Заяц Виталик: другие произведения.

Конкурсная капуста

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Новинки на КНИГОМАН!


Peклaмa:


 Ваша оценка:

  Никто не выразил пожелания выслушать мою критику. Но мы-зайцы существа коварные. Поэтому пишу обзор без особых приглашений. В конце концов, если человек пришёл на конкурс, он, наверное, ожидает критики. Или нет? Я, во всяком случает ожидаю.
  В своих заметках пытаюсь сказать о том, что можно бы улучшить, с точки зрения моего ИМХО. Во всяком случае именно за такой критикой пришёл на конкурс сам.
  
  Заявки принимаются, но не обязательно выполняются. Всем кто в ответ откритикует мой рассказ - благодарности.
  
  У каменной Карты Неба
  Есть контакт
  Нечто
  Пеларг
  Сияние памяти
  Жилплощадь с нагрузкой
   Начало
   Столкновение интересов
   Демон озера Оканаган
   Морок
   Проклятая бактерия gulolus quisquilia
   Женитьба бога Крокодила
   Свистунчик
   Торжественная встреча
   Позвольте отнять у вас надежду
   Фея на пустыре
   Преломив иглу
   Видимо - невидимо
   Холодная глиссада
   Главврач вызывает
   Космо-плесень
   Птица счастья
   Фуня
   Улучшенный мир
   Тау китайский бокс
   Странники
   Затишье
   Выше небоскрёбов
   Испытание для инспектора
   Кракозябра не людь
   Моя жена - принцесса (Жюрейская номинация)
  Дело о Баскервиле (Жюрейская номинация)
  Тарелка
  Мёд и ржавчина
  Убийство господина Крота
  Златожорка
  Третьяк
  
  
  
  
  
  У каменной Карты Неба
  
  То ли вещь настолько захватывающая, то ли мой старый интерес к древним цивилизациям срезонировал, но удовольствие получил и, особенно, от первой, нефантастической, половины рассказа. Сначала критиковать совсем не хотелось. Потом решил, что автору, наверное, интересно будет исправить единственную выловленную блоху:
  '... В пустыне, у каменной Карты Неба. Жрец встречает нас у каменного круга...' Каменной-каменного - неудачный повтор. Может заменить во втором случае на базальтовый? Или еще на какой-нибудь конкретный камень?
  
  Ну, а начал блох ловить, то и нарыл 'до кучи'. Впрочем, это всё так - в предположительном наклонении:
  
  'Мой род идет от Кошек-Магов Великой Первой Династии.' Кошки-маги и нумерация династий больше нигде не встречаются. Может порасплывчатее лучше было бы?
  
  После прочтения подумалось, что сама каменная карта неба в рассказе большого значения не несет. Может название поменять?
  
  Еще позже, когда схлынуло очарование, возникли вопросы: Что за артефакт вылавливали инопланетяне? Почему жрец заинтересовался личным бессмертием только под конец действия? Почему, собственно, кошка отомстила инопланетянам, а не жрецу? Если первые два вопроса можно и проигнорировать как антуражные, то последний, вроде бы, касается сюжетообразующей составляющей.
  
  
  Есть контакт
  
  Перевертыш с хорошей, в общем-то идеей. Рассказ понравился, хотя читался не 'в лёт'. Детально мне сложно оценить - всё-таки кошки они, так сказать, объект нашей, заячьей агрессии:)
  
  
  Нечто
  
  Перевертыш. Мне в рассказе понравилась композиция и совсем не понравился текст. Автор, если нужна жёсткая критика, скажите - приведу примеры недостатков (с точки зрения моего ИМХО, конечно). Если нет, на этом остановлюсь.
  
