Шойхет Симон : другие произведения.

Антуанета

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    АНТУАННЕТА Оксфордский Ашмолеанский музей основанный в 1683 считается старейшим институтом культуры Великобритании. Небольшим , но бесценным наследием сэра Элиаса Ашмоле здесь была заложена и сохранена до сегодняшнего дня завидная репутация превосходного центра исследования и популяризации искусств. Широкие каменные ступени ведут вас к внушительному , немного строгому фасаду. Может быть он меньше Лондонского Британского Музея или Нью Йоркского Метрополитена , но он производит очень большое впечатление . Если вам повезёт , то служитель у входа шепнёт вам : Посетите сначала Музыкальную комнату Hill , это один пролёт на лестнице и направо . Это хорошее -164- начало. Внушительного размера дверь возможно будет закрыта,это помогает микроклимату внутри. Услужливый охранник вам её откроет и вы скоро убедитесь , что не напрасно пришли . В большой зале , по пути к главным старинным ценностям выставлены клавесины, кларнеты и французские рожки почти девственного возраста , каких нибудь 100 лет, зато чуть дальше у стен вас встретят главные звёзды Hill коллекции - скрипки , виолончели и гитары , выполненные руками великих Амати , Страдивари и Гварнери. несколько столетий назад. Подойдите ближе - перед вами вшкафу восемь скрипок и одна виола. Одна среди них сделана Андреа Амати по заказу Карла IX , короля Франции в 1564 году . Это Messiah самая старая из сохранившихся скрипок . Только ещё одна такая хранится в Государственном Музее Кремоны - датированная Амати в 1569 году , недавно оцененная на аукционе Сотби в $11.000000 . В разное время здесь хранились скрипки кремонского Маэстро Страдивари : Viotti , на которой играл виртуоз Паганини , Khevenhuller принадлежашая Иегуде Менухину и Яше Хейфецу, Kreutzer, не расстававшаяся с Максимом Венгеровым и много других , украшающих своим звуком сцены Европейских столиц. Все " Strads " получали имена великих музыкантов , как их дети и оставались с ними на всю жизнь. И только некоторым из них Антонио Страдивари дал имя , -165- связанное с своими душевными переживаниями. Одна из тех немногих скрипок находится здесь , в музыкальной комнате Hill collection. Вы не сможете пройти мимо неё , отдельно выставленной в стеклянном кюрио-шкафу,освещённой внутренним светом . Её имя Антуаннета . Необыкновенно изящный удлинённый корпус Strette lunge отличается от всех остальных выставленных кремонских скрипок линиями какой-то особой чувственной женственности . Известно много разных легенд, связанных с её происхождением и судьбой . Одна из них рассказывает о коротком времени её пребывания в госколлекции Ленинградского Эрмитажа , когда она была выдана Давиду Ойстраху выпускнику Одесской школы Столярского для участия в Всемирном конкурсе скрипачей Э.Изаи в Брюсселе в 1937 году вместе с приставленным охранником . Ойстрах получил тогда первую премию. Другая легенда о женщине , которая была любовью , символом и образом этой скрипки во время ее произведения мастером Антонио Страдивари. Имя этой женщины было Антуаннета . Представьте себе , что это повествование перенесет вас более чем на 300 лет назад через Антлантический океан на много тысяч миль на восток, в Итальянский город Кремону. И вы познакомитесь с замечательным человеком, превратившим ремесло мастера, делающего -166- музыкальные инструменты, в подлинное, высокое искусство. Время - 1706 год. Место - Северная Италия. Город - Кремона. Площадь св. Доминика. Раннее утро. Еще пустынны улицы и закрыты оконные ставни. Торговцы открывают двери своих лавок, наполненных разными товарами: кружевами, разноцветными стеклами, мозаикой. Прохожих мало - женщины в пестрых шляпах с большими корзинами в руках, беззаботно напевающие, водоноски с медными ведрами, подмастерья, торопливо идущие на работу. На крыше длинного, трехэтажного дома, на открытой плоской террасе, ярко освещенной солнцем, уже появился высокий худощавый человек в белом кожаном переднике и в белом колпаке мастера . И ранние прохожие кланяются ему и громко приветствуют: - Buon giorno, signore Antonio! Он служит им часами, точными и не отстающими уже много лет. Если бы в шесть часов на террасе этого дома вместе с солнцем не появился мастер Антонио, это означало бы: либо время переменилось в Кремоне, либо мастер Антонио Страдивари болен. И он кивает им в ответ; поклон его важен и снисходителен, потому что он богат и знаменит Сейчас Антонио не может оторвать глаз от женщины в чёрном с широкой расшитой шёлком шали на плечах ,пересекающей брусчатую площадь Св. Доминика внизу в этот ранний час. Она не торопится плавно размахивая пустой корзинкой на руке у белого локтя . Она как будто -167- подпевает себе и этим ритмичным движениям и это вместе с зрелым

  
  АНТУАННЕТА
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Оксфордский Ашмолеанский музей основанный в 1683 считается старейшим институтом культуры Великобритании. Небольшим , но бесценным наследием сэра Элиаса Ашмоле здесь была заложена и сохранена до сегодняшнего дня завидная репутация превосходного центра исследования и популяризации искусств. Широкие каменные ступени ведут вас к внушительному , немного строгому фасаду. Может быть он меньше Лондонского Британского Музея или Нью Йоркского Метрополитена , но он производит очень большое впечатление . Если вам повезёт , то служитель у входа шепнёт вам : Посетите сначала Музыкальную комнату Hill , это один пролёт на лестнице и направо . Это хорошее
  -164-
  начало. Внушительного размера дверь возможно будет закрыта,это помогает микроклимату внутри. Услужливый охранник вам её откроет и вы скоро убедитесь , что не напрасно пришли . В большой зале , по пути к главным старинным ценностям выставлены клавесины, кларнеты и французские рожки почти девственного возраста , каких нибудь 100 лет, зато чуть дальше у стен
  вас встретят главные звёзды Hill коллекции - скрипки , виолончели и гитары , выполненные руками великих Амати , Страдивари и Гварнери. несколько столетий назад. Подойдите ближе - перед вами вшкафу восемь скрипок и одна виола. Одна среди них сделана Андреа Амати по заказу Карла IX , короля Франции в 1564 году . Это Messiah самая старая из сохранившихся скрипок . Только ещё одна такая хранится в Государственном Музее Кремоны - датированная Амати в 1569 году , недавно оцененная на аукционе Сотби в $11.000000 . В разное время здесь хранились скрипки кремонского Маэстро
  Страдивари : Viotti , на которой играл виртуоз Паганини , Khevenhuller принадлежашая Иегуде Менухину и Яше Хейфецу, Kreutzer, не расстававшаяся с Максимом Венгеровым и много других , украшающих своим звуком сцены Европейских столиц. Все " Strads " получали имена великих музыкантов , как их дети и оставались с ними на всю жизнь. И только некоторым из них Антонио Страдивари дал имя ,
  -165-
  связанное с своими душевными переживаниями. Одна из тех немногих скрипок находится здесь , в музыкальной комнате Hill collection. Вы не сможете пройти мимо неё , отдельно выставленной в стеклянном кюрио-шкафу,освещённой внутренним светом . Её имя Антуаннета . Необыкновенно изящный удлинённый корпус Strette lunge отличается от всех остальных выставленных кремонских скрипок линиями какой-то особой чувственной женственности . Известно много разных легенд, связанных с её происхождением и судьбой . Одна из них рассказывает о коротком времени её пребывания в госколлекции Ленинградского Эрмитажа , когда она была выдана Давиду Ойстраху выпускнику Одесской школы Столярского для участия в Всемирном конкурсе скрипачей Э.Изаи в Брюсселе в 1937 году вместе с приставленным охранником . Ойстрах получил тогда первую премию. Другая легенда о женщине , которая была любовью , символом и образом этой скрипки во время ее произведения мастером Антонио Страдивари.
  Имя этой женщины было Антуаннета .
   Представьте себе , что это повествование перенесет вас более чем на 300 лет назад через Антлантический океан на много тысяч миль на восток, в Итальянский город Кремону. И вы познакомитесь с замечательным человеком, превратившим ремесло мастера, делающего
  -166-
  музыкальные инструменты, в подлинное, высокое искусство. Время - 1706 год. Место - Северная Италия. Город - Кремона. Площадь св. Доминика. Раннее утро. Еще пустынны улицы и закрыты оконные ставни. Торговцы открывают двери своих лавок, наполненных разными товарами: кружевами, разноцветными стеклами, мозаикой. Прохожих мало - женщины в пестрых шляпах с большими корзинами в руках, беззаботно напевающие, водоноски с медными ведрами, подмастерья, торопливо идущие на работу. На крыше длинного, трехэтажного дома, на открытой плоской террасе, ярко освещенной солнцем, уже появился высокий худощавый человек в белом кожаном переднике и в белом колпаке мастера . И ранние прохожие кланяются ему и громко приветствуют:
   - Buon giorno, signore Antonio! Он служит им часами, точными и не отстающими уже много лет. Если бы в шесть часов на террасе этого дома вместе с солнцем не появился мастер Антонио, это означало бы: либо время переменилось в Кремоне, либо мастер Антонио Страдивари болен. И он кивает им в ответ; поклон его важен и снисходителен, потому что он богат и знаменит Сейчас Антонио не может оторвать глаз от женщины в чёрном с широкой расшитой шёлком шали на плечах ,пересекающей брусчатую площадь Св. Доминика внизу в этот ранний час. Она не торопится плавно размахивая пустой корзинкой на руке у белого локтя . Она как будто
  -167-
  подпевает себе и этим ритмичным движениям и это вместе с зрелым персиковым румянцем на щеках как-то не вяжется с её нарядом рано овдовевшей жены . Ясное солнце освещает её свежее утреннее лицо с глазами полными ожидания дня. Её деревянные башмачки отстукивают, летящие вверх звуки силы и энергии а щёлковистые кисти шали качаются вместе с бёдрами вверх-вниз . Антонио узнаёт её не в первый раз , ведь она совсем недалеко внизу , рукой подать , но имени её он не знает. Женщина скрылась за фонтаном . Мастер Антонио Страдиварди уходит с террасы работать. Эта небольшая терраса на крыше дома, называемая в Кремоне seccadour, - любимое место его работы. Сюда можно выйти из аттика через стеклянную дверь. Дверь украшает искрящийся на солнце сиреневый витраж , где под кроной изумрудных листьев и нежнорозовых цветов магнолии в библейской наготе исходят из ствола древа загадочные Адам и Ева. Более ста художественно вырезанных фрагментов из стекла , заказанного в Саксонии , терпеливо распаянные в медно-свинцовые соединения как у старых мастеров Флоренции составили красочный сюжет витража . Много лет тому назад он сделал этот витраж сам , в подарок своей жене Франческе .
  Там , за дверью в аттике хранится отборное , испытанное дерево а здесь на террасе он заканчивает, покрывает лаком и сушит свои
  -168-
  инструменты. . Вдоль бревенчатой стены террасы протянуты узкие, длинные полосы пергамента. Здесь висят блестящие лакированные скрипки. Бока их греются на солнце. В соседних домах на таких же точно террасах сушат белье и плоды - золотистые померанцы, апельсины, лимоны, а на этой террасе вместо плодов сушатся на солнце скрипки. Мастер верит в солнце. Когда солнце льется по блестящему темному дереву его скрипок, ему кажется, что его скрипки зреют. Он сосредоточенно работает час, два, потом спускается в первый этаж; там его мастерская и лаборатория.
  Стучат. В дверях стоит толстый человек в почтительной позе. Увидя его, мастер вдруг срывается с места, хватает по пути лежащий на верстаке деревянный брусок и с неожиданной легкостью и быстротой подскакивает к гостю.
   - Что вы мне прислали?
  Мастер рассержен, и его важности как не бывало. Он подносит к самому носу толстяка брусок.
  - Пощупайте, - говорит он, - да, да, синьор, пощупайте. И длинными худыми пальцами он хватает руку толстяка и тычет в дерево. И торжествующе смотрит:
  - Ведь оно твердое, как железо, оно может только скрипеть, вы скоро станете присылать мне дерево с пятнами и сучками.
   Толстяк молчит и ждет. - Вы вероятно, ошиблись адресом, - ворчит мастер, стихая, - вы хотели послать эту елку гробовщику, потому что это дерево
  -169-
  поистине для гроба, И он внезапно успокаивается. - Где другие образцы? Толстый поставщик не очень сконфужен, он много лет поставляет мастеру дерево и знает его характер. Он показывает новые образцы.
  - Вот это - редкое дерево. Оно из Турции.
  - Как вы его раздобыли?
  Тут толстяк делает значительное выражение и подмигивает мастеру. Лицо его на этот раз совершенно плутовское.
  - Кораблекрушение... - шепчет он, - и как только я увидел это дерево, я, не торгуясь, купил его, потому что я знаю, синьор Антонио, какое дерево вам нужно. -. Толстяк конфузливо улыбается и закатывает глаза.
  - О, синьор, если бы вы захотели посмотреть, какие жемчуга отдало на этот раз море!
  - Вы можете идти, - обращается Страдивари к поставщику, - привезите еще клен для нижних дек. И вдруг добавляет, когда толстяк уже на пороге:
  - А жемчуга принесите. Я посмотрю. Если недорого, может быть и куплю
   Страдивари садится за стол и начинает пристально рассматривать дерево. Он измеряет, пробует на ощупь расстояние и выпуклость годовых наслоений, следит глазом по тонким линиям древесины.. Потом щелкает дерево ногтем, подносит к уху, постукивая по краям. Точно добивается, чтобы дерево заговорило. Потом направляется в соседнюю комнату. На столах и полках стоят бутыли, прозрачно-янтарные, желтые,
  -170-
  красные... Густо и остро пахнет мастикой, скипидаром и терпентином. Греются реторты, колбы. Отдельно на столе стоят весы самых разнообразных размеров, от средних до малых, лежат циркули, ножички, пилки. На стенах висят таблицы вычислений, измерений. И картины . Только одного художника . Одни и те же персонажи на холсте . Это натюрморты музыкальных инструментов знаменитого художника из Ломбардии.
   Вот одно его любимое полотно в старинной раме- кремонская гитара рядом с великолепной древесной текстурой виолончели . В глубине, укрытой яркой ковровой, красно-золотистой занавесью тёплый липовый бок мандолины , а на фронте старинный марроканский чайник из расписной керамики в тёмном серебре. Несколько молчаливых инструментов , а какая музыка льётся с холста
  Другие картины висят в жилых комнатах мастера. Там после работы, его глаза будут отдыхать на ясных, спокойных линиях и мягких красках. А здесь рабочий час. Он строг даже к самому себе, Перед ним на столе какие-то торопливые отметки, кривые линии. Доступ в эту комнату закрыт для всех. Сюда никто не допускается, даже ученики. В этой комнате мастер хранит и прячет от любопытных глаз свои секреты - секреты лака, которым покрывает скрипки. Ночами просиживает он среди едких запахов, смотрит при скудном свете свечей на
  -171-
  золотую и темно-оранжевую жидкость в пробирках и колбах, испытывает ее эластичность, прозрачность и матовость. Над составами лаков мастер трудится всю жизнь: одним составом он пропитывает дерево - и это улучшает звук; другой он накладывает вторым слоем - и инструмент приобретает блеск и красоту. Его скрипки то золотистые, то светло-коричневые, и вот теперь - темно-красные. Никто не знает его секретов. Днем он редко сюда заходит. . Страдивари опускает дерево в чан с сильно пахнущей жидкостью, ждет; вынув, долго и внимательно смотрит на невидимые прежде и ставшие заметными извилистые тончайшие прожилки. Лицо его начинает проясняться, он любовно поглаживает влажное дерево рукой и возвращается в мастерскую.. Страдивари входит оживленный.
  -Вот это - то, что мне нужно. Это дерево будет петь. Вы слышите - оно поет. Франческо, - позвал он своего старшего сына, - поди сюда, сынок, послушай. Франческо с робким видом ученика подошел к отцу. Маэстро приложил брусок к плечу, как будто бы это была скрипка, и стал осторожно постукивать концом смычка, внимательно прислушиваясь к звуку и наблюдая за лицом сына. Ученики смотрят восторженно. Да, у такого мастера стоит работать. Этот ворчун знает дело, Через всю комнату мастерской длинными рядами протянута проволока. К ней подвешены повернутые то спинками, то бочками скрипки, виолы. гитары Выделяются своими широкими деками виолончели.
  -172-
  За ближащим верстаком работают Паоло и Франческо. Немного поодаль - любимые ученики мастера Карло Бергонци и Лоренцо Гваданини. Им поручает мастер ответственные работы над деками: распределение толщин, вырезку эфов. Пройдёт время и их имена тоже станут известными в Италии .Звенят тонкие молотки, визжат легкие напильники, перемежаясь со звуками скрипки. У окна толпятся босоногие мальчишки. Их привлекают звуки, доносящиеся из мастерской, то визгливые и резко дребезжащие, то внезапно тихие и мелодичные. Они стоят некоторое время, раскрыв рты, жадно заглядывая в окно. Когда им становится скучно они, шумя, прыгая расходятся и запевают песенку всех лаццарони - уличных мальчишек Кремоны. Мастер сидит у большого окна. Он поднимает голову, прислушивается. Мальчишки разбрелись. Только один все поет. Мастера привлекает нежный, чистый звук голоса. - Вот такой чистоты и прозрачности должны мы достигнуть, - говорит он, обращаясь к своим ученикам.
   Антонио Страдивари родился в 1644 году в маленьком городке близ Кремоны. Его родители жили раньше в Кремоне.Тогда страшная чума, начавшаяся в Южной Италии, переходя с место на место, захватывала все новые области и докатилась до Кремоны. Город опустел, улицы обезлюдели, жители бежали куда глаза глядят. Среди них были и Страдивари - отец и мать Антонио. Они бежали из Кремоны в небольшой городок поблизости, вернее
  -173-
  село, и больше в Кремону не возвращались. Там, в селе близ Кремоны, прошло детство Антонио. Отцовский дом и малый городок быстро надоели молодому Антонио, и он решил уйти из дому. Перебрав много профессий, он всюду испытал неудачу. Хотел стать ваятелем, , линии его статуй были изящны, но лица были не выразительны. Он бросил это ремесло, зарабатывал свой хлеб резьбой по дереву, изготовляя деревянные и стеклянные украшения для богатых домов , пристрастился к рисованию; с величайшем старанием изучал он орнаментику живописи соборов и оконные витражи великих мастеров. Потом его привлекла музыка, и он задумал стать музыкантом. Упорно учился скрипичной игре; но пальцам не хватало беглости и легкости, а звук скрипки был глух и резок.. И он бросил ремесло музыканта. Но, забросив не забыл его. . Тогда же, будучи 18-летним юношей, он поступил учеником к знаменитому скрипичному мастеру Николо Амати. Годы, проведенные в мастерской Амати, запомнились ему на всю жизнь.. Он проводил теперь весь день, изучая работу Амати. Здесь научился Антонио понимать, как важен выбор дерева, как добиться того,чтобы оно звучало и пело. Он увидел, какое значение имеет сотая доля в распределении толщины деки, понял назначение пружины внутри скрипки. Теперь ему открылось, как необходимо соответствие отдельных частей между собой. Этому правилу
  
  -174-
  следовал он затем всю жизнь. И, наконец, оценил важность того, что некоторые ремесленники-мастера считали только украшением, - важность лака, которым покрывается инструмент . С необыкновенным упрямством добивался он певучести. А когда добился, что его скрипка звучала так, как у мастера Николо, ему захотелось, чтобы она звучала по-другому. Его преследовали звуки женских и детских голосов: вот такими певучими, гибкими голосами должны звучать его скрипки. Это долго ему не удавалось. В 1680 году он оставил мастерскую Амати и начал работать самостоятельно. Он придавал скрипкам разную форму, делая их длиннее и уже, то шире и короче, то увеличивал, то уменьшал выпуклость дек, его скрипки уже можно было различить среди тысячи других. И звук у них был свободный и певучий, как голос девушки утром на кремоновской площади. И всё таки уже тогда что-то не давало ему покоя .
  В скрипичном мастерстве до сего времени не было равного не только в Кремоне, но и во всей Италии, не только в Италии, но и во всем мире - ему, Антонио Страдивари. Но только до сего времени... Давно уже шли, сначала сомнительные и робкие, а потом и вполне ясные слухи о другом мастере из семьи хороших и способных, но несколько грубых мастеров. Мастера этого Страдивари хорошо знал. И в начале он был вполне спокоен за себя, потому что человек, который может достичь чего-либо в скрипичном деле, прежде всего, должен быть
  -175-
  человеком жизни спокойной, трезвой и умеренной, а Джузеппе Гварнери был пьяница и буян. У такого человека дрожат пальцы и слух всегда туманен. Он закончит плохо , думал Антонио , точно так же как талантливый художникКараваджио. Пьянство , драки , раны на дуэлях привели его к ранней смерти .
   Однажды, рано утром, когда еще не начиналась жизнь в его мастерской, в дверь постучались. Принесли в починку скрипку. Всю жизнь Страдивари, работая над новыми скрипками, не забывал благородного мастерства починки. Он любил, когда из ломанных, старых скрипок работы хороших, средних и совсем неизвестных мастеров получались скрипки с чертами его мастерства; от правильно поставленной пружины или оттого, что он покрывал скрипку своим лаком, чужая скрипка начинала звучать благороднее, чем раньше, до поломки, - к инструменту возвращались здоровье и молодость. Человек, который принес скрипку, не был кремонцем; он объяснил, что его хозяин два года назад проездом купил здесь эту скрипку, и вот теперь ее поломали, надо починить. Адрес мастера он потерял в дороге, но конечно, он попал, куда надо: все здесь указывают на знаменитого мастера Антонио Страдивари.
  - Покажите вашу скрипку, - сказал Страдивари. Человек бережно достал из футляра скрипку, не переставая болтать . Скрипка - в руках Страдивари. Она - большого формата; светлый лак. И он сразу
  -176-
  понял, чьей она работы. - Оставьте ее здесь, - сказал он сухо. Когда болтун, кланяясь и приветствуя мастера, ушел, Страдивари взял смычок в руки и стал пробовать звук. Скрипка, действительно звучала мощно; звук был большой, полный. Поломка была незначительная, и это не очень повлияло на звук. Он стал ее рассматривать. Скрипка сработана прекрасно, хотя у нее слишком большой формат, толстые края и длинные, похожие на складки смеющегося рта, эфы. Другая рука - другой способ работы. Только теперь заглянул он в отверстие эфа, проверяя себя. - Да, так работать может лишь один человек. Внутри, на этикетке, черным ровным шрифтом было обозначено:
  "Joseph Guarnerius". Это была этикетка мастера Джузеппе Гварнери, прозванного Дель Джезу. Он вспомнил, что недавно с террасы видел Дель Джезу, возвращающегося домой на рассвете; он шатался, пьяный разговаривал сам с собой, размахивал руками. Да как же такой человек может работать? Как может выходить что-либо из его неверных рук? И все-таки... Он взял еще раз скрипку Гварнери и заиграл. Какой большой, глубинный звук! И даже если выйти под открытое небо на кремонскую площадь и заиграть перед большой толпой, - и тогда далеко кругом будет слышно. В силе звука он, благородный мастер Антонио Страдивари, должен
  уступить этому пьянице. Значит его мастерство не было совершенно, значит нужно еще что-то, чего он не знает, а знает тот беспутный человек, чьи руки
  -177-
  делали эту скрипку.. Свободный певучий тон его скрипок можно еще обогатить новыми красками, большой мощностью. Его новая скрипка превзойдет все инструменты , созданные до неё.
   Несчастье с Гварнери произошло недавно .Антонио узнал об этом от учеников .Обыкновенно они, приходя, сразу же направляются к своим верстакам и принимаются за работу. Так было заведено издавна. Теперь они шумно разговаривали. Что-то видимо, случилось.
   - Сегодня ночью, в три часа... - Я сам не видел, мне рассказывала хозяйка, его вели по нашей улице... - Что теперь будет с его учениками? - Не знаю. Мастерская закрыта, на дверях весит замок...
   - Какой мастер, - говорит Паоло, - он прежде всего пьяница, и этого давно следовало ожидать. Страдивари вошел в мастерскую.
   - Что случилось?
  - Джузеппе Гварнери сегодня арестован за убийство и отведен в тюрьму, - сказал Бергонци печально. Он не выйдет оттуда никогда. Страдивари стоял как вкопанный посредине мастерской. Вдруг у него задрожали колени.
  -Так вот как кончает Дель Джезу! Впрочем , этого, действительно , следовало ожидать. Пусть он теперь играет на своих скрипках и услаждает слух тюремщиков. Ах как жаль ! Кремона потеряла большого мастера .Итак, всему наступает свой черед. Когда нибудь придёт и его , Страдивари ...
  -178-
   К сорока годам он был знаменит и богат. Но жизнь его не была счастливой. У него умерла жена Франческа ; до этого он потерял двух сыновей, а их он надеялся сделать опорой своей старости, передать им секрет своего ремесла и все, чего он добился за всю жизнь. Оставшиеся в живых младшие сыновья Франческо и Паоло хотя и работали вместе с ним, но не понимали его искусства, - лишь старательно подражали ему . Они видели , что уже много месяцев отец не может прийти в себя после похорон их матери. Синьора Франческа Ферасбочи Капра Страдивари , заболев недолго мучалась . Она быстро истаяла , как сгоревшая свеча. Однако отец сам был в печали , потухший . С тех пор он сумел закончить только две скрипки . Все вокруг догадывались , что он не был с женой в любви или даже в мире последние годы , но похороны он закатил ей как в самых знатных семействах Кремоны . Он заплатил сполна за процессию и хор из двадцати шести монахов- Доминиканцев , шестнадцати отцов из церкви Св. Доминика , тридцати двух из Св. Франциска , двеннадцати из Св . Сальвадора , не считая подаяний толпе из кладбищенских нищих , копателей могил и звонарей из городских соборов . Паоло недавно жалуясь на грубость отца старшему брату , свалил все на то что у того нет женщины под боком давно. И всё таки что-то изменилось в последние несколько дней . Отец взялся за
  -179-
  новую скрипку, какую-то особенную . Он шумно распиливает в своей тёмной комнатке кленовые бруски , привезенные давно из Венеции. Потом хмурясь выходит оттуда и долго разглядывает их на свету. Колоды клёна распилены на четверти перпедикулярно к сердцевине специально рождая не только редкую тигриную раскраску от колец , но и обещает всплеск особого древесного тона впоследствии окунувшись в расствор морилки. Младший Паоло делает вид , что занят полировкой грифа , но сам не перстаёт следить за отцом .
  - Конечно ,он избрал этот брусок для нижней деки скрипки , видит он , в этом нет ничего особенного .Тем не менее отец уже давно не был так возбуждён.В этот раз любопытный Паоло спрашивает старшего брата
  - Ты заметил , как старик сегодня долго выбирал своё полено ? Он уже давно не был таким переборчивым .
  - Франциско ответил : Слава богу , наконец .
  - Паоло : Нет , Это спасибо той женщине в чёрном !
  - Ты о чём ?
  - Как она прошлась , а ? А ты видел её глаза ? Старик на своей террасе не мог оторвать от неё взгляда , когда она вышла на площадь к фонтану .
  - У тебя грязный язык .
  - Я видел твоё лицо тоже , Франческо !
  -180-
  Прошёл день и другой и отец сидящий за столом вместе с сыновьями и Карло Бергонци , учеником , опустив взгляд на тарелку где он разбирался с ароматной в чесноке телятиной Куардо Фелисиан , спросил обращаясь к никому :
  - Ты знаешь , кто была та женщина ?
  - Франческо отвечал : Та женщина ?
  - Отец добавляет : Та самая , утром , вдова . . .
  Паоло повернувшись к Франческо :
  - Скажи ему , то была Антуаннета Замбелли .
  Отец двумя натруженными пальцами мокает мягкую корку крестьянского хлеба в густую подливку :
  - Сколько ей лет ?
  На этот раз Паоло отпил немного Pino-Dorgio красного вина наполовину смешанного с водой и вперые посмотрел в сторону отца :
  -Тридцать один , она жена покойного Джузеппе Замбелли, у неё нет детей, она носит траур до октября только . К ней уже сватаются давно . Но она отказала всем пока . И замолчал. Сам он вчера узнал , что мог в Trattоrio di Vecchia.
   Отец не спеша заканчивает еду и наконец поднимает глаза. Сыновья видят в них небо с мечущимися облаками . Что ожидать от строгого взгляда ? Градины и порывы ветра , гнущие деревья до земли или голубые просветы одобрения ?
  Неожиданно лицо его потеплело и складки у глаз смягчились . Он потрепал младшего Паоло
  -181-
  по щеке :
  Я знаю , ты беспокоишься обо мне, ragazzo . И ушёл к себе.
   Тихо в это утро . Нет стука молотка . Антонио напряжённо согнулся над столом , где разложены плотные листы бумаги. Паоло толкает локтем Франческо и кивает головой в сторону отца . Тот высокий , жилистый с крепостью в плечах и руках аккуратно вырисовывает чертёж новой конструкции скрипки . На нём грубая льняная рубашка , свободные шерстянные штаны и белый кожанный фартук опускается ниже колен.
  Он опускает перо в чернильницу , уверенно проводит линию по линейке , другую с изящным изгибом , симметрично делает отметки цифрами , потом ещё линию и ещё.
  - Каждая из моих скрипок должна быть открытием , говорит он про себя . Главное в нашем деле не повторять себя. Ведь однообразное повторение высушивает мой источник вдохновения. .
  - Пусть небольшое изменение - малое облегчение дуги силуэта или мостика под струной , может быть удлинение грифа и вы получаете другой звук ! Весь ансамбль скрипки составляет десятки частей. Все элементы работают вместе , но каждый добавляет свой уникальный тон и глубину звука . Также и собственная красота инструмента неповторима лакированной текстурой
  -182-
  древесины и изгибом линий . Вместе то и другое непредсказуемо приносит в изображение и звучание особую форму чувственности, иногда женственности . Мастер знает , что скрипка будет трепетно ждать прикосновения руки скрипача , любовью извлекающей из неё эту красоту. Позже пользуясь отсутствием мастера в мастерской Франческо , Паоло и Карло сгрудились возле стола. Они видят рисунок необыкновенной скрипки с чертами круглых женских плеч и бёдер , тонкой талии и высокой шеи.
  Франческо не сдерживает своего удивления и говорит шёпотом :
  -Смотри Паоло ! Брат поражён не меньше : Dio Mio ! Это что-то новенькое! Старик совсем помешался !
  Уже вырезаны по чертежу тонкой пилой будущие деки из кленовых брусков и к ним готовятся гибкие полосы для соединения всех частей. Уже второй день Антонио стачивает слой за слоем сухую , не желающую уступать многолетнюю древесину блестящим острым планером , добиваясь заветной скрипичной толщины - одну двадцать четвёртую инча , как его когда-то учил маэстро Николло Амати. Эта лёгкость материала позволит законченной скрипичным стенкам вибрировать свободно достигая экстра обертонов к каждой сладостной ноте .Ему не нужен измерительный штангель для уточнения. Его пальцы судят о точности его
  -183-
  работы. Степень чувствителности его пальцев можно было бы сравнить только с сверхестественным слухом уха , способным услышать шёпотом произнесённую молитву утром на площади Св. Доминика. Скоро он начнёт изгибать кленовые полосы на твёрдом формате разогретым утюгом и клеить их . Это будет необычная удлинённая скрипка strette lunge , она будет напоминать ту молодую , стройную женщину в чёрном . и звук у неё будет новый . Сильный и глубокий голос второй молодости .
   В тот день прохожие на площади недоумённо поворачивали головы ,обращая внимание на почти бегущую фигуру почтенного Антонио Страдивари , который в задумчивости своей не снял даже свой рабочий колпак с головы и длинный кожанный фартук с пояса . Фартук белым парусом трепетал на ветру у его коленей , а праздные граждане Кремоны в своём изумлении не могли не заметить в нетерпеливой его походке и раскраснешемся лице силы , бодрости и решительности . Размашистыми длинными руками , высоким станом и крепкими плечами он разрезал воздух впереди себя как парусный фрегат , уходящий в море. Через несколько минут он тем же шагом чуть ли не взлетел на ступеньки у дома , что напротив церкви Св. Ди Анжело и на второй этаж в контору кремонского нотариуса и банкира . Синьор Эваристо Эгнеси в этот самый момент уже имел посетителя и Антонио пришлось
  83
  задержаться в ожидании в приёмной . Он присел в нетерпении скрестив ноги. Эгтеси занимается всеми финансовыми и бумажнами делами семьи Страдивари. Депозиты от заказчиков , налоги , расчёты с поставщиками и разные письма . Нотариус мягкий услужлиый человек , располневший , в изысканном , расшитом галуном костюме по моде из Парижа. Он знает Страдивари давно и то,что клиент он не из лёгких . Обычно он приходит к нему по вызову письмом . Что-то сверхординарное должно было прозойти сегодня ,чтобы мастер Страдивари заявился днём , во время работы.
  Эгнеси : - Что-то случилось , нериятности ?
  Страдивари качает головой . Нет ...
  Эгнеси не очень верит в это . Повторяет вопрос и тот же ответ.
  После короткой паузы Антонио прочищает горло и говорит :
   Мне нужна ваша помошь , Фра Эваристо .
  Я к вашим услугам , пожалуйста .
  Мучительно преодолевая смущение , Антонио сообшает, что ему неоходимо содействие в получении конфедициональной информации Только , пожалуйста очень тихо . В городе стены имеют уши . Нужны полные сведения об одной персоне ...
  Глаза Эгнеси от удивления чуть ли не вылезают из орбит.
  - Что случилось ? У вас проблемы с законом ? Шантаж ? Кто это ? Имя ?
  Страдивари произносит невнятно какие-то слова. Банкир не услышав , подался вперёд . Повторите .
  Страдивари наконец сообщает : Синьора Антуаннета Мария Замбелли.
  В этот раз Эгнеси подпрыгнул у себя в кресле от удивления . Он с
  облегчёнием выдыхает воздух.
  - Eccomi Qua ! Ну , это не составит труда . Синьора Замбелли к счастью посещает церковь в его приходе Св. Сигизмунда . Он не знает её лично , разве что - che giola ! внешне так ...
  Лицо банкира излучает лукавое любопытство насчет переживаний своего старого друга и ценного клиента, Он добавляет серьёзно :
   Я сделаю всё , что в моих силах , маэстро , Обещаю !
   Мастер поднимается и уходит с надеждой в сердце . Груз, сброшенный с своих плеч он оставляет в доме у Эвересто.
   С каждым днём работы новая скрипка приближается к образу , не исчезающему из его сознания . Дуги силуэта склоняются более грациозно а плоскости делаются ещё тоньше и изящнее. Нежно прикасаясь к ещё белой , некрашенной телесности уже почти законченных форм , он достигает вершины возбуждения. Скоро , очень скоро он обвенчается с видением своей новой скрипки , приходящим к нему по ночам . Она , переходяшая , в тонкий силуэт женщины в чёрном поселится в его доме насегда Через несколько дней решится судьба её кончательной тональности и тембра, игры резонанса её стенок .
   Во всех его прежних инструментах класса Амати и его собственных удлинённых скрипках задняя дека всегда чуть чуть плотнее у оси и уменьшается к краям её , разделяя ее на два гибких крыла , трепещущих каждая по своему на своей вертикальной половинке. В этот раз он разделит
  84
  деку горизонтально . Он утоньшит деку между дуг у талии до 12/64 инча , оставив толщину в начале верхней и нижней половинки незаметно плотнее -до 8/64 инча . Вот теперь верхнее и нижнее крыло будут резонировать по более длинной амплитуде , с новым тембром. По мере достижения нужной тонкости материала , мастер подносит к уху поверхность деки и костяшкой среднего натруженного пальца шёлкает по ней прислушиваясь к разности тонов по только ему одному известной хроматической шкале звуков . В это самое мгновенье когда мастер склонившись над верстаком сконцентрировался в работе , Марисия , его служанка появляется в дверях . Она очень взволнована чем-то . Ведь хозяин велел под страхом смерти никому из прислуги не появляться в мастерской. Она наконец обьявляет голосом чуть выше шёпота ,что внизу у ворот синьор хочет видеть маэстро . Страдивари обернулся к служанке с трудом возврашаясь к реальности из своих размышлений и сказал :
  - Вели ему уходить прочь и вернуться к вечеру !
   Марисия : - он сказал , что вы наверно так прикажите. Он велел передать маэстро , что это синьор Dottore Эгнеси .
   Не теряя лишней минуты Страдивари откладывает в сторону инструменты и табурет , торопливо промокает ветошью пот , стекающий с лица и без лишних слов проносится мимо служанки вниз по лестнице к воротам. Франческо и Паоло со своих мест слышат громкие приветствия у входной двери. Мастер проводит гостя наверх в святая святых комнату за террасой .Эгнеси начинает с куртуазности :
  - Какой прекрасный , ясный денёк ! Ecco ! Guarda ! Горы выглядят так , что хоть протяни руку и коснись их !
  Страдивари отвечает чуть сбившись с дыхания :
  -Это верно, верно.
  Эгнеси с вохищением осматривает несколько готовых скрипок потом рукой указывает на картину художника из Ломбардии - величественную виолончель и кремонскую гитару с марроканским кувшином на столе .
  - Какая живописная группа . Здесь нарисованы ваши инструменты ?
  - Нет конечно . Этим музыкальным инструментам уже более ста лет.
  Ну что вы можете мне рассказать ?
  Нотариус подходит к стеклянным дверям касается рукой сиренего витража с Адамом и Евой и не оборачиваясь добавляет:
  - Она на двадцать лет младше вас маэстро .
  Так как гость похоже замолкает , Страдивари не ждёт и почти крича спрашивает :- Что ещё ?
  Эгнеси пересказыват весь рапорт :
  Антония Мария Замбелли родилась в Кремоне в 1664 году. Её мать умерла когда ей было всего девять . Отец , владелец небольшой лавки по разливу горчицы и прянностей в бутылки , оставшись без жены с пятью детьми на руках отдал её, старшую в Convente delle Vergine Spagnolle , мерзкое заведение , известное своей жестокой настоятельнецой . Кроме всего прочего от бога , её там учили ведению хозяйства : печь хлеб , готовить на стол , смотреть за
  85
  детьми и больными. Она вышла из монастыря лет в шестнадцать .
   Una candida osa - такой наивной гусыней и пережила впоследствии несколько страстных романов с кавалерами намного старше её. Священник который исповедывал её в те времена , готовый продать свою сутану за дукат не колеблясь нарушил для моего человека обет конфедиальности с особым удовольствием пересказал ему как бедняжка со слезами просила божье прощение за себя и то одного парня . то другого , хотя возможно эти романы были невинными. В девятнадцать она уже была известной красавицей , сумела бежать из дома , неслыханная дерзость по нашим временам . Эта эскопада до сего дня остаётся тайной , хотя злые языки в Кремоне утверждают что история была связана с женатым коммерсантом из Тоскании , который хотел женится на ней , но она отказалась . Отец потрудился выдать её замуж к двадцати двум годам из-за скромного приданного . Это не остановило её будущего мужа Витторио Замбелли - бывшего одно время клерком мэрии , другое - офицером охраны . Бог не дал им детей . Никто не знает всё же почему ,однако он был без ума от неё до последнего дня , который наступил в прошлом году во время экспедиции у берегов Венеции с участием кремонских добровольцев в операции против османских кораблей .
   А до этого , соседи все знали , что она держала своего мужа крепкой хваткой . Её тётка по матери рассказала ,что эти Замбелли не отличались большим умом и Антониета тоже , однако Витторио никогда не спорил с неё и она получала у него всё , что хотела . Она хоть и вела дом прекрасно , на зависть другим , но при этом любила строить глазки всем приятелям мужа.
  - А это , вы знаете , маэстро не от большого ума. Проще говоря ,маэстро хоть и хороша она собой , но вздорная бабёнка , с ней нахлебаешься . Но вы не думайте я не вмешиваюсь в ваши дела , если вам нужно мой содействие , только скажите ...Я как всегда ...
  - Сколько я вам должен ?
  - Пожалуйста , не обижайте старого друга ...
  - Вы же заплатили дукат священнику ...
  - Не думайте об этом , наша дружба стоит больше , могу ещё быть полезен ?
  Собственно Страдивари как будто и не слушал своего гостя , он думал о чём-то своём. Опомнившись , он выпалил одной фразой :
  Прошу вас , приступайте к переговорам с семьёй Антуаннеты Марии Замбелли из прихода Св. Сигизмунда о моём предложении взять её в жены и брачном контракте немедленно . А сейчас... прошу прощения ...
   После этого визита , он был неузнаваем несколько дней . Служанки Фелисиана и Марисия не могли нарадоваться его вежливости и теплоте . Он стал ровным и предупредительным даже с сыновьями и Бергонци. Он начал вырезать грациозную шею своей новой скрипке из того самого клёна , который он выбрал для деки . Изделие уже начинает оживать и делаться похожим на светлого лебедя . Он уже приступил к той части скрипки которая ничего не добавит к звуку , но станет частью красоты завершающей женственную линию шеи грифом. Тонким острым как игла ножом он вычерпывал мякоть древесины из завитков и спиралей . Только живые раковины-
  86
  улитки или барашки морских волн могли поспорить с ним своей гармонией и совершенством. Очень скоро его ждало вознаграждение , последняя стадия собрания всех готовых элементов вместе , когда новая скрипка примет задуманную мастером форму Склеивание всех частей , укрепление их на краях и обводах , тонких как лучины микроскопическими клинушками требует ещё большей точности и терпения , чем создание их. Но до этого по всем периметрам он должен вырезать тончайшие , в 1/12 инча каналы - замки . Для этого нужна необыкновенно сильная рука , тонкий как бритва резец и внимание. Склонившись над столом в тишине, он сконцентрирован на медленном движении , как блик солнечного луча сфокусированный увеличителным стеклом. Неожиданно громкий звон колокольчика снаружи , у входа. Служанка отвечает . Рука Страдиварии замирает в ожидании тишины. Вместо этого Марисия появляется в дверях с пакетом и говорит :
  - Письмо для маэстро .
  Раздражённый, он вскрывет конверт с именем Эваресто Эгнесси и в нетерпении читает :
   Многоуважаемый Маэстро Антонио Страдивари !
  Не смея задерживать сведения по Вашему распоряжению относительно Ваших намерений к Антуаннете Замбелли вынужден огорчить следующим :
  Семья синьоры Замбелли очень польщена вашим предложением породниться с ними в недалёком будущем , но вынуждена отклонить подобную возможность по причине Вашего почтенного возраста. В настоящее время среди четырёх претендентов более всего предпочтительным для них может быть молодой человек , доцент философии к вниманию которого вдова к тому же очень снисходительна . На мой непредосудительный взгляд доцент безобразен и скрючен как тысяча чертей из ступеней ада Данте Альегери и в глазах его я не увидел ничего кроме страницы из священного писания . По словам покровителей Атуаннеты год траура её ещё не вышел и многое может измениться , но не следует ли вам подумат , маэстро , дважды стоит ли она Вашего внимания .
  
   Подпись . . .
  Антонио в опускается на груду скрипичных футляров , вздымая руки в трагическом жесте и крике :
  - Бог на небесах ! Ты видишь теперь , что ты сделал со мной !
  Он бросается вон из комнаты , прочь из своего дома .
   Когда он возвратился в мастерскую сыновья видели , что он выглядел постаревшим на сто лет . Он сидел на табурете неподвижно и долго, уставившись в очертания эфов на светлой отшлифованной поверхности новой скрипки . Тяжело вздохнув он вернулся к почти законченной сборке . Все части оживающего организма соединились плотно друг с другом без боли и напряжения . Завершив это , мастер убирает несколько одному ему заметных шероховатостей . Руки у него дрожат , Он с непривычной для него нежностью натруженными ладонями обнимает за тонкую длинную талию свою скрипку почти одушевлённую для него , поднимает её выше колен и прижимает её к своей груди . Слёзы у него в глазах. Он их не вытирает . Чуть позже ,
  87
  сыновья столкнувшись с ним на террасе были потрясены его видом . Паоло не осмелился обратится к отцу , Франческо помедлил . потом всё таки спросил : - Могу я чем-то помочь , Падре .
  Антонио осторожно кладёт свою скрипку на стол и уходит . Братья смотрят друг на друга с недоумением как потерявшиеся в лесу .
   Антонио в доме у Эваристо . Он так и не успел никогда выучиться
  правильно читать и писать - у него корявые пальцы и почерк тоже.Уже давно у него неформальная договорённость с своим старым другом заботиться о письмах личных и деловых. Он уже давно преодолел смущение при обьяснении что бы он хотел написать или просто диктовке. Вот и сейчас он в волнении и решительности немногословен , но Эваристо не составляет труда положить на бумагу всё что маэстро желал бы продиктовать. Он пишет:
  
   Антуаннета Мария Замбелли , прийдите в мою мастерскую
   на Пьяцца Домининико, Дом 2 . Я хочу Вам показать что-то
   очень важное ! Остаюсь с величайшим уважением ,
   Ваш покорный слуга .
   Антонио Страдивари .
  
   В следующие несколько дней сыновья замечают ,что Антонио то работает напряжённо , то встаёт и вышагивает круги по мастерской и возвращается к верстаку. Иногда он выходит вниз к воротам своего старого кружевного забора и трогает руками медные колокольчики на замке. Этот забор был особой гордостью Антонио . Много лет назад , когда Франческо и Паоло были ещё малышами , он получил необычно важный и дорогой заказ из собора Св . Петра в Риме на скрипичный квартет для их каппелы . Тогда он был счастлив и его молодая Франческа тоже . Гонорар за работу был исключительно щедрым и они смогли себе наконец позволить приобрести новый дом . Они купили этот прекрасный дом с террасой , но Страдивари очень хотел , чтобы его дом действительно отличался от соседских . Он решил сам построить живописный металлический забор из виноградной лозы и листьев . Он заказал на севере Тоскании железные прутья разной толщины , привёз к себе в амбар кузнечные инструменты и горнило. День за днём ритмичные удары его кувалды и молотка его помощника сотрясали дом до основания отдаваясь медным звоном железа как колокола под крышей собора Св. Доминика. Дым и пламя горна исходили от кованных виноградных гроздьев и чеканных как живых листьев вгорящих углях. Когда кружевной забор был собран установлен на фасаде как цветистая стена виноградника , кремонцы издалека приходили смотреть на него , радуясь и удивляясь.
  На третий день после отправленного письма остались последние несколько ступеней для натяжки струн. Он использовал излишки старого клёна , оставшегося от деки для вырезки мостика под струны . Весь день занимает у него этот скромных размеров хитроумнный кусочек твёрдого дерева жизненноважного для чистоты звука исходящего от инструмента . Тонкими , но крепкими завитками мостик , укреплённый в груди как оголённое сердце будет
  88
  удерживать взвинченное колебание струн . Дальше нужно будет особым приспособлением помочь струнам проскользнуть через отверстия барьера. Для этого нужно бесконечное терпение . Блестящие как оксидиан колки из чёрного дерева уже готовы украсить резной гриф .
  Страдивари натягивает струны . Готовая скрипка вся отшлифована и белоснежна . В этот момент Антонио , как будто что-то вспомнив быстро направляется к шкафу, заваленному чертежами , рисунками , ищет там долго по полкам и с восклицаниет :
   Ecco ! Он нашёл , что искал . Это было изделие ювелирной работы резьбы из перламутра - художественная миниатюра купидона , оставшегося от скрипки , давнего заказа Козимо Медичи , принца Тосканского . Это был подарок его дочери на свадьбу . Теперь такое же жемчужное украшение , детский амур любви с раскрытыми крыльями и улетающей стрелой вклеивается в глубину спинки грифа. Наконец улыбка появляется на лице Антонио . Он даже стал напевать тихонько губами ритмичный мотив , но удивлённые сыновья рядом слышат его . Франческо поворачивется к Паоло :
  Ты слышишь? Это он поёт follia tarantella неополитанскую песню любви.
   Паоло разводит руками : Я говорил тебе . Он сошёл с ума !
  Страдивари натягивает струны. Готовая скрипка вся отшлифована и бела как в наготе .
   Два часа спустя слышится шум и голоса в прихожей . Марисия появляется в дверях мастерской сказать , что пришла женщина, она пришла к маэстро. И правда , женщина за ней возникает и без особой неловкости проходит мимо служанки , прямо в мастерскую. Франческо и Паоло остолбенев ожидают , что наконец то обещанное смертельное возмездие грянет на первую женщину ступившую ногой в святая святьх . Женщина должно быть приняла
  потерю дыхания у парней за шок от восхищения её красотой и метнула на них благодарный , смущёный взгляд . Отчасти это было правдой . Они всего то видели её сверху тем утром , когда она пересекала площадь . Сейчас какой-то внутренний жар очарования исходил от неё , придавая ей теплоту и мягкость розовых лепестков поутру . Она попрежнему была в чёрном платье с блестящей чёрной шалью с кистями . Отец медленно встал , не отрывая своих глаз от неё, как будто проглатывая , впитывая в себя её обаяние .
  - Я Антонио . . .
  - Вы хотели показать мне что-то важное .
  Он протягивает ей свою руку и говорит :
  - Пожалуйста , пойдёмте.
  Она оставляет свою тонкую руку в его и проходит за ним в глубину комнаты к верстаку . Он двумя руками ставит свою скрипку прямо перед ней , скрипка теперь кажется значительно больше .
  - Вот это .
  На лице её появляется искреннее удивление . Она , не знает что сказать
  - Она вся белая ... белая скрипка .
  - Не беспокойтесь , она будет лакирована .
  Она спрашивает : - Почему я должна это видеть?
  89
  - Потому что она названа вашим именем. В Вашу честь ...Она принадледит Вам !
  - Но вы никогда меня не видели .
  - Это не так , я Вас видел .
  И он рассказывает ей про то утро , про стук деревянных башмачков , про раннее солнце на площади Св. Доминика , про её нежное лицо и походку увиденную им с террассы , как на сцене театра . Он рассказывает ей , что начал делать скрипку в то самое утро Он думал только о ней каждое мгновенье во время этой работы . Он всегда делал скрипки , потому что это была его работа , а эту он сделал только для неё одной , потому что душа его полна радости и любви . Антуаннета в растерянности смотрела не мигая то на скрипку , то на Антонио. А он как будто вернувшийся из долгого сна не переставал говорить, стоял перед ней , расправив крепкие плечи , без своего колпака с длинными ещё совсем не поседевшими волосами. Он ещё не выпустил скрипку из рук . Он рассказал ей о своём горе , что вот уже год , как всё валится у него из рук. Он перестал делать скрипки , пальцы потеряли мастерство и лёгкость. Ничто в жизни не радовало его больше. Ему казалось , что радость творчества и любви больше не вернутся к нему . Но всё перевернулось в тот день когда он увидел её . Он решил оживить ее образ в скрипке . И тогда пальцы его стали приобретать гибкость и твердость опять , глаз стал светел и прям, как солнечный луч, а слух изощрен и трепетен. И тогда воображение представило ему, как в юношеском сне, сладком, зыбком, мгновенном,то, что он искал .
  -Эта скрипка будет, как первая женщина в его жизни - белая оголённая скрипка , украшенная силуэтом с круглыми бедрами . Тонким и стройным будет стан ее грифа, изящного , как поворот шеи любимой, наклонится завиток, а рисунки эфов загадочными волнующими складками очертят ее лоно. И она подаст свой голос - нежный, ласковый , поющий, и не будет мига более полного счастья , сколько бы ему ни довелось прожить, лучшего, чем это мгновенье сладостного обладанья ! Нет ничего более прекраснее в мире , чем его Антуаннета .
  Он делает паузу и добавляет , что благодарен ей за то что она пришла ещё потому ,что однажды он хотел разбить скрипку о стену ...Почему ? Это случилось , когда он узнал что её семья не отдаст её за него замуж .
  Франческо и Паоло , обомлевшие от никогда не виданной страстности речи его , неожиданно помолодевшего и даже необыкновенно красивого , следили за отражением сменяющих друг друга чувств на лице Антуаннеты. Наконец она произнесла с вдохом выдающим её удивление :
  Меня ? Замуж ?
  Антонио , помедлив с ответом , поворачивает скрипку так , что стало видно перламутровое изображение купидона с стрелой улетающего в никуда .
  - Да , я просил вашей руки .
  Антуаннета выглядит расстроенной , даже огорченной .
  - Я должна идти , она говорит нерешительно .
  Она уходит молча , зардевшаяся от взволнованности , сконфуженная и как будто застигнутая этим в расплох. Однако кисти её блестящей шёлковой шали на бёдрах качнулись без звона тёплым прощанием всем троим .
  90
  Страдивари один на террасе .Он один здесь с своими секретами. Прекрасный тихий солнечный июньский день . Он снимает струны вместе с колками с скрипки . Он раздевает её осторожно как будто избегает ей причинить боль. Он готов приступить к ритуалу покрытия лаком. Среди всех элементов, которые вносят лепту в создание скрипки лакирование является самим важным . Никому не придёт в голову , что тоннальность звучания певицы- колоратурного сопрано будет зависить от наряда , в который она одета , а для Антуаннеты - лаковое покрытие может многое изменить. Много лет Антонио искал свой собственный рецепт покрытия скрипок, который придаёт им звуковое и эстетическое совершенство . Его секрет не в материалах , используемых для лака , любой скрипичных дел мастер Liutaio в Кремоне знает это. Секрет в смешении ингридиентов и особой технике покрытия . Антонио отмеряет, взвешивает по граммам добавки к лаку из терпентина , лавандового масла , расстворов разных смол . Он осторожно кладёт на обнажённую древесину один мазок за другим
  лёгкой кистью из верблюжьего волоса . Он даёт первому слою сохнуть день и ночь . Затем в течение четырёх дней одевает скрипку не спеша в четыре тончайщих слоя и потом в последний , добавляя для цвета янтарно-красного пальмового масла " кровь дракона "которое привозят из далеких островов Индонезии . Теперь нужно ждать .Антуаннета должна зреть в сушке и испарении . Однако Антонио уже изнывал в нетерпении , как человек , который долго ждал наконец возвращения долга .
   Эваристо Эгнесси появился неожиданно в конце недели . Он
  взлетел в мгновенье на террасу . В руках у него был белый конверт.
  - Посмотрите , что я вам принёс ! Вы , кто называет меня так часто плутом , посмотрите !
  Страдивари в недоумении не знает , что сказать .
  - Здесь ваш дьявольский свадебный контракт !
  Страдивари ждёт секунду , другую , как будто не веря услышанному потом бросается на шею толстенному Эваристо . Тот старается уклонится от мокрой верблюжей кисти .
  Антонио : - Как это случилось ?
  Эваристо захлёбываясь потерянным дыханием отвечает :
  - Вы не поверите , что закатила своей семье эта взбаламошенная
  женщина . Она заявила им , что она выходит за вас замуж немедленно и она покончит с собой , если ей будут препятствовать в этом намерении . Антуаннета говорит , что вернулась домой из вашей мастерской в трансе . Она говорит , что никогда до этого не встречала более очаровательного мужчину . Она сказала , что вы дали ей самый драгоценный подарок , который она когда либо получала от мужчины . Скажите наконец мне , разбойник , что вы ей такого дали ?
  Страдивари уже взявший себя в руки , с неизчезающей улыбкой поднял свою скрипку высоко , как горящий факел на Олимпе :
  - Я ей отдал моё восхищение .
  - Примите мои поздравления , маэстро !
   Свадьба была назначена через месяц , на последнее воскресенье июля.
  91
  Незадолго до назначенного дня священник церкви Св. Сигизмунда повесил объявление на гигантских дверях :
   Я, Отец Бартелломео Грасси , настоятель Собора
   Св. Сигизмунда Кремонского аббатства , объявляю
   о намерении синьора Антонио Страдивари из паствы
   Св. Доминика сочетаться браком с Антуаннетой
   Мария Замбелли . Всякий , имеющий какие либо
   сведения препятствующие этому союзу должен
   заявить об этом здесь .
   В день свадьбы церковь Св. Сигизмунда была переполнена . Жители Кремоны стояли на ступенях кафедрального собора и прилегающем квартале . В глубине , на помосте между колоннами у алтаря священники строги и лукавы , а среди поющих в хоре ученики мастера Страдивари . Жених стоит в ожидании. Вот появляется невеста в белом шёлке и кружевной вуали на чёрных волосах .Волной прокатывается по залу гул восхищения её яркой срединоморской красотой , затмевающей солнечные многоцветные витражи на окнах собора . Отец Грассио в праздничной небесно-голубой мантии приступает к ритуалу благословения жениха и невесты . Ещё через минуту поднимается вуаль и Страдивари целует Антуаннету в пурпурные губы , сладкие как фрукты древа искушения. Невод белой вуали как будто сейчас полыхнет огнём от жара лучей её блистающих глаз и метнётся к нефам вверху поддерживающим своды собора . Они ступают в проход между белых цветов и колонн и в ещё неразорванную тишину врывается голос скрипки . Это Франческо Страдивари взмахивает смычком как частью крыла запевшей птицы , продолжения
  его изящной юношеской тонкой руки и скользит по струнам . Он играет
   follia tarantella , любимую неополитанскую песню отца . Антонио замедлил шаг, полуобернувшись . Он узнал тот самый звук , наполненный тоской и жаждой любви , который слышался ему долгими бессонными ночами , урожай с полутонов всех скрипок, слышанных им за всю его жизнь . Букет из трепетного , высокого звучания скрипок Гварнери , сладостного глубокого сопрано Амати и его собственных Lungi, длинных скрипок с чем-то уже запредельным , новым медовым тоном улетающим от соборных колоколов , уносящих с собой его сердце. Это пела Антуаннета .
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  КОНЕЦ.
  
  92
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  .
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"