 1698 | 185 | 22 | 44 | 27 | 25 | 12 | 12 | 10 | 11 | 1 | 6 | 4 | 11 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 6 | 1 | 4 | 3 | 1 | 2 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 4 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 3 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje" на русский | 1995 | 185 | 17 | 16 | 30 | 17 | 17 | 19 | 16 | 13 | 8 | 9 | 9 | 14 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 4 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 | 0 |
Ритмический перевод на немецкий песни гениального сыщика из мультфильма «по следам Бременских музыкантов» | 1609 | 181 | 22 | 21 | 32 | 21 | 13 | 15 | 10 | 12 | 8 | 8 | 6 | 13 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 4 | 2 | 1 | 1 |
Перевод на украинский язык песни "Не повторяется такое никогда" (слова М. Пляцковского, музыка С. Туликова) | 3205 | 180 | 20 | 16 | 22 | 23 | 15 | 16 | 14 | 16 | 6 | 12 | 6 | 14 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 4 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 6 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод песни "Плот" , автор Юрий Лоза, на немецкий язык | 2069 | 180 | 20 | 23 | 33 | 19 | 15 | 16 | 12 | 7 | 9 | 7 | 9 | 10 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 4 | 3 | 2 | 2 |
Эквиритмический перевод с русского на украинский романса "Калитка" | 1700 | 179 | 16 | 31 | 30 | 26 | 13 | 13 | 9 | 10 | 5 | 3 | 9 | 14 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 3 | 4 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 5 | 2 | 1 |
Перевод песни "Мой голубь сизокрылый" на украинский | 2115 | 178 | 18 | 19 | 26 | 21 | 13 | 16 | 10 | 13 | 7 | 14 | 14 | 7 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 3 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод с испанского на русский, украинский и немецкий языки песни Tiempo y silencio - в исполнении Cesarea у Evora Pedro Guerra | 1950 | 178 | 16 | 21 | 25 | 23 | 13 | 16 | 11 | 7 | 7 | 11 | 12 | 16 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 3 | 3 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "Бумажный солдатик" Булата Окуджавы на немецкий язык | 1662 | 178 | 23 | 24 | 24 | 23 | 14 | 20 | 11 | 8 | 4 | 7 | 8 | 12 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 4 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 3 | 1 | 2 | 2 |
Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на русский язык | 4066 | 178 | 14 | 21 | 26 | 24 | 17 | 13 | 12 | 13 | 12 | 10 | 5 | 11 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 3 | 1 | 3 | 0 | 0 |
Итого | За последние 12 месяцев | Apr | Mar | Feb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | |
Перевод песни Новеллы Матвеевой " Баллада о гвозде" на украинский | 1909 | 176 | 15 | 24 | 21 | 30 | 15 | 13 | 10 | 8 | 7 | 12 | 13 | 8 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 6 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 |
Перевод отрывка из романа Die Mittagsfrau von Julia Franck | 2129 | 174 | 18 | 26 | 29 | 26 | 10 | 14 | 9 | 12 | 5 | 7 | 6 | 12 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 3 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 5 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 3 | 1 | 1 | 2 |
Песня "Весеннее танго" на украинском | 2293 | 174 | 22 | 19 | 30 | 21 | 15 | 16 | 9 | 15 | 7 | 5 | 6 | 9 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 5 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 2 | 5 | 2 | 2 | 0 |
Эквиритмический перевод немецкой песни "Leise rieselt der Schnee" на украинский язык | 1807 | 173 | 16 | 20 | 29 | 29 | 17 | 12 | 10 | 9 | 5 | 7 | 6 | 13 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 5 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | 2 | 1 | 1 |
Перевод на немецкий язык стихотворения Анны Ахматовой " Молюсь оконному лучу" | 2354 | 172 | 17 | 21 | 29 | 29 | 13 | 14 | 12 | 8 | 3 | 7 | 9 | 10 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 2 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0 | 1 |
Перевод на украинский. Песня Адоро в исполнении Чавелы Варгас | 1831 | 170 | 13 | 21 | 36 | 21 | 19 | 16 | 8 | 9 | 4 | 8 | 7 | 8 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 1 | 1 |
Перевод на немецкий язык стихотворения Признание, автор: Ковшик Павел Иванович | 1682 | 169 | 15 | 26 | 34 | 29 | 12 | 13 | 4 | 10 | 1 | 8 | 5 | 12 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 3 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 4 | 4 | 2 | 1 |
Перевод с немецкого на украинский песни группы Karussell - Als ich fortging | 1820 | 168 | 21 | 21 | 26 | 24 | 11 | 10 | 12 | 12 | 6 | 6 | 9 | 10 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 6 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 4 | 2 | 1 |
Что в кармане у девченки? | 1576 | 168 | 15 | 19 | 34 | 23 | 13 | 15 | 9 | 4 | 6 | 6 | 7 | 17 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 3 | 3 | 1 | 2 |
Булат Окуджава - Бумажный солдатик Эквиритмический перевод на украинский язык | 1441 | 167 | 17 | 23 | 23 | 27 | 12 | 15 | 9 | 7 | 7 | 8 | 6 | 13 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 4 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 |
Перевод с немецкого стихотворения Рождественская ярмарка - Инго Баумгартнер | 1657 | 166 | 16 | 19 | 19 | 28 | 17 | 13 | 11 | 9 | 5 | 9 | 9 | 11 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 2 | 1 | 2 |
Перевод стихотворения Erich Kästner " Das Altersheim" | 1590 | 165 | 14 | 20 | 22 | 24 | 10 | 15 | 13 | 9 | 6 | 14 | 10 | 8 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 3 | 2 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 5 | 1 | 1 | 1 |
Перевод стихотворения Серика Устабекова - Повисли паруса на рее...- на немецкий язык | 1420 | 163 | 22 | 22 | 27 | 21 | 13 | 11 | 10 | 10 | 3 | 8 | 6 | 10 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 4 | 4 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 3 | 7 | 0 | 0 |
Перевод песни Здравко Чолича на украинский | 1762 | 163 | 17 | 16 | 25 | 23 | 17 | 21 | 10 | 8 | 1 | 7 | 6 | 12 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 1 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "Живописцы" Булата Окуджавы на украинский | 1485 | 163 | 19 | 19 | 28 | 22 | 14 | 13 | 13 | 8 | 5 | 7 | 6 | 9 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 |
Эквиритмический перевод песни Annett Louisan "Was haben wir gesucht" с немецкого языка на русский язык | 1824 | 162 | 17 | 19 | 25 | 22 | 15 | 16 | 10 | 7 | 4 | 10 | 9 | 8 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 5 | 2 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 1 | 2 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 3 | 2 | 4 | 2 | 0 |
Летит снежок | 1393 | 161 | 15 | 26 | 26 | 25 | 15 | 13 | 7 | 7 | 5 | 6 | 8 | 8 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 3 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 3 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на украинский язык | 1733 | 161 | 17 | 16 | 24 | 28 | 16 | 14 | 9 | 11 | 5 | 5 | 8 | 8 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 2 | 0 |
Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на немецкий язык | 1628 | 161 | 17 | 21 | 26 | 26 | 11 | 11 | 8 | 9 | 5 | 9 | 8 | 10 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 3 | 3 | 1 | 2 |
Вариация на тему песни "Замечательный вожатый" на украинском | 1708 | 160 | 17 | 17 | 21 | 27 | 9 | 11 | 16 | 14 | 6 | 9 | 5 | 8 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 4 | 1 | 1 | 2 |
Итого | За последние 12 месяцев | Apr | Mar | Feb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | |
Эквиритмический перевод песни "А за окошком месяц май" , Гарик Сукачев | 1220 | 160 | 20 | 18 | 26 | 16 | 12 | 16 | 8 | 14 | 6 | 6 | 7 | 11 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 5 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 4 | 2 | 2 |
Перевод стихотворения " Traurigkeit", Нermann Hesse | 1532 | 160 | 17 | 25 | 29 | 25 | 7 | 13 | 9 | 7 | 3 | 6 | 3 | 16 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 4 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 6 | 2 | 1 | 1 |
Перевод песни на украинский - Herido De Amor - Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca | 1816 | 159 | 16 | 24 | 28 | 31 | 12 | 11 | 7 | 6 | 4 | 4 | 9 | 7 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 3 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 | 1 |
Перевод с немецкого стихотворения Я есть - Регина Богер | 1411 | 159 | 14 | 23 | 30 | 20 | 14 | 13 | 10 | 7 | 4 | 8 | 4 | 12 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 4 | 3 | 1 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Annett Louisan - Lauft Alles Perfekt на русский язык | 1593 | 158 | 19 | 19 | 23 | 21 | 9 | 14 | 7 | 13 | 3 | 10 | 10 | 10 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 4 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 6 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 |
Эквиритмический перевод песни "Любовь и разлука - Дорожная песня" на немецкий язык | 1539 | 158 | 19 | 19 | 21 | 19 | 14 | 15 | 13 | 9 | 5 | 5 | 9 | 10 | 0 | 0 | 1 | 1 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 3 | 1 | 0 |
Перевод с украинского на русский песни Не вимовлю ні слова (Шелестять дощі) Слова: Микола Луків музика: Олександр Бурміцький | 2243 | 157 | 18 | 25 | 24 | 20 | 14 | 11 | 11 | 6 | 6 | 7 | 6 | 9 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод песни "Оттепель ", автор К.Меладзе на немецкий язык | 1612 | 157 | 19 | 26 | 19 | 18 | 11 | 14 | 13 | 5 | 6 | 10 | 7 | 9 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 4 | 2 | 0 | 1 |
Эквиритмический перевод на русский язык украинской песни "Цвітуть осінні тихі небеса" | 3225 | 156 | 17 | 22 | 22 | 19 | 10 | 15 | 11 | 9 | 1 | 5 | 10 | 15 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 |
Перевод на украинский язык песни Historia de un amor автора Carlos Almaran | 1685 | 156 | 12 | 18 | 22 | 16 | 23 | 17 | 13 | 7 | 5 | 5 | 6 | 12 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 1 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Herido De Amor - исполнительница: Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca на русский язык | 1736 | 155 | 13 | 21 | 28 | 22 | 13 | 13 | 6 | 9 | 4 | 7 | 10 | 9 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 0 | 1 | 1 | 4 | 2 | 1 |
Перевод на украинский песня - Loše Vino - Zdravko Čolić | 1679 | 155 | 16 | 18 | 30 | 20 | 12 | 15 | 7 | 8 | 3 | 8 | 10 | 8 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 2 | 1 | 1 |
Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на украинский язык | 2063 | 154 | 18 | 22 | 18 | 25 | 9 | 10 | 13 | 6 | 4 | 5 | 8 | 16 | 0 | 0 | 4 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод на украинский язык песни Сергея Матвиенко - Песенка для всех | 1719 | 153 | 17 | 15 | 27 | 22 | 15 | 16 | 10 | 8 | 5 | 4 | 7 | 7 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 2 | 3 | 1 |
Перевод на украинский. Песня: Zdravko Colic - Andjela | 1636 | 153 | 16 | 21 | 27 | 26 | 11 | 14 | 5 | 5 | 1 | 8 | 10 | 9 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 4 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 6 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 5 | 2 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Heute hier morgen dort - Hannes Wader на русский язык | 2041 | 153 | 16 | 18 | 19 | 26 | 14 | 17 | 7 | 6 | 5 | 9 | 5 | 11 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 3 | 1 |
Стихи на немецком | 1794 | 153 | 19 | 23 | 23 | 19 | 12 | 12 | 8 | 6 | 4 | 8 | 10 | 9 | 0 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 2 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 6 | 1 | 1 | 2 |
Перевод с немецкого стихотворения Das ist mein Streit -Rainer Maria Rilke | 1618 | 153 | 15 | 20 | 21 | 21 | 12 | 9 | 9 | 7 | 4 | 13 | 10 | 12 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 4 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 3 | 2 | 0 | 2 |
Перевод стихотворения "Sudden Light" Dante Gabriel Rossetti (1828–82) на украинский | 1824 | 153 | 16 | 21 | 24 | 27 | 11 | 17 | 6 | 6 | 2 | 9 | 7 | 7 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 4 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 1 | 1 | 1 |
Перевод с английского на украинский. "Suzie Q", - Dale Hawkins , 1956 | 1829 | 152 | 18 | 15 | 24 | 15 | 13 | 14 | 9 | 8 | 5 | 9 | 8 | 14 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 5 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 2 | 1 | 1 | 1 |
Итого | За последние 12 месяцев | Apr | Mar | Feb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | |
В баре | 1206 | 152 | 15 | 17 | 21 | 16 | 11 | 12 | 4 | 4 | 2 | 6 | 11 | 33 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 4 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 4 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод известной в Мексике песни "Piensa en mí" на украинский язык. | 1405 | 152 | 16 | 20 | 24 | 19 | 17 | 12 | 9 | 12 | 4 | 6 | 6 | 7 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 5 | 1 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 4 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на немецкий | 1669 | 152 | 18 | 16 | 33 | 17 | 14 | 16 | 7 | 7 | 2 | 7 | 5 | 10 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 6 | 1 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод украинской песни "Нiч яка мiсячна" на немецкий | 2012 | 150 | 10 | 16 | 28 | 19 | 17 | 11 | 8 | 8 | 8 | 8 | 5 | 12 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 6 | 2 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича Bembaša на украинский язык | 1876 | 149 | 12 | 19 | 28 | 20 | 10 | 12 | 10 | 5 | 4 | 4 | 14 | 11 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 2 | 1 |
Перевод стихотворения "Нерозтрачена ніжність", автор: Алiса Гаврильченко | 1324 | 149 | 12 | 14 | 32 | 19 | 14 | 19 | 9 | 6 | 3 | 7 | 4 | 10 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 | 1 | 2 |
С хорватского на украинский. Песня "Vukovi umiru sami" - Boris Novkovic (Eurovision 2005 - Croatia) | 2233 | 146 | 16 | 22 | 29 | 19 | 15 | 15 | 4 | 5 | 1 | 8 | 6 | 6 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 4 | 3 | 1 | 1 |
Перевод с немецкого на русский Söhne Mannheims - Und wenn ein Lied | 2413 | 146 | 16 | 19 | 21 | 21 | 14 | 15 | 7 | 6 | 5 | 6 | 5 | 11 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 |
Перевод стихотворения "Лошадкина тренировка", автор : Бурундук, на украинский язык | 1496 | 146 | 16 | 18 | 25 | 19 | 9 | 12 | 7 | 6 | 4 | 8 | 9 | 13 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 |
Эквиритмический перевод и адаптация песни Юрия Антонова "Не говорите мне прощай" на украинский язык | 1869 | 145 | 17 | 22 | 20 | 22 | 12 | 16 | 6 | 9 | 3 | 7 | 4 | 7 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 3 | 1 | 0 |
Перевод с английского на украинский. Стихотворение: What Is Pink? Christina Rossetti | 2435 | 145 | 12 | 17 | 25 | 19 | 10 | 15 | 6 | 7 | 5 | 12 | 6 | 11 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 2 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Константина Меладзе "Опять метель" на немецкий язык | 1396 | 144 | 15 | 21 | 26 | 16 | 12 | 14 | 5 | 7 | 3 | 7 | 6 | 12 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 4 | 1 | 1 |
Карпаты | 1883 | 144 | 11 | 22 | 27 | 16 | 14 | 11 | 8 | 8 | 1 | 10 | 4 | 12 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 7 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 |
Перевод песни "Ich Tanze mit die in den Himmel hinein" на украинский язык | 1558 | 144 | 12 | 25 | 27 | 28 | 10 | 7 | 5 | 5 | 1 | 6 | 8 | 10 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 5 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 4 | 1 | 2 | 0 |
Перевод на украинский песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje " | 1588 | 143 | 17 | 17 | 22 | 22 | 11 | 14 | 8 | 4 | 4 | 8 | 5 | 11 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 |
Перевод с немецкого на украинский. Песня Мирей Матье "Walzer der Liebe" | 2069 | 143 | 17 | 20 | 28 | 22 | 7 | 12 | 6 | 8 | 1 | 7 | 7 | 8 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 5 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 2 | 4 | 2 | 0 | 2 |
Трёхстишия на украинском языке | 1717 | 142 | 13 | 17 | 26 | 20 | 12 | 12 | 8 | 6 | 4 | 9 | 6 | 9 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 | 3 | 2 | 0 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 1 | 2 |
Весняні дзвіночки | 1294 | 141 | 16 | 19 | 23 | 23 | 11 | 9 | 8 | 6 | 1 | 9 | 7 | 9 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 1 | 0 |
Перевод стихотворения Павла Тычыны "Гаптуе дивчына й рыдаe..." | 1657 | 141 | 18 | 15 | 24 | 20 | 12 | 10 | 14 | 4 | 2 | 6 | 10 | 6 | 0 | 2 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 4 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 3 | 2 | 0 | 1 |
Танец | 1270 | 141 | 16 | 24 | 23 | 19 | 13 | 10 | 10 | 7 | 2 | 6 | 3 | 8 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 6 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 |
Итого | За последние 12 месяцев | Apr | Mar | Feb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | |
Перевод стихотворения А.И. Хоменко "А я все чаще ухожу назад" на украинский язык | 1443 | 140 | 13 | 18 | 27 | 20 | 9 | 9 | 8 | 4 | 5 | 7 | 7 | 13 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 3 | 2 | 2 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод украинской народной песни "Покотилась по дорозі" на русский язык | 1550 | 140 | 12 | 17 | 31 | 18 | 8 | 14 | 7 | 5 | 5 | 9 | 7 | 7 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 | 1 | 1 |
Шипящие (Шутка) | 1502 | 140 | 14 | 19 | 28 | 18 | 14 | 9 | 9 | 6 | 4 | 5 | 2 | 12 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 5 | 2 | 1 | 2 |
Юнка | 1342 | 140 | 15 | 29 | 19 | 17 | 10 | 11 | 8 | 4 | 1 | 7 | 5 | 14 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 3 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 0 | 2 | 1 | 5 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 |
Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартена Der Feldweg ins Blau на русский язык | 1290 | 139 | 14 | 20 | 20 | 23 | 10 | 8 | 10 | 8 | 3 | 4 | 7 | 12 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 0 |
Перевод на русский язык стихотворения Ein alter Tango - Анна Гааг | 1299 | 138 | 13 | 17 | 21 | 26 | 14 | 8 | 8 | 6 | 6 | 4 | 6 | 9 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 1 |
Rainer Maria Rilke Vorfruehling перевод на украинский | 1465 | 138 | 16 | 23 | 24 | 17 | 10 | 9 | 8 | 6 | 2 | 4 | 7 | 12 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 5 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 4 | 2 | 1 | 1 |
Летнее утро | 1538 | 137 | 13 | 17 | 17 | 19 | 12 | 14 | 9 | 6 | 5 | 11 | 6 | 8 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 6 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 |
Перевод с немецкого - Ingo Baumgartner-Sonnenuntergang | 1463 | 137 | 17 | 17 | 23 | 21 | 13 | 11 | 6 | 6 | 2 | 9 | 6 | 6 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 4 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод песни " В городе моем" в исполнении Жанны Агузаровой на немецкий язык | 2137 | 137 | 17 | 16 | 24 | 21 | 12 | 8 | 7 | 8 | 3 | 8 | 4 | 9 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 2 | 1 | 2 |
Эквиритмический перевод песни "Простоволосая душа" на немецкий язык стихи и музыка Елены Фроловой | 1540 | 136 | 14 | 20 | 20 | 16 | 11 | 12 | 6 | 9 | 3 | 4 | 11 | 10 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 4 | 2 | 0 |
Перевод на украинский танго "Caminito" | 1374 | 135 | 16 | 19 | 19 | 18 | 11 | 12 | 7 | 7 | 3 | 4 | 4 | 15 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 4 | 0 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Ich tanze mit Dir in den Himmel hinein на украинский | 1227 | 135 | 19 | 14 | 24 | 20 | 6 | 14 | 7 | 5 | 5 | 3 | 6 | 12 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 4 | 1 | 0 |
Селекционные проблемы коневодства | 1326 | 134 | 16 | 16 | 31 | 14 | 9 | 12 | 10 | 4 | 3 | 5 | 6 | 8 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 |
Прощання | 1210 | 133 | 15 | 21 | 23 | 13 | 9 | 10 | 9 | 5 | 6 | 6 | 6 | 10 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 2 | 1 | 1 |
Васильковый вальсок | 1347 | 133 | 12 | 25 | 20 | 19 | 10 | 14 | 10 | 4 | 1 | 6 | 3 | 9 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 5 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 2 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Annett Louisan «wo ist das Problem?» на русский язык | 1792 | 133 | 15 | 26 | 23 | 15 | 9 | 10 | 7 | 4 | 6 | 3 | 9 | 6 | 0 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 2 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 |
Эквиритмический перевод песни Под Музыку Вивальди | 1834 | 133 | 15 | 19 | 19 | 19 | 10 | 11 | 7 | 8 | 3 | 7 | 9 | 6 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 |
Перевод на немецкий стихотворения Веры Авдеевой "В морском просторе" | 1137 | 132 | 11 | 13 | 24 | 20 | 11 | 13 | 10 | 4 | 2 | 5 | 10 | 9 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 | 1 |
Мама мыла | 1538 | 131 | 15 | 13 | 21 | 23 | 12 | 8 | 9 | 6 | 3 | 5 | 10 | 6 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 3 | 2 | 1 | 1 |
Итого | За последние 12 месяцев | Apr | Mar | Feb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | |
Мысль | 1157 | 131 | 11 | 20 | 24 | 17 | 8 | 10 | 8 | 8 | 3 | 5 | 8 | 9 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 4 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 3 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 |
На пороге Праги | 1252 | 131 | 18 | 17 | 19 | 16 | 16 | 10 | 6 | 8 | 2 | 7 | 5 | 7 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 5 | 4 | 1 | 1 |
Перевод стихотворения "Herbststimmung", автор: Виктор Воскресенский | 1548 | 131 | 13 | 10 | 21 | 22 | 8 | 11 | 12 | 7 | 0 | 10 | 4 | 13 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 2 | 3 | 0 | 1 |
Турбосолярий | 1309 | 131 | 15 | 17 | 21 | 17 | 11 | 11 | 8 | 5 | 3 | 6 | 7 | 10 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 4 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 5 | 1 | 0 |
Мой воздушный замок | 1175 | 130 | 15 | 18 | 15 | 22 | 10 | 13 | 7 | 4 | 2 | 7 | 4 | 13 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 5 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 |
Вольфрамовая нить | 999 | 130 | 15 | 15 | 26 | 17 | 4 | 11 | 10 | 4 | 3 | 6 | 9 | 10 | 0 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 3 | 2 | 2 | 0 |
Райнер Мария Рильке (1875 - 1926) из сборника "Первые стихи". Первое издание 1913 г | 1132 | 129 | 16 | 20 | 20 | 20 | 11 | 8 | 5 | 6 | 0 | 8 | 7 | 8 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 3 | 1 | 1 | 2 |
Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Воспитание в духе мира" | 1515 | 129 | 15 | 14 | 22 | 17 | 9 | 13 | 11 | 7 | 4 | 3 | 4 | 10 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 4 | 2 | 0 | 1 |
Перевод с немецкого на украинский. Песня Ich liebe das Leben von Vicky Leandros | 1962 | 129 | 17 | 21 | 11 | 18 | 11 | 12 | 9 | 4 | 2 | 5 | 8 | 11 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 4 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Зима | 1714 | 129 | 16 | 20 | 22 | 21 | 9 | 9 | 7 | 4 | 4 | 4 | 4 | 9 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 5 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 6 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 |
Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Sonnenrast im Lindenbaum" | 1353 | 128 | 13 | 14 | 15 | 18 | 14 | 13 | 6 | 6 | 3 | 8 | 4 | 14 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 0 |
Дом-корабль | 1240 | 128 | 12 | 15 | 25 | 14 | 11 | 10 | 12 | 5 | 3 | 5 | 5 | 11 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 |
Бунтарь | 1329 | 128 | 14 | 14 | 21 | 18 | 9 | 15 | 8 | 4 | 2 | 5 | 7 | 11 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 1 | 1 |
Мюнхен | 1430 | 127 | 17 | 20 | 12 | 19 | 9 | 13 | 8 | 5 | 2 | 6 | 6 | 10 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 4 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 5 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 |
Микростихи | 2059 | 127 | 14 | 15 | 13 | 17 | 13 | 11 | 11 | 6 | 4 | 8 | 10 | 5 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 |