  
  По просьбе автора попытаюсь разобрать рассказ подробнее. Заранее прошу прощения за возможный менторский тон. Я не профессионал и мои комментарии - исключительно личное мнение. Тон же - следствие занудной заячьей натуры.
  Основная часть действия происходит в материнской утробе непосредственно по ходу рождения главного героя. Думаю, описывать происходящее можно либо исходя из восприятия самого нерождённого ещё младенца ('изнутри'), либо - танцуя от знаний человека стороннего, родиться уже успевшего ('снаружи'). Здесь же - смешение точек зрения.
  По тексту (на что внимание обратил):
   'Воспоминание полыхнуло молнией, осветив пустоту' Сколь я себе представляю, пустоты там внутри нет. Может лучше 'осветив пустоту в сознании'? Или 'заполнив собой всё окружающее'? Или как-то ещё?
  'её втянуло в капсуле' Мне кажется или 'втянуло в капсулу' или 'доставили в капсуле'.
   'не ясно, какого типа - гипербарической или же гипобарической' Похоже здесь нестыковка точке зрения. Тип камеры - понятие из внешнего мира, младенец о них рассуждать не может. Если же смотреть 'снаружи', то отпадает вопрос 'Как она здесь оказалась?'
  'позывной будет - "НЕЧТО"' - на форумах я много раз видел как нард пинали за капслок в рассказах. Наверное лучше 'Нечто'. Кстати позывной можно завязать на сомнение 'он' или, всё-таки, 'она'.
  'промывая из крови весь азот' - наверное, не 'промывая', а 'удаляя'?
   'скором перепаде давления, кровь может "закипеть"' - наверное, при 'быстром падении давления'? И почему 'закипеть' в кавычках? Это ведь, действительно, процесс близкий к кипению супа - самые летучие компоненты смеси первыми переходят в газообразное состояние.
  Что за скафандр я не понял, но сказать ничего не могу - просто не знаю чему он в рассказе соответствует.
   'неожиданно барокамеру затрясло. Давление упало, и она приобрела странные формы, испытывая непомерные нагрузки и воздействия из вне' - то, что барокамеру затрясло это, видимо, 'изнутри', 'снаружи' тряска, наверное, не выглядит чем-то необычным. А вот про то, какие нагрузки испытывает барокамера, наверное, известно только 'снаружи'. Она ведь барокамера - внутри давление постоянно.
  'показался жуткий монстр-мутант, потащивший Нечто из туннеля отсека за шлем. С помощью мощных щупальцев, управляемых гигантскими отростками, вынул и подхватил беззащитное тело. Монстр с наблюдательными вращающимися иллюминаторами издал жуткий звук.' Почему 'мутант'? Мутант это ведь аномалия. Раз 'показался', значит взгляд 'изнутри', но откуда младенец может знать что для монстра норма, а что нет? Далее - иллюминаторы. Мутант - существо биологическое, иллюминаторов у него быть не может. Наверное, лучше было бы не 'монстр-мутант', а 'механический монстр'. Звук - не совсем понятно. Внутри ведь нет воздуха, а значит не может быть и звука. Или воздух туда уже накачали? Но тогда звук для Нечто должен быть чем-то новым, необычным. А здесь акцент не на новизну, а на жуткость.
  '...издал жуткий звук. Рядом появился второй.' Плохое сочетание. Получается, что рядом появился второй звук.
  'Один из чудовищ безжалостно отсёк' - одно, отсекло.
  Это то, обо что споткнулось моё ИМХО. Думаю, другой читатель обратит внимание на что-то другое.
  И, в заключение, огромное уважение автору, попросившему детальный отзыв, заведомо зная, что отзыв будет негативным.
  
  
  
  Пеларг
  
  Читабельно, занятно. Но, опять же, возможно из-за моего интереса к древнему миру.
  
  Много слов, которых я не знаю - в результате читать было трудновато. Всё-таки число неизвестных читателю слов не должно превышать критической массы. Можно бы списать на мою заячью безграмотность, но ведь и Википедия ответов не дала. А это показатель, ИМХО не стоит ожидать от читателя понимания того, что не понимает Википедