Сидоров Дмитрий: другие произведения.

Ст2015, 6 группа - обзор

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс "Мир боевых искусств. Wuxia" Переводы на Amazon!
Конкурсы романов на Author.Today
Конкурс Наследница на ПродаМан

Устали от серых будней?
[Создай аудиокнигу за 15 минут]
Диктор озвучит книги за 42 рубля
Peклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Прочитал все рассказы своей группы и оставил здесь о каждом короткий отзыв.

G.R.T. Мусор творчества
   Рассказ снят с конкурса за плагиат
  
  
   Антонов В.А. На свободу
   Аннотация: Воровской авторитет Князев, освобождённый из мест заключения с неизлечимой формой туберкулёза, отправляется в Смоленскую область - где воевал и погиб его отец - чтобы дожить остаток дней на природе, недалеко от могилы отца. Совхозу, куда приезжает Князев, нужен пастух и тот берётся за работу, искупая грехи честным трудом, а народными средствами - поправляя здоровье.
  
   Сильной стороной рассказа является то, что автор, как видно, хорошо знает сельскую жизнь, о которой пишет. Получается реалистично и интересно.
   С моей "фраерской" точки зрения всё, что связано с блатным миром тоже вышло натурально, но здесь я, к счастью, полный профан. Герой не вызывает большой симпатии - всё-таки вор! - но здорово, что он исправился и взялся за дело - нелёгкое, но нужное людям.
   Слог у автора хороший, а вот грамотность не идеальна. Неплохо бы обратиться к кому-нибудь за вычиткой текста. В целом, рассказ понравился.
  
  
   Ахто А. Долина Домов
   Аннотация: В Кругу Людей, который охраняет Долину Домов от диких племён так заведено, что ученик, набравшийся премудрости у своего учителя, должен спуститься в Долину и сделать выбор о своей принадлежности определённому Дому, имеющему уникальную архитектуру и правила. Герой проделывает путь, но понимает, что ему уготована другая судьба - быть пророком и написать великую мудрую книгу.
  
   В литературном произведении ищешь какого-то сходства с жизнью, как правило, в чувствах и переживаниях героев, ситуациях, в которые они попадают. В моей жизни ничего похожего не происходило, может быть поэтому рассказ показался некой скучной абстракцией. Всё это глубоко символично и пафосно, но как-то не тянет разбираться, какой же глубокий смысл тут зашифрован.
   К примеру: "Так значит, в день Выбора, учитель имеет право обращаться к ученику?" - восклицает в растерянности ученик, и плачет, и обнимает учителя. Почему он плачет? Какой закон нарушил учитель и почему? Автор, либо разъясните мне это, либо не ждите, что я буду сопереживать вашему герою!
  
   Баранов Н.А. Из записок подводного охотника. Курица-непоседа.
   Аннотация: Жарким маем 89-го научный сотрудник отправляется в короткий отпуск на красивейшие Пустыньские озёра в Нижегородской области чтобы поохотиться с подводным ружьём. После увлекательной и удачной охоты он наблюдает в деревне интересный случай: курица несётся в собачьей будке, а сторожевой пёс, вылизав её, словно в благодарность, выпивает яйцо, а скорлупу закапывает в землю.
  
   Интересный и познавательный рассказ, очень понравился! Прекрасно подойдёт и для детского чтения. Так хорошо описано это небольшое приключение, что захотелось, не мешкая, собраться и махнуть куда-нибудь на природу, к воде.
   И случаю с курицей я верю. Моя двоюродная бабушка жила в деревне и держала кур, среди которых случались такие "партизанки", норовившие нестись где ни попадя.
   Тексту пойдёт на пользу лёгкая вычитка: кое-где запятые пропущены, "раскинулись"/"раскинули" совсем рядом стоят, "несмотря на"...
  
  
   Безбах Л.С. Поверженный тополь
   Аннотация: На Сахалине в 1918 году власть Колчака, поэтому Михаил - тиран для своей жены и детей - хочет донести на брата, будто тот коммунист, чтобы переделить огород, оставшийся после отца-каторжника, но не делает этого и даже помогает семье брата продуктами, узнав, что коммунистов расстреливают. Он понимает, что надо жить по-людски после того, как его молодая дочь из ревности собиралась зарубить соперницу, но вместо этого бросилась её спасать, когда ту в реке придавило упавшим тополем.
  
   Основательная, крепкая серьёзная проза. Суровый край, суровое время, но даже здесь человеческое берёт верх над звериным. Словно гора с плеч упала, когда Наталья кинулась на помощь Нюрке. И кто знает, как всё могло обернуться, если бы не тополь. Хоть душа Натальи противилась задуманному злодеянию, не давала представить, как опускается топор, а всё ж могла глупая и рубануть... А когда увидела соперницу беспомощной, всё готова была простить, лишь бы та выжила.
   Так же и её отец, Михаил: мог собачиться с братом, поносить его, грозить, что выдаст, но стоило Петьке соврать, что "коммуников" расстреляют, как и картошки тому не жалеет, и муки - да не полмешка, а полный.
   Есть пара мелочей, оставшихся мне не понятными. Тополь: почему именно на него положил глаз Михаил? В посёлке проблемы с древесиной, и рубить можно только гнилые деревья?
   Мука в мешках хранится у Михаила в подполе. Подходящее ли это место? По-моему лучше подойдёт сухой чулан или шкаф.
   По тексту:
   "Кроме половины огорода, шаткого домика и топора, который Адриан когда-то получил из казны в виде ссуды, Михаилу от отца-молдаванина досталась черная шевелюра и черная с синевой борода". Имея долю воображения можно представить, как после смерти отца Михаил забирает себе перечисленное имущество, а также волосы и бороду покойного. Лучше не мешать шевелюру с наследством.
   "на девушку обрушился массив из ветвей" - может, "массив из ветвей" заменить на "крону" или просто "ветви"?
   "Она скрючилась на берегу, зажала руки между грудью и коленями и тряслась, как на швейной машинке". Странное сравнение. Швея ведь не трясётся, когда работает на машинке? Даже если посадить девушку НА машинку ("тряслась, как на швейной машинке"), она всё равно не будет трястись, хотя кому в голову придёт проделать такое?
   "На костлявых коленях двигались шишковатые пальцы". Не добавить ли, что это были пальцы рук? Или как-то переделать фразу... А то ведь на ногах у человека тоже есть пальцы - герой предстаёт уродом с пальцами на коленях.
  
  
   Васильева Т.Н. Красная дорожка
   Аннотация: Взрослый мужчина спасает старшеклассницу Альку, которую избивают сверстницы, становится ей другом и возлюбленным, но в тот день, когда она собирается сказать ему о том, что беременна, он изменяет девушке с её матерью-проституткой. В своё время гулящая мать отказалась от Альки и её вырастила бабушка, она же поддерживает внучку и теперь в непростом решении выносить и родить, и оказывается права, ведь сын стал для Альки самым большим счастьем.
  
   Сильный, драматичный рассказ о непростой женской доле в неблагополучной семье. Неудачи в личной жизни тут словно передаются женщинами из поколения в поколение, но относятся они к ним по-разному. Бабушка, брошенная мужем, отдаёт себя дочке, внучке... Алька решает рожать и никому не отнять её материнское счастье. А Милка живёт для себя, она зла на всех вокруг за то, что не суждено ей с триумфом пройтись по "красной дорожке", которая символизирует собой богатство, успех и признание поклонников.
   Написано хорошо, эмоционально, финал порадовал. Теперь бы ещё этим двум женщинам - бабушке и Альке - воспитать Лёшку так, чтобы он, когда придёт время, не поступил, как его отец или прадед.
  
   По тексту несколько мелочей:
   "Глаза всё щипало, хотя истерику вроде и сняли, напоив девушку валерьянкой" - слово "девушку" - лишнее, иначе в одном предложении получаем и ощущения героини (глаза щипало), и взгляд на неё же со стороны (глазами медработников, для которых она "девушка").
   "полгорода талдычат, что твоя Милка дочку в роддоме бросила" - тут уместнее другое слово, например: "полгорода судачит". Талдычить, значит упорно повторять что-то своё, а с чего этим людям упорствовать? Просто перемывают косточки, и всё.
   После встречи с Матвеевной бабушка "плетётся" домой, но тут же "фурией врывается" в квартиру. Так что она всё-таки испытывает: подавленность или возмущение?
  
  
  
   Возничий М.Н. Настоящая любовь искусственной женщины
   Аннотация: Компания Полимерикс производит надувные куклы для интим-услуг, способные мыслить, говорить и двигаться за счёт химического источника энергии в их оболочке. Одна из них влюбляется в клиента и тот, испытав ответные чувства, находит способ не возвращать её компании, а оставить себе.
  
   Не знаю, правильно ли я понял, чем кончилось дело, поскольку рассказ обрывается, и финала нет. Нашёл Тони способ восстанавливать оболочку куклы? Как он это сделал, и что произошло после того, как он сдул Алису? В начале рассказа автор даёт понять, что кукла освободилась, но затравка так и остаётся затравкой.
   В принципе, идея рассказа любопытна, вот только НФ допущение, как мне кажется, очень уж схематичное. Помимо источника энергии надувному роботу нужны ещё органы движения, или и они - в оболочке? Впрочем, не будем придираться, ясно ведь, что автору интересно было вообразить ситуацию, когда обычная кукла из секс-шопа оживает.
   Что касается эротической составляющей... Будь Алиса не куклой, а женщиной, смотрелось бы нормально, а так не оставляет ощущение, что наблюдаешь за мужиком, который развлекается с надувной игрушкой. Та ещё эротика! Но задумка с эрогенной зоной в районе воздушного клапана мне понравилась.
  
  
   Голышев Г. Соло
   Аннотация: Скалолаз поднимается на шестидесятиметровую стену - эту трассу он проходил множество раз, но сегодня, желая испытать себя, идёт без страховки, чего раньше никогда не делал. Герой подготовлен физически, но паника чуть не убивает его на полпути, и закончить подъём ему удаётся только парадоксальным образом представив себя мёртвым и осознав, что это не есть реальность.
  
   Я не ценитель "хоррора", но полагаю, что читатель, который любит этот жанр, открывая рассказ, желает испугаться, испытать вместе с героем чувство смертельного ужаса... Думаю, здесь автор преуспел и, в этом смысле, блестяще достиг поставленной цели, хотя ситуация тут нетипичная. В рассказе нет внешних угроз: маньяков, прожорливых монстров - ну, или кто там обычно в пугалках подкарауливает беспечных героев в уединённых местах? Главный враг героя - панический, парализующий страх, ведь он способен ловкого и сильного спортсмена превратить в судорожно копошащегося на скале неумеху.
   Тут работает известный психологический парадокс: мы склонны переоценивать шанс неудачи в том, что кажется нам значимым. А что для человека значимее жизни? Чем больше герой думает о том, что может упасть, тем крепче он верит в то, что так и случится. К счастью, он интуитивно находит способ разомкнуть петлю негативной обратной связи.
   Я не понаслышке знаком с высотой и знаю, что такое страх, связанный с ней. Возможно, поэтому я прочувствовал всё происходящее с героем; читая - волновался. Много внимания уделено тому, как он за что схватился, куда поставил ногу и т.п., но это меня не отвлекало, скорее, наоборот - вовлекало. Наверное, здесь что-то сродни нейро-лингвистическому программированию, чистая физиология: автор вложил в текст прочувствованные эмоции через описание на телесном уровне. Такая мощная штука не может не сработать, но нужны ли мне были эти переживания?
   Теперь несколько слов о мотивации героя. Зачем он подвергает свою жизнь опасности? Об этом говорится в тексте: чтобы быть не хуже других из своей компании (брат, друзья), чтобы почувствовать в крови адреналин. Что же это получается: риск ради риска? Да, такая вот вещь в себе, довольно бессмысленная, на мой взгляд.
   Сверхидея этого рассказа "рисковать хорошо" кажется мне вредной анти-идеей. Рано или поздно смерть придёт к каждому из нас, поэтому нечего раньше времени её "дёргать за усы", в этом моё глубокое убеждение!
   По тексту придирок нет. Есть пара опечаток, но это мелочи, написано хорошо. В самом начале есть маленькое противоречие: в двух соседних абзацах говорится, что "трасса в меру сложная" и, что "это не сложная трасса".
  
  
   Градов И. Р.Р.Р. и странный господин
   Аннотация: В тексте пересказаны некоторые события из романа Достоевского 'Преступление и наказание' с небольшими вариациями - будто бы старуху-процентщицу убил не Раскольников, а некий господин, желавший выручить свой перстень.
  
   Сколько раз сталкивался с таким явлением: ищешь в сети какую-либо информацию и видишь на разных сайтах одну и ту же статью, переписанную на свой лад. Это называется 'рерайтом' и оплачивается значительно ниже, чем уникальный контент. Так же и в этом рассказе - вторичность не идёт ему на пользу, тем более, что от классика здесь больше, чем от автора. Читать эту компиляцию мне было не интересно.
  
  
   Дворкович А. Вся наша жизнь - игра
  Аннотация: Алёна жить не может без казино, а тут сестра - преуспевающая бизнес леди - знакомит её с красивым итальянцем, у которого такие же проблемы и к тому же неизлечимая болезнь. Алёна выходит замуж за итальянца, рожает ему дочку, а затем супруги после ночи в самом роскошном казино кончают с собой, оставляя девочку на попеченье сестры.
  
   Неприятно читать о том, как инфантильная, безответственная героиня губит свою жизнь. Конечно, жалко её и Анджело, жалко Даниэлу, родителей и сестру, но автор не пытается перевести эту грусть в некое высокое чувство. Просто описан нелепый, чудовищный поступок двух молодых людей, и ничего красивого в нём нет. Они, видите ли, решили познать высокое блаженство, после которого и умереть не жалко... Спорный вопрос: может ли быть ночь в казино таким блаженством? Неужели завсегдатаи казино идут туда, чтобы просто "насладиться игрой, азартом, победой и поражением"? Как можно насладиться пораженьем? Для героев не важно - выиграют они в эту ночь или проиграют?
  Алёна пишет сестре, что решила умереть вместе с Анджело, потому что тоже "неизлечимо больна", но этого нет в рассказе! Для конченого лудомана казино не место, где испытывают блаженство, это ад, из которого нет выхода. Поэтому поступок Алёны выглядит немотивированным (Анджело хоть как-то можно понять).
  
   Дмитриева Н. Зов
   Аннотация: Услышать зов инопланетного разума может только слепой слухач-уникум с помощью установленных на звездолёте резонаторов, преобразующих движение космоса в звуки. Слухач направляет корабль на зов, скрывая от всех, что его источник - не живые существа, а сама Вселенная; в результате весь экипаж гибнет кроме него и девушки-медика, продолжающих посмертное существование в мире звуков.
  
   Прекрасная, качественная научная фантастика. Тому, кто, как Сол, самой жизнью изгнан из обычного мира людей, проще сделать шаг в неизвестность, навстречу Вселенной. Конечно, Солу нет оправдания, ведь из-за него погибли другие члены экипажа, но мотивы его поступка понятны, автор показывает все предпосылки, и в то же время финал оказывается неожиданным, и, как полагается быть хорошему финалу, с 'выходом из плоскости'. Ведь именно так Человек исследует неизведанное - ищет нечто в узком кругу своих представлений, как в пятне света под фонарём, и вдруг, случайно сделав шаг в темноту, спотыкается обо что-то, чего даже вообразить не мог и разбивает себе лоб, зато после этого освещённый круг становится шире.
   Язык грамотный, образный ("Тишина рыхлыми комьями прилипла к ушам", "От него, будто прокисшим молоком, веяло досадой"). Есть в арсенале авторских приёмов и звукоподражание: "Тревожно зажужжал зуммер". Так и слышится гудящий настойчивый звук: "ж-ж-н, з-ж-ж, з-з-м"!
  
  
  
  
  Долгая Г.А. Явление Нисабы
  Аннотация: Заснув у себя дома, девушка-археолог сквозь время и пространство переносится в древний азиатский город Маргуш, раскопками которого она занималась. По её просьбе архитектор города, принявший её за богиню, прячет в землю ларец с клинописными табличками, что позволяет героине уже в нашем времени достать его и подтвердить важную научную гипотезу.
  
  Начав чтение, поначалу приуныл - то и дело попадались языковые обороты не вполне удачные, на мой взгляд. Потом стиль выправился, хоть и не стал безупречным, я вчитался и проникся симпатией к героине.
  Автор оставляет за скобками механизм перемещения во времени, хотя и намекает на то, что такое случается, если есть какая-либо важная научная задача. Например, Александр Матвеевич явно побывал в прошлом и не только разузнал, где надо копать, чтобы найти древний город, но успел завести интрижку (ведь архитектор - его потомок?).
  Конечно, это не научная фантастика, скорее сказка, поэтому Сима, оказавшись в чужом времени, не борется за сохранение жизни и здоровья, а принимается решать научные задачи, уверенная, что скоро вернётся домой. По воле автора так и происходит. Финал не лишен эмоциональности и это идёт рассказу в плюс.
  Вот часть замечаний по языку (все могу выслать на почту):
  Начинается всё с того, что героиня "витает в чертогах Морфея", что сразу отсылает читателя и к античности (Морфей), и к славянам (чертоги), а зачем это нужно, если речь пойдёт о Маргуше? Витать можно в облаках, можно пребывать в объятиях Морфея, но "витать в чертогах" - это нечто странное.
  Слово "сожмуриться" почему бы не заменить на "зажмуриться"?
  "Нарастающий свет" - плохо. Нарастать может, к примеру, шум, а свет -становится ярче.
  "Обескураженная женщина" - так героиня не скажет про себя, а ведь она фокальный персонаж. "Тактильные ощущения" - слишком сухо и официально, совсем не согласуется с напряженностью момента, когда Сима начинает понимать, что она уже не дома.
  "Птичье всхлипывание" - смешно, если не уточнить, какая именно птица издаёт такие звуки (похожие на плач). Не обязательно, чтобы читатель знал эту птицу, главное, чтобы героиня узнала её по крику. Шуточный пример: "В тишине утра раздалось всхлипывание короткошёрстного пустынного дрозда, которое Сима не раз слышала на раскопках. Откуда тут этот звук, совершенно не похожий на посапывание мужа? Сима не на шутку встревожилась."
  "Нежная заря окрасила горизонт в размытый пурпур" - для меня скорее вычурно, чем красиво.
  "С другой стороны от солнца поблескивала лента реки" - смысл понятен, но почему просто не сказать, что впереди было восходящее солнце, а за спиной - река?
  И так далее...
  
  
   Иванов С.П. Три стороны "Ордена"
  Аннотация: С разухабистым юморком в рассказе описана весёлая детективная история о том, как сын дознавателя из закрытого городка, завербованный МИ-6, хочет выкрасть военные разработки профессора Клюева, для чего совращает его внучку, но наши спецслужбы не дремлют. Бывший участковый, а ныне частный сыщик, случайно срывает контроперацию, но в финале выясняется, что украдены не чертежи, а мемуары учёного.
   Написано живо, не затянуто, с юмором, который не назовёшь особенно тонким. Похоже, автора "пёрло" и получилось весело. Те, кто любит такие вещи, наверняка оценят рассказ высоко, я к их числу не принадлежу, но признаю, что в своём жанре работа удалась.
  По тексту придраться почти не к чему, вот несколько мелочей:
  "завозили трупы коров не позже сорок седьмого года рождения" - как будто завозили не позже. Тогда уж надо писать: "завозили трупы коров, родившихся не позже сорок седьмого года" или что-нибудь в этом роде.
  "Русскоязычный голубь" - он прям-таки по-русски разговаривает? "Мухи, наклюкавшиеся до посинения", "грудь, выпирающая куриной гузкой" - тоже перебор.
  Мстительность не может быть равна тщеславию, потому что это разные вещи )) Можно сказать, например: "мстительность Гюнтера не уступала в силе его тщеславию".
  
   Ладыжец Е.А. Ведьмина коса
   Аннотация: Чтобы разобраться с незрячей колдуньей, которая пакостит селянам, не позволяя вырубать заповедный лес, кузнец отправляется в чащу, но, повстречав колдунью, влюбляется в неё, и та отвечает ему взаимностью. Обрезав лесной хозяйке волосы, в которых вся её волшебная сила, кузнец приводит молодую жену в деревню, но там её хватают и держат в колодце много лет, пока повзрослевший сын ведьмы и кузнеца не спасает мать с помощью заезжих волшебников.
  
   С интересом прочёл сказку про лесную хозяйку - написано складно, и стиль выдержан.
   Мне показалось, что волшебный гринпис в виде колдунов и ведьм назначен хорошим, а селяне - плохими. Только вот почему? Одни нарубили каких-то там тонких стволов и ухлопали когтистую зверюгу, другая наслала на деревню нечисти. Эти её в колодец, а те... Что они сделали с людьми? По-моему - поубивали, раз в молодом леске клочья одежды валялись. Сто раз надо подумать королю, прежде чем оказывать таким покровительство.
   К Ждану с самого начала испытываешь сочувствие, но в финале он поступает, как ему велят заезжие "усмирители беспорядков", хоть и понимает, что добром это не кончится.
   Язык грамотный, вот две мельчайших блошки, как мне кажется:
   "Кузнец приходил с неохотой, но куда ж ему супротив слова старосты идти" - тут приходить/идти в одном предложении.
   "И почему-то верит Ждан, что она поможет. Может." - поможет-может не звучит.
   А ещё подумалось: откуда у кузнеца взялись молоток и гвозди, когда он первый раз к лесной хозяйке пришёл? Зачем он их в лес потащил? Может, написать, что он только предложил деве скрепить гвоздями забор?
  
  
  
  Лаевская Е.Г. Подвешенные в темноте
  Аннотация: Молодой ученик великого предсказателя Нострадамуса может видеть будущее и даже менять его, но не способен понять, что техника не нападает на людей, а служит им. Стремясь помогать нашим современником, он, порой, губит их, поэтому мастер, скрепя сердце, даёт ученику яду, чтобы тот не натворил новых бед.
  
  В чём стержень рассказа? Нострадамус чувствует ответственность перед будущим и понимает, что безграмотный, но наделённый уникальным даром ученик не послушается его и не оставит своих попыток вмешиваться в то, чему суждено случиться спустя века. Жак берёт на себя роль Бога, что недопустимо с точки зрения Нострадамуса, поэтому он и принимает тяжёлое решение.
  По мне, так просится добавить в конфликт зависть мастера к ученику. Ещё бы! Он, превративший систематическое описание своих видений в труд всей жизни, не способен на то, что может безграмотный подмастерье. За это и отравить не грех, и так далее...
  Что касается того, как соотносятся описываемые события с известными фактами о Нострадамусе, ничего сказать не могу - не знаю.
  В целом, рассказ написан грамотным языком, но есть несколько стилистических неряшливостей, как мне кажется:
  "За плотно закрытыми ставнями прогрохоталa по булыжной мостовой повозка. Зеленщика или молочника." Зачем выделять определение в странное обрубочное предложение?
  "Деньги надежно вложены в ценные бумаги", - говорит жена Нострадамуса. Звучит так, словно она купила акций. Пожалуй, в те времена вложение капитала выглядело иначе?
  "То же мне, бином Ньютона" - во-первых, всё-таки не "то же", а "тоже", и во-вторых фраза из Булгакова в устах Нострадамуса совсем не звучит. Потом: Ньютон родился на полтора столетия позже Нострадамуса, да и слово "бином" - могло ли оно быть знакомо предсказателю?
  "В древесных прожилках бумагу" не лучше ли заменить, например, просто на "грубую", а "болид" на "небесный камень" или что-нибудь ещё? Почему "нетерпеливые руки" отрезают у цирюльника (брадобрея), а не у мясника, например?
  
   Лобода А. Берсерк
   Аннотация: Ночью в канун Йоля, когда вся скандинавская нечисть бродит по земле, викинг отправляется в пещеру отшельника-берсерка, а в прошлом его друга, чтобы убить его и вернуть возлюбленную, которую тот похитил. Мужчины то собираются биться, то поочерёдно овладевают связанной девушкой, испытывая, кому она откажет, то карабкаются на ледяную стену, но, так и не сумев определить победителя, мирятся и решают отдать владычице преисподней, уже давно ожидающей добычи, девушку.
  
   Рассказ позабавил: какой-то парад идиотизма продемонстрировали викинги, хотя до грибов дело, вроде бы, не дошло. Вспомнился анекдот - пьяного вырвало на женщину: "Свинья!" - "На себя посмотри!" Так же и эти ребята - сначала один потешился со связанной девушкой, за ним другой, а потом думают: "На хрена нам эта шлюха?" А как определить, кому она по доброй воле дала, а кому нет, когда она вся верёвкой обмотана, а они с оружием?
   Кому здесь сопереживать не знаю. Вначале хотелось отождествиться с бравым парнем, который, не побоявшись нечисти и берсерка, положившего четверых, отправляется спасать свою любовь. А оно эвон как повернулось )) Наверное, буду жалеть Урсулу.
   По тексту замечаний нет, вот только одну фразу не сумел постичь: "светлый образ прекрасной Урсулы, лелеемый незадачливым берсерком, оказался где-то на уровне её соблазнительных бёдер". И ещё никак не мог прикинуть: если коса у девушки такой толщины, что ладонью не обхватишь, а длиной метра полтора (иначе не вышло бы привязать её к дереву), сколько это будет в килограммах?
  
  
   Молчанов Д.А. Вторая жизнь
   Аннотация: Чтобы не травмировать сына-аутиста, супруги не разводятся, хотя до такой степени не переносят друг друга, что не разговаривают, а общаются записками. Муж приводит домой любовницу, которая делает то, на что он сам не решился бы - пишет записку, после которой жене остаётся только уйти.
  
   Странная подача текста - короткими абзацами из одного-двух предложений. Да и повествование от второго лица редко встретишь (всё больше от первого и от третьего).
   Ситуация с этими записками выглядит глупо - целый регламент у супругов составлен, не больше одной записки в день! А самое главное: где мальчик, из-за которого весь сыр-бор? Он упоминается, но так и не показывается. Где он прячется, пока муж с любовницей милуются? По идее, с ним должен находиться постоянно кто-то из взрослых, но и мать, и отец работают... Пожалуй, тут не додумано.
  
  
   Пасьянский Х. Путь Инь
   Аннотация: Герой, объевшийся галлюциногенных грибов, испытывает абсурдные видения.
  
   Еле заставил себя дочитать до конца. Тяжело дался весь этот абсурд без видимой идеи. Возможно, галлюцинации наркомана так и выглядят, но к чему здесь этот реализм? Происходящее с героем, пусть даже в мире грёз, должно его куда-то привести и как-то изменить. А тут нет никакого пути, хоть это слово и присутствует в названии. Поток образов вдруг неожиданно завершается ничем: то ли "приходы" закончились, то ли автор утомился всё это описывать.
  
  
   Петриченка Т. Кошка. Выборка
  Сборник абсурдных миниатюр, как сказано в предисловия к полной версии, написан автором в первую очередь для дочки. Более того, автор как бы и не претендует на то, чтобы называться писателем, хотя пишет вполне себе грамотно. Раз произведение подано на конкурс, я его прочёл, сказать, что мне понравилось, не могу. Впрочем, мне юмористическая проза редко приходится по душе, да и написать что-либо смешное я, пожалуй, не способен. Автор вот смог, и молодец (если это смешно). Искать какие-то глубокие смыслы тут, по-моему, не стоит. Пупки, и пупки, что с них взять? Впрочем, и чёрный квадрат может считаться искусством, всё зависит от того, как его преподнести.
  
   Рябоченко М.П. Любовь Георгиевна
   Аннотация: Взбалмошная, требовательная к окружающим, но в чём-то по-детски наивная пенсионерка устраивается в агентство по аренде квартир, чтобы хоть как-то прокормиться. Даме с образованием филолога и принципами тут не преуспеть, ведь чтобы заключить сделку, агенту надо юлить и обманывать, поэтому героине приходится переступить через свою честность.
  
   Прелестный рассказ, Любовь Георгиевна просто чудесно описана! Как экспрессивная натура, она внушаема, поэтому в конце концов поддаётся атмосфере ушлого барышничества и делает то, чего от неё ждут (в отличие от Марины, которая остаётся верна себе). Но от этого не начинаешь относиться к ней хуже, хочется верить, что она не станет похожей на Елену Викторовну - которая поначалу стеснялась врать, а потом привыкла и вошла во вкус, - а как-то выпутается, и всё у неё будет хорошо!
  
  
   Скляр А.А. Благодатное зловонье грязи
   Аннотация: Было дело, в окрестностях села Грязево вязли и чумаки на возах с солью, и вражеское войско, и чиновники в кибитках; теперь грязи не меньше, однако мэр разбогател и по пути на небеса зацепился за шпиль колокольни, став местной достопримечательностью. Его приемник придумал, как извлекать из грязи деньги, объявив её лечебной, и город Грязево преобразился, став процветающим курортом.
  
   В России, как принято считать, две беды. Дороги в Грязево такие, что ни чиновникам, ни супостатам до грязевцев издавна было не добраться. А сами жители Грязево... Нет, разумеется, они не дураки, скорее выглядят клоунами: что мэр и его заместитель, что поп, что прочая массовка, включая студента Бурого. А вот отдыхающие, на чьи денежки, надо полагать, отстроился город - дурачки, пытающиеся поправить здоровье в речке-вонючке.
   Наверное, если беды и напасти хорошенько высмеять, с ними можно справиться. Я не любитель подобной клоунады, но это мой вкус, наверняка, кому-то рассказ понравится. А у меня нет впечатления, что у автора душа болит при взгляде на грязево, в котором мы в той или иной мере пребываем. Скорее, этакая бравада: "Знай наших!" Но, повторюсь, это лишь моё мнение, возможно, всё задумано совсем не так.
  
  
   Сыч А. Энни все нипочем
   Аннотация: В мире, где люди долго не живут из-за копоти от вездесущих паровых двигателей, даже овощи выращивают на мобильных паровых фермах, перемещаемых вьючными зубрами. Молоденькой девушке удаётся втридорога продать свою ферму скупщику-ловеласу, сказавшись старше своих лет и соврав, что хорошо сохраниться ей удалось благодаря микроклимату овощной капсулы.
  
   Лёгкий приятный рассказик - читаешь и расслабляешься. Всё на позитиве, ведь всегда приятно видеть, как стяжателю весело и непринуждённо платят его же монетой. Когда в кофейне героиня 'постоянно прикусывала нижнюю губу, обнажая чуть выпиравшие вперед клычки', мелькнула шальная мысль: 'Неужели, про вампиров?!' Оказалось, обознался:))
   По тексту:
   "Клубы дыма затмевали блеклое солнце на пожелтевшем небе, привычно щипало в глазах и першило в горле". Если прочитать это вслух, получается, как будто щипало в глазах прямо на пожелтевшем небе. Будь моя воля, переделал бы: "Клубы дыма затмевали блеклое солнце на пожелтевшем небе, в глазах привычно щипало, а в горле - першило".
   "Никогда прежде Александр Шейн так не хотел лгать". По смыслу Александр хотел говорить правду (так я понял), а выходит, ему не терпелось соврать.
   "Живая, не смотря на тяжелую работу" - несмотря на.
  
  
   Фост О. На мосту
   Аннотация: Фрираннер убил наркодиллера, из-за которого ушла из жизни его любимая девушка и покончил с собой, прыгнув с эстакады. В мире душ его встречает провожатая - одинокая среди подобных себе - которая выслушивает его историю и сажает в трамвай: по мосту через чёрную реку он должен перевезти парня к возлюбленной.
  
   Неоднозначный рассказ - прочитал его дважды: один раз выбрав наобум из поданных на конкурс вместе с ещё парой-тройкой других (ещё до разделения на группы), другой раз чтобы освежить в памяти перед тем, как оценивать.
   В плюс тексту идут атмосферные описания набережной, которая оказывается местом, куда попадают умершие, одиночество и печаль дамы с зажигалкой, то, что любящие соединяются - пусть и после смерти, - а злодей-наркодиллер получает по заслугам (направлен в реку)...
   Раздражает невозможность увязать всё происходящее в логически связную картину.
   Публика на этом берегу (в том числе и дама с зажигалкой) покойники или "служители" страны мёртвых? Если покойники, куда отправляется парень? Что на том берегу, что он символизирует, почему одни мертвецы здесь, а другие там? По идее, мост через реку должен олицетворять собой переход из страны живых в страну мёртвых, но на этом берегу тоже ходят мертвецы, ведь дама поначалу присматривалась к парню, прикидывая, можно ли пустить его на набережную.
   Если же дама и завсегдатаи кофеен - слуги Аида, рушится вся атмосфера. Ну что это за мрачные служители смерти, находящие удовольствие во флирте за чашкой кофе?
   Может быть тот берег - это возвращение в мир живых, воплощение в новом теле? Наверняка, всё разъяснено в многочисленных комментариях к рассказу, но хотелось бы если не понять абсолютно всё из текста - это не обязательно, чтобы получить удовольствие от чтения, - то хотя бы интуитивно чувствовать, что объяснение существует. Такого чувства у меня не возникло.
  
   По тексту не всё гладко, на мой взгляд:
   Автор странным образом пытается соединить разнородные понятия: "с террас кофеен доносились смех, аромат карамели", "лучше сидеть за столиком, поддерживая чашечку и остроумную беседу". Зачем уравнивать запах и звук, чашку и беседу?
   "Блики недавно взошедшей луны танцевали на завитках редких и неспешных водоворотов - рождались и гибли галактики" Как будто после тире пропущено слово.
   "фланировать по скудно освещенному променаду" - кажется, здесь неправильное употребление слов. Мы же не скажем: "бродить (прохаживаться) по скудно освещённой прогулке"?
   "подставила лицо ветру и речной прохладе" Можно сказать: "подставив лицо ветру, почувствовала речную прохладу", но подставить лицо ветру и прохладе - это опять чашка с беседой.
   "Хрипловатый петушок в конце вопроса, клюв лихо заломленной на левое ухо бейсболки..." Парень "пустил петуха", то есть его голос сорвался, но из-за "клюва бейсболки" воображение рисует какого-то петуха с клювом в белых кроссовках.
   "Женщина легонько, из-под ресниц, дотронулась до собеседника взглядом". А вот это очень хорошо!
  
  
   Худякова А. Дознание
  Аннотация: По вине инопланетного радиоактивного дерева потомки землян-исследователей считают себя эльфами, а земную лабораторию - замком чёрного мага. Поначалу неясно, что эльфы и маг с алхимиком - земляне, в этом и прикол.
  
  Возможно, ценители юмористической фантастики оценят рассказ, на меня он не произвёл большого впечатления. Из "прикольного" рассказа труп (избранного Тапочкина) лучше убрать, он разрушает несерьёзную атмосферу, хотя, может, кому-то и покажется смешным, что постороннего парня телепортировали на чужую планету, облучили радиацией и прикончили отравленным кинжалом.
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com В.Свободина "Прикованная к дому"(Любовное фэнтези) А.Вильде "Эрион"(Постапокалипсис) М.Юрий "Небесный Трон 2"(Уся (Wuxia)) Д.Деев "Я – другой 5"(ЛитРПГ) Н.Александр "Контакт"(Научная фантастика) А.Кочеровский "Утопия 808"(Научная фантастика) В.Пылаев "Пятый посланник"(ЛитРПГ) А.Ригерман "Когда звезды коснутся Земли"(Научная фантастика) В.Свободина "Темный лорд и светлая искусница"(Любовное фэнтези) М.Юрий "Небесный Трон 1"(Уся (Wuxia))
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Время.Ветер.Вода" А.Кейн, И.Саган "Дотянуться до престола" Э.Бланк "Атрионка.Сердце хамелеона" Д.Гельфер "Серые будни богов.Синтетические миры"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"