Четверо и чернокнижник
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
Пентаграмма на полу аудитории мерцала алым. Слева, где ещё утром возвышалась кафедра из морёного дуба, зияли обгорелые обломки. А вокруг пентаграммы...
Алиса обвела взглядом валяющиеся в беспорядке тела. Окровавленные рубашки её сокурсников, разбитые очки в проходе, забытые на столах вещи... Ещё час назад они слушали монотонную лекцию по дифференциальным уравнениям, а сейчас...
Что ж, по крайней мере им, четырём последним выжившим, больше не скучно.
Двумя рядами ниже постанывал Диксон, главный отличник курса. Минуту назад он попытался бежать из аудитории, и сработала пентаграмма. Алиса полагала, что парню повезло: всего-то лишился двух пальцев, и раны сразу затянулись.
Дебби Гуд и Крис Мэттсон лихорадочно приводили себя в порядок на последнем ряду. Надо же, хмыкнула про себя Алиса, поцелуи на лекции, оказывается, себя оправдывают. Убийца может про тебя взять и забыть.
Или просто пройти мимо.
Алиса тряхнула головой. Она так и не могла понять, почему всё ещё была жива. Впрочем, она не собиралась на это жаловаться.
За размышлениями она не заметила, как в аудиторию вошел невысокий человек в строгом чёрном костюме. Может быть, потому, что в его руках больше не было автомата Калашникова?
Человек взмахнул рукой, и пентаграмма погасла.
- Доброе утро, - буднично сказал он. - Меня зовут профессор Децимус Диррелл, и за последние пятнадцать минут я отправил на тот свет всех ваших однокашников, имевших несчастье прийти сегодня на занятия. Могу вас заверить, мне понравилось.
Он обвёл взглядом аудиторию, и Алисе, хоть она и сидела достаточно далеко, вдруг захотелось забиться под стол.
- Проведем перекличку, - предложил профессор. - Мисс Гуд?
Дебби Гуд нервно оправила юбку.
- Здесь.
- Мисс Гуд, это правда, что когда вам было десять лет, вы столкнули свою подругу Мерибель с обрыва в океан, где она и утонула?
- Что-о?
Профессор Диррелл сделал пометку в блокноте.
- Больше вопросов не имею. Мистер Диксон?
- Здесь, - хрипло отозвался Диксон.
- Лучший ученик на курсе, - едва заметно улыбнулся профессор. - Не сомневаюсь, мне будет интересно с вами работать. Кстати, как поживает ваш отчим после того неудачного падения с лестницы, к которому, уверен, вы не имели ни малейшего отношения? Всё ещё в инвалидной коляске?
- Да, - сдавленно ответил Диксон.
- Какая незадача.
Теперь профессор смотрел прямо на Алису.
- Мисс Мур?
- Здесь, - сказала Алиса.
- Как вы думаете, мисс Мур, почему вы остались в живых?
- Нуу... я хорошенькая?
Профессор Диррелл вздохнул.
- Серьёзно, мисс Мур.
Алиса глубоко вздохнула. Нет, он не знает, не может знать...
Но он знал про Диксона и Дебби. Знал, хотя наверняка видел их впервые в жизни.
Алиса зажмурилась.
- Я подожгла своего бывшего парня, пока он спал, - выпалила она на одном дыхании.
Диксон обернулся к ней так резко, что хлопнула крышка парты. На последнем ряду охнула Дебби.
- Я ценю креативность в своих студентах, - тонко улыбнулся профессор Диррелл. - Кроме того, вы и впрямь хорошенькая. И у нас остаётся... мистер Мэттсон?
- Здесь, - негромко сказал Крис.
Алисе по-настоящему нравился его голос. Да и сам Крис был очень ничего. Высокий, симпатичный, с курчавыми волосами и легким британским акцентом... и что он нашёл в этой калифорнийской блондиночке Дебби?
- Мистер Мэттсон. - Профессор Диррелл слегка поклонился. - Вы любите своих родителей, учите маленькую сестру плавать, помогаете соседям выгуливать собак совершенно бесплатно, и частенько остаетесь после лекций, чтобы помочь товарищам. Иными словами, вы парагон сил Добра, а значит, для меня - вдвойне интересная задача.
Он кашлянул.
- Дело в том, что мне нужен ученик. Ни один маг не вечен, а мои знания в области чернокнижия и прочей тёмной магии воистину обширны: было бы жаль, если бы они канули в Лету. К счастью, этого не случится, поскольку, как я уже сказал, я намерен взять ученика. Если вам посчастливится, это будет один из вас. Если же нет, что ж, плакать по вам никто не будет.
Диксон поднял руку.
- Да, мистер Диксон?
- Если вам были нужны только мы четверо... зачем убивать остальных?
Профессор Диррелл развёл руками.
- Да просто так. Даже чёрным магам бывает скучно, знаете ли.
Диксон кашлянул.
- Серьёзно, профессор Диррелл.
Алиса не выдержала и хихикнула. Профессор улыбнулся.
- Приятно, когда у твоих собеседников не отшибло чувство юмора. Что ж, всё просто: чтобы пробудить у вас зачатки особых способностей, нужны человеческие жертвы. Плюс всегда легче разговаривать с понимающими людьми: сейчас, в окружении трупов ваших однокурсников, вы прекрасно видите, что я не шучу. Всё понятно?
Диксон и Алиса синхронно кивнули.
- Отлично, - подытожил профессор. - Не люблю объяснять одно и то же дважды. Итак, ваше первое задание.
Он хлопнул в ладоши.
- Как вы прекрасно знаете, любая тёмная магия требует жертвоприношений. Традиционно на алтаре закалывают новорождённого, но я считаю это банальным. Вместо этого я предлагаю вам навести порчу на любой объект по вашему выбору. Фатальную или нет - мне безразлично, но жертва должна страдать. Это ясно?
- Профессор, - прозвучал с заднего ряда ясный и чистый голос. Голос Криса.
- Вы отказываетесь, конечно же.
- Я... да.
- Очень хорошо. Мисс Гуд, вы хотите заработать бонусные баллы?
- Хочу, - после короткой паузы пискнула Дебби.
- Великолепно. Убейте этого человека.
Две секунды в аудитории царило потрясённое молчание. Потом послышался грохот мебели, голос Криса: "Дебби, приди в себя!" и стук металла о дерево. Алиса отпрянула от прохода между рядами, и вовремя: Крис и Дебби рухнули на парту, где Алиса сидела лишь несколько секунд назад. Крис держал Дебби за шею, одновременно удерживая коленом её руку, по его рубашке струилась кровь, а Дебби из последних сил пыталась ткнуть Криса коротким перочинным ножичком то в живот, то в бедро.
Они же занимались любовью полчаса назад, пронеслось у Алисы в голове. Они встречались добрых два месяца, как же они могут... как...
Дебби всё-таки высвободила руку и из последних сил ткнула Криса ножом в грудь. Лезвие вошло глубоко, и Крис закричал, поперхиваясь кровью. Дебби попыталась высвободить нож, но получила мощную оплеуху, от которой слетела на пол. Крис шатающейся пьяной походкой скорее рухнул, чем сел верхом на неё и принялся душить. Нож со слабым звяканьем грохнулся на дощатые ступени.
Секунды спустя Дебби издала свой последний хрип, но Крис продолжал сидеть на ней, раскачиваясь и поливая полупрозрачное платье девушки кровью.
- Достаточно, - прозвучал холодный голос профессора Диррелла. - Мистер Мэттсон, вернитесь на место, если хотите жить.
- Я... оборонялся...
- И теперь вы убийца. Поздравляю, садитесь. Вы тоже, мисс Гуд.
Он указал пальцем на Дебби, и та закашлялась и села, хватаясь за горло. Крис опустился на ступеньки, ощупывая грудь так, словно его раны только что закрылись. Диксон поражённо охнул.
- Итак, порча, - бесстрастно продолжил профессор. - Вы разобьётесь на пары... да, пожалуй, мисс Мур с мистером Мэттсоном будут отличным вариантом, а вы, мистер Диксон, будете работать с мисс Гуд. Выбирайте цель по вашему вкусу и приступайте. Ровно через три дня я буду ждать вас здесь.
Алиса подняла руку.
- Да, мисс Мур?
- Профессор, вы не объяснили, как навести порчу, - вежливо сказала Алиса.
- Совершенно верно, не объяснил. Догадайтесь сами или умрите. Как понимаете, меня вполне устроят оба варианта.
Он снова хлопнул в ладоши.
- Не смею вас долее задерживать. Защита со здания спадёт через десять минут, так что советую оказаться подальше отсюда.
Дымная чёрная арка обволокла профессора, и когда она рассеялась, в аудитории остались лишь они четверо.
Молодые люди переглянулись. Диксон заговорил первым:
- Что ж... Дебби, тебя подвезти?
Дебби Гуд всхлипнула, обнимая себя руками, и кивнула.
- Тогда поехали, время не ждёт. Крис, Алиса, вы с нами?
Алиса взглянула на Криса. Тот отрицательно покачал головой:
- Я на своей машине.
- Тогда увидимся. И постарайтесь не перемазать обувь в крови, ребята. Нас здесь не было, помните?
Снаружи светило солнце. Ясное высокое небо было голубым, как в родной Аризоне, и на миг сердце Алисы защемила тоска. Зачем она, идиотка, вообще уезжала из дома, кому нужен этот чёртов диплом, осталась бы работать на папашиной автомойке, и не было бы этой мясорубки, не было бы этого страшного и непонятного задания, и никто, никто в жизни бы не догадался, что смерть Лео не была несчастным случаем.
Крис нарушил молчание первым.
- Сегодня утром я выбирал носки и думал, что подарить Дебби на день рождения, - с горечью сказал он. - А теперь я убийца, моя бывшая девушка - мёртвая и ожившая убийца, на факультете куча трупов, а я иду рядом с третьей убийцей убивать кого-то ещё.
- Неплохое начало дня, а?
- Явно мерзостнее того утра, когда я обделался перед всей футбольной командой в Итоне. Я-то думал, хуже уже ничего быть не может...
- Так, пять минут на нытьё истекли, - деловитым тоном сказала Алиса. - Порча. Три дня. У тебя есть идеи?
- Только очевидные. Профессор сказал, что нужны человеческие жертвы, так что мы можем убить кого-то, чтобы получить силы. Или напасть друг на друга, исходя из постулата, что жизнь колдуна ценится выше. Или... чёрт, не знаю.
Они подошли к машине Криса. Синий "ягуар", присвистнула про себя Алиса. И заднее сиденье просто создано для любовных утех. Если бы она не видела, как этот сдержанный парень только что с яростью душил свою подружку, она бы...
Соберись, приказала она себе. Твоя девичья влюбленность в Криса Мэттсона может и подождать. Тем более, что он теперь твой соперник, не забыла?
Крис пристегнулся, забравшись на водительское сиденье, и рухнул головой на руль.
- Боже, я всё ещё не могу поверить, что я чуть не убил Дебби. Нет, я убил её, и она ожила. Я даже не подозревал, что это есть во мне.
- Поверь мне, это есть во всех, - хмыкнула Алиса. - Просто не все это знают.
Крис повернул голову к ней, и от его взгляда Алисе стало не по себе.
- Ты-то уж точно знаешь, - с нажимом произнес он. - За что ты убила своего парня, Мур?
- Бывшего парня, Мэттсон. Задавал слишком много вопросов.
- Не хочешь - не говори.
Алиса поёрзала, удобнее устраиваясь на сиденье. Крис завёл мотор, и они выехали со стоянки. Кладбище машин... за которыми никогда не придут владельцы.
- Он отказался идти на выпускной бал со мной, - вырвалось у неё. - Мы встречались четыре года, четыре чёртовых года, и накануне выпуска он заявляет мне, что хочет пригласить на бал Лили Доббс! Доббс, у которой очки, веснушки и скобки на зубах! Сукин сын!
Крис понимающе усмехнулся.
- А ты небось надеялась войти в зал с ним под ручку и стать королевой бала, да?
- Он не имел права поступать так со мной, - отрезала Алиса. - Не на глазах всей школы. Счастье ещё, что больше никто не знал о нашем разрыве. Когда его вытащили из спальни, надышавшегося дыма, он уже был без сознания. А когда нашли сломанную зажигалку... что ж, очень сожалеем, мистер и миссис Уокер, с вашим сыном произошёл весьма прискорбный несчастный случай.
- Жестоко.
- А то, что ещё накануне он клялся мне в любви, пока трахал меня - не жестоко? Знаешь, если бы мечты всех обманутых девчонок осуществились, человечество давно бы осталось без мужчин.
- Неправда. Я не такой.
- Ну конечно же. Ты не бросаешь своих девушек. Ты их просто душишь. - Алиса отвернулась в окно. - Ладно, я убийца. Но и ты ничуть не лучше.
Руки Криса сжались на руле.
- Да, я полное дерьмо, и дороги назад мне, видимо, нет. Но мы можем из этого вывернуться, Алиса! Получить шанс на искупление.
- Это как?
- Подумай. Этот профессор-чернокнижник, который всё-всё про нас знает, ты видела его возможности? Воскрешать людей. Исцелять раны. Растворяться в воздухе. Чёрт, да даже если мы получим одну десятую его сил, ты представляешь, что мы сможем сделать? Излечить сотни раковых больных, переправлять данные разведки, спасать людей!
Алиса криво улыбнулась.
- Не очень-то я хочу спасать людей.
- Да ладно. Ты обычная девчонка, Алиса. Не маньяк и не сумасшедшая мегера, хотя в последнем я порой сомневаюсь. Неужели ты не хочешь исправить вред, который ты причинила? Может быть, даже воскресить своего парня?
- Угу. Чтобы по улицам Финикса шлялся беспризорный зомби.
- Не смешно.
Алиса вздохнула.
- Крис, ты мне нравишься. Но ты бы нравился мне куда больше, если бы перестал витать в облаках и придумал, как нам справиться с этим дерьмовым заданием про порчу.
И тогда Крис впервые за утро широко улыбнулся.
- А ты ещё не догадалась?
Три дня спустя в здании факультета всё ещё не возобновились занятия. В университетском городке объявили траур, и лекции были отменены. Что не помешало Крису, мягко поддерживающему спотыкающуюся Алису за плечи, беспрепятственно добраться до нужной аудитории.
Дебби Гуд и Диксон уже стояли внутри. Алиса не преминула заметить, что Дебби была бледнее обычного, и на её ногах вместо обычных босоножек на шпильке красовались обычные кроссовки. Левая нога была перебинтована. У Диксона на шее багровел свежий шрам.
Впрочем, устало подумала Алиса, возможно, и это ей только кажется. Она едва соображала, аудитория расплывалась перед глазами, и меловые контуры тел, казалось, исполняли дикую пляску, перемещаясь по кругу, и тянули к ней руки, чтобы включить в свой безумный хоровод.
- Итак, вы все здесь, - послышался чёткий и уверенный голос профессора Диррелла. - Отлично.
- Вашими молитвами, - язвительно проговорила Дебби.
- Мне не очень-то нравится ваш тон, мисс Гуд. Позвольте вам напомнить, что впереди ещё два задания, и я пока не решил, провалили ли вы это. А теперь сядьте и заткнитесь.
Дебби Гуд молча села. Диксон, Крис и Алиса последовали за ней, причём Алисе удалось сесть только с третьего раза.
- Отличная координация, мисс Мур, - заметил профессор. - С чего бы это?
- С вашего задания, - ответил за неё Крис.
- О. Вы навели порчу на себя? Интересно.
Профессор подошёл к Алисе и бесцеремонно взял за подбородок, поднимая её лицо к свету.
- Зрачки сужены до точек, потоотделение повышено, кратковременная память в ошмётках, галлюцинации... Впечатляюще. Сколько вы не спали, мисс Мур?
- Три... три дня...
- Поразительная преданность делу. Что ж, вы прошли. Ваша идея, мистер Мэттсон?
- Да.
- Примите мои поздравления за вашу изобретательность. Наслать на жертву жестокие страдания, не задев никого из невинных людей - нетривиальная задача. Я же говорил, что работать с вами будет интересно.
Он выпустил её подбородок, и Алиса бессильно откинулась на спинку кресла. Она засыпала, засыпала, и ей уже было безразлично, выдержит ли она оставшиеся испытания или нет, только дайте ей поспать, хотя бы пять минут...
Крис толкнул её в бок.
- Давай, Мур, не спи. Ты справишься.
Профессор повернулся к Диксону и Дебби.
- Я слышал, ежегодное обращение президента к Конгрессу под угрозой. Алекс МакКинли, один из лучших спичрайтеров Белого дома, был найден мёртвым за рулём собственного автомобиля, когда отправлялся домой после благотворительного бала в Саутпойнте. Трагедия. Как вы думаете, мистер Диксон, что покажет вскрытие?
- Сердечный приступ?
- Вряд ли кто-нибудь поверит в такую банальность. Копайте глубже.
- Рицин? - предположил Диксон. - Другие органические токсины вроде бледной поганки? Направленный карциногенез?
- Карциногенез, за считанные часы? Вот уж вряд ли. Однако другие ваши предположения не лишены логики, особенно если учесть, что ваша мать принимала участие в организации бала. Вы, часом, там не присутствовали?
- Я - нет, - спокойно ответил Диксон. - Дебби, кажется, хотела пойти.
- И, конечно же, вы и помыслить не могли, чтобы предложить ей пронести яд... да хоть под акриловыми ногтями. Впрочем, о чём это я? Ведь вы, разумеется, навели на мистера МакКинли порчу, а для этого никакой токсин не нужен.
Под внимательным взглядом профессора Дебби заёрзала. Диксон остался невозмутим.
Взгляд профессора смягчился.
- Всё в порядке, мисс Гуд, - негромко сказал он. - Никто не ждал от вас успехов в чёрной магии безо всякой подготовки, как и от мисс Мур и мистера Мэттсона. Вы показали свою смекалку и изобретательность - и только.
Он усмехнулся.
- Хотя некоторые из вас, как я вижу, решили проверить на практике, что будет, если вы уничтожите друг друга. Не так ли, мистер Диксон?
Диксон потёр свежий шрам на шее.
- Она первая начала, - буркнул он.
- О, мисс Гуд - решительная барышня. Спешу вас заверить: у вас ещё будет отличная возможность поубивать друг друга. Но не сейчас.
Профессор сделал шаг назад и нарисовал огненную кривую в воздухе.
- Начинается ваше второе испытание, - звучным голосом сказал он. - Обучение в мастерской чародея. Вы научитесь обрушивать стены, исцелять раны и становиться невидимыми, и это лишь малая доля того, что я могу вам предложить. Но вот незадача: вас четверо, а ученик мне нужен только один. Поэтому цель моих уроков только одна: увидеть, что вы готовы предложить мне.
Алиса покачнулась и рухнула на пол. Она спала.
- Просыпайтесь, мисс Мур.
Алиса подскочила как ошпаренная. Она сидела на деревянном полу в небольшой комнате со скошенной крышей. На окне цвели японские камелии, а из стены выступал шкаф, полный ветхих томов в кожаных переплётах.
Профессор Диррелл наблюдал за ней, полуприкрыв глаза.
- Вы находитесь в худших условиях, чем ваши товарищи, - заметил он. - Невыспавшаяся, растерянная и куда менее целеустремлённая, чем хотелось бы. Чего вы ждёте от наших занятий? Влечёт ли вас тяга к тёмным искусствам, или вы, как Крис Мэттсон, хотите использовать новые знания, чтобы сделать этот тоскливый мир лучше?
- Я...
- Не знаете. Не очень-то вы ценная студентка, мисс Мур.
Алиса прищурилась. Что ж, ей терять нечего.
- Вы-то сами когда решили, что хотите стать чернокнижником? - дерзко спросила она. - В детском саду или раньше?
Профессор поднял бровь.
- И почему я должен вам об этом рассказывать?
Алиса глубоко вздохнула и рискнула:
- Потому что вам одиноко. Рядом с вами никого нет. Только мы.
Профессор еле заметно усмехнулся.
- А ведь вы правы. Такова судьба каждого тёмного мага - одиночество. Вас тоже это ждёт, если вы, конечно, справитесь. А шанс у вас есть, мисс Мур, и немаленький. У меня в своё время не было шанса вообще.
- Как так?
- Как не бывает шанса у голодного бастарда-беспризорника в средневековом Фрейбурге, - сухо сказал профессор. - Я воровал, чтобы выжить, и меня поймали. Утром меня должны были вздёрнуть. На моё счастье, в тюрьме оказался заезжий чародей, который выкупил нас оптом.
- И взял вас в ученики?
В смехе профессора Диррелла не было ни одной весёлой ноты.
- В ученики? Он взял нас для своих опытов, дурочка! Резать и исследовать, как лягушек! Столько лет прошло, а я всё ещё помню их крики...
Он отвернулся.
- У меня не было особого выбора, мисс Мур. Я разгрыз верёвки и перерезал колдуну горло, пока тот спал: мы оба знаем, что спящие беззащитны, не так ли? Зиму я провёл наедине с его трупом, собирая валежник и подъедая копчёное мясо. День за днём я читал его книги... и настал миг, когда мне больше не нужен был дом, чтобы согреться.
- А другие дети? Вы их отпустили?
Профессор смерил её взглядом, и Алиса прикусила язык.
- Не стоит меня жалеть, мисс Мур: жизнь подбрасывала мне испытания, и я справился на "отлично". Осталось узнать, как справитесь вы.
Он взмахнул рукой, обрамлённой широким рукавом тёмной мантии, и в воздухе повис стеклянный сосуд. Профессор Диррелл коснулся его кончиком пальца, удовлетворённо кивнул и швырнул сосуд в Алису.
Алиса взвыла, чувствуя, как по плечам, волосам, лицу льётся обжигающий, страшный кипяток.
- Манускрипт по исцелению ожогов, - прозвучал спокойный голос, - находится в седьмом томе на третьей полке. Приступайте.
Алиса продолжала кричать, даже когда за ним закрылась дверь.
Когда профессор Диррелл зашёл к ней в очередной раз, Алиса сидела на окне и читала свиток по прорицанию.
- Вижу, вы не растрачиваете время по пустякам, - заметил профессор. - Нашли что-нибудь интересное?
Алиса нахмурилась.
- Я вижу... огонь. И смерти, много смертей. Я не уверена, но кажется, грядёт что-то ужасное. Ещё хуже, чем расстрел в университете.
Профессор улыбнулся.
- Да у вас талант, мисс Мур. Признаюсь, от меня эта область знаний всегда ускользала. Рад, что вам она даётся без труда.
- А как там остальные? - с показной небрежностью спросила Алиса. - Крис, например. Он тоже изучает прорицание?
- Ну что вы, разве наш Робин Гуд будет тратить время на что-то столь тривиальное? Он ведь переполнен стремлением спасти мир. Нет, пока наша мисс Гуд предсказуемо изучает технику массовых разрушений, а мистер Диксон тренируется в искусстве иллюзий, Крис Мэттсон возжелал стать целителем. И он будет неплохим целителем... если доживёт.
- Не очень-то вы будете по нему горевать, как я вижу.
- Как и вы не очень-то горевали по своему милому, - парировал профессор. - Так что, выбрали вы сторону, мисс Мур? Творить добро или сеять хаос?
Алиса склонила набок голову.
- А вы согласны с Крисом, профессор? Что сторону можно выбирать в любую минуту, и даже вы можете забыть о прошлом и начать помогать людям?
- Людям? - с презрением повторил профессор. - Что люди сделали мне?
Он резко сел на подоконник напротив Алисы.
- И что люди сделали вам, мисс Мур, раз вы так отчаянно их защищаете? Вы родились в глуши с алкоголиком-отцом и с матерью, забытой в альцгеймерном интернате, и чудом избежали притонов и иглы. Если уж честно, единственным, кто проявил к вам доброту, был ваш парень, Лео Уокер, и вот как вы ему отплатили.
Алиса, которая думала примерно так же, притихла.
- Нет смысла казаться лучше, чем вы есть, - добавил профессор мягче. - Мы себялюбивы и безжалостны, но именно поэтому мы так хороши в своём деле. Вы убьёте и Криса Мэттсона, про которого думаете, что любите, и мистера Диксона, и мисс Гуд, которую вам уж точно не будет жаль - убьёте их всех, чтобы достигнуть цели. Для этого вы сделаете всё, что угодно. Я неправ?
- Правы, - тихо ответила Алиса.
Профессор усмехнулся каким-то своим мыслям, глядя в окно.
- Признаться, вы напоминаете мне меня самого в юности, - отрешённо сказал он. - Я был влюблён, полон романтики и желал изменить мир. Как я мечтал, что люди будут воспевать мои подвиги и благодарить за своё спасение! К счастью, когда спасённые мной попытались убить меня в шестой раз, я перестал витать в облаках.
- Но ведь можно и не ждать благодарности. Просто делать добро и двигаться дальше.
- А смысл? - пожал плечами профессор. - Я начал свой путь, как вор и убийца. Можно ли отмыться от этого, совершая добрые дела?
- Крис Мэттсон считает, что можно.
- И когда настанет время для серьёзных испытаний, ваш Крис погибнет первым. - Профессор встал. - Прорицание - опасный дар, мисс Мур. Вы всю жизнь будете видеть смерть и боль, свою и чужую. Проклятие Кассандры постигнет вас, и вам придётся коротать годы в одиночестве. Но вы ещё можете передумать. - Он рассеянно провел рукой по её волосам, как делал это её отец в те редкие дни, когда возвращался домой трезвым. - Почему бы не вернуться к классике, ядам и тёмным ритуалам? Из вас получится прекрасный боевой маг, к примеру.
Алиса посмотрела на него и покачала головой.
- Я восхищаюсь вашим искусством, профессор, - сказала она. - Но я не хочу стать похожей на вас. Я сама выберу свой путь.
- Боитесь однажды пройтись с автоматом по школьным коридорам? Ах, мисс Мур, мисс Мур... Вынужден вас разочаровать: единственный способ для мага подняться по лестнице - убивать. Только убив соперника, вы сможете присвоить часть его сил... и, кстати, ваши товарищи прекрасно об этом знают.
Он обернулся в дверях.
- Мне бы не хотелось, чтобы вы погибли, - негромко сказал он. - Из вас четверых вы мне наиболее симпатичны, но мой выбор будет диктовать не симпатия. Будьте готовы, мисс Мур. Второго шанса не будет.
Криса она увидела две недели спустя в тренажёрном зале. В чёрной майке и спортивных штанах, он подтягивался так легко, словно его движениями управляла магия, и, скорее всего, так оно и было.
Увидев её, он спрыгнул с тренажёра.
- Привет, - сказала Алиса. - Чем занимаешься, целитель?
- Рэйки и цигун. - Крис тряхнул головой. - Никогда не занимался восточными искусствами, и, похоже, напрасно. А тебя профессор не гоняет почём зря?
Алиса молча подняла руки, украшенные вспухшими уродливыми рубцами. Над левым локтем был выдран кусок плоти.
- Алиса... что это?
- Кормила крокодилов. Дольше, чем мне бы хотелось. - Она не сказала, что не-прорицатель лишился бы рук уже на первой попытке. Или о выражении лица профессора Диррелла, когда полчаса спустя она всё-таки попалась.
Крис шагнул к ней.
- Дай мне посмотреть... сейчас...
От его рук разлился успокаивающий белый свет и секунду спустя исчез, обнажая гладкую нежную кожу. Алиса уважительно покачала головой.
- Ну ты крут.
- Ха. Это ты ещё не видела, что мне пришлось делать на семинаре по регенерации. Моё правое ухо никогда не будет прежним.
- Видел Дебби с Диксоном?
Крис хмыкнул.
- Видел. Неразлучная парочка. Диксон научился становиться невидимым, знаешь? Дебби в восторге. Меня она ненавидит.
- И есть за что.
- Да... я был полным идиотом. Мы ведь такие хрупкие, Алиса. Мы должны спасать друг друга, а не наоборот. Представь, чего бы мы достигли, если бы действовали вместе!
- Надеешься уговорить Дебби работать в тандеме? - усмехнулась Алиса.
- Надеюсь уговорить тебя. Бежим отсюда вместе. К дьяволу профессора! Мы уже достигли первых вершин, продвинемся и ещё. Сами.
Алиса покачала головой.
- Мне ещё многому предстоит научиться.
- Это того не стоит, Алиса. Не стоит, если ценой будут чужие жизни.
Он смотрел на неё жадно и немного смущённо. Полгода назад Алиса бы отдала всё за такой взгляд. Но сейчас...
Сейчас у неё кружилась голова. Слова складывались в паззлы, секунды - в маршруты и пути. Человеку нельзя видеть будущее в стольких вариантах, у него просто отключится сознание...
"... знаешь..."
"... приходи..."
"... обсудим..."
"... всё, что стоит..."
Она решилась.
- Знаешь, где моя комната? Приходи ночью. Обсудим... всё, что стоит обсудить.
Крис медленно кивнул, не отрывая от неё глаз.
- Я приду.
Алиса повернулась и направилась в библиотеку. Она не сказала Крису одного: уже три дня она