Das sprachliche Dreieck | 1164 | 127 | 15 | 14 | 19 | 18 | 9 | 13 | 7 | 4 | 3 | 10 | 7 | 8 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 |
Сатиричеcкие напевы | 1240 | 127 | 12 | 22 | 18 | 15 | 9 | 13 | 6 | 5 | 9 | 4 | 6 | 8 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 4 | 2 | 2 | 0 |
Ка́ли-ю́га | 1300 | 126 | 13 | 20 | 18 | 17 | 11 | 12 | 8 | 4 | 2 | 7 | 4 | 10 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 4 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 | 1 |
Нонконформист | 1345 | 126 | 14 | 17 | 20 | 19 | 10 | 14 | 6 | 4 | 1 | 5 | 6 | 10 | 0 | 0 | 2 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 1 | 2 |
У травні | 1286 | 125 | 12 | 16 | 20 | 18 | 12 | 13 | 6 | 5 | 1 | 5 | 4 | 13 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 3 | 1 | 1 |
Итого | За последние 12 месяцев | Apr | Mar | Feb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всего | 12мес | Apr | Mar | Feb | Jan | Dec | Nov | Oct | Sep | Aug | Jul | Jun | May | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | 19 | 18 | 17 | 16 | 15 | 14 | 13 | 12 | 11 | 10 | 09 | 08 | 07 | 06 | 05 | 04 | 03 | 02 | 01 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 | 20 | |
Дилемма | 1330 | 125 | 14 | 20 | 21 | 12 | 10 | 14 | 7 | 8 | 0 | 1 | 8 | 10 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 5 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 2 | 1 |
Перевод стихотворения Kristall, Paul Celan | 1733 | 123 | 16 | 17 | 19 | 14 | 10 | 11 | 6 | 7 | 3 | 5 | 10 | 5 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 2 | 0 |
Не грусти, а прости | 1061 | 123 | 12 | 16 | 18 | 18 | 7 | 12 | 7 | 4 | 4 | 8 | 3 | 14 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 |
Корни | 1205 | 123 | 11 | 18 | 23 | 16 | 10 | 12 | 6 | 5 | 5 | 3 | 5 | 9 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 4 | 1 | 1 |
Преждевременная весна | 956 | 122 | 13 | 17 | 19 | 16 | 13 | 8 | 8 | 6 | 2 | 9 | 4 | 7 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 4 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 |
Перевод стихотворения Инго Баумгартена "Eine Randerscheinung" | 1066 | 122 | 7 | 25 | 17 | 18 | 12 | 9 | 5 | 4 | 1 | 5 | 3 | 16 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 4 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 3 | 1 | 0 |
Зима | 1346 | 122 | 16 | 14 | 21 | 15 | 9 | 12 | 8 | 3 | 4 | 5 | 4 | 11 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 4 | 1 | 0 |
Колись написані вірші | 1489 | 120 | 11 | 15 | 17 | 21 | 11 | 11 | 7 | 7 | 3 | 3 | 4 | 10 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 5 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 3 | 2 | 0 |
Стихотворю | 1143 | 119 | 15 | 17 | 19 | 16 | 10 | 9 | 8 | 4 | 3 | 3 | 5 | 10 | 0 | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 4 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 2 | 4 | 1 | 1 |
Агатовая свадьба | 1307 | 118 | 12 | 18 | 19 | 12 | 9 | 13 | 7 | 5 | 3 | 5 | 5 | 10 | 0 | 0 | 1 | 0 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 3 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 1 | 0 |
Kommt Neues Jahr | 1203 | 117 | 15 | 20 | 17 | 16 | 12 | 12 | 5 | 5 | 1 | 4 | 4 | 6 | 0 | 3 | 1 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 3 | 0 | 1 |
Зелений олівець | 1270 | 115 | 15 | 20 | 12 | 20 | 10 | 8 | 5 | 6 | 1 | 3 | 7 | 8 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 3 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 1 |
Дар | 1392 | 113 | 15 | 18 | 18 | 11 | 10 | 9 | 7 | 4 | 3 | 5 | 7 | 6 | 0 | 0 | 0 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 6 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 3 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 |
Разлука | 1353 | 111 | 14 | 14 | 16 | 16 | 9 | 10 | 7 | 4 | 2 | 7 | 5 | 7 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 3 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 1 |
Hirngespinst (Химера) | 1074 | 110 | 13 | 17 | 15 | 15 | 12 | 10 | 8 | 4 | 1 | 5 | 3 | 7 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | 1 | 1 | 0 |
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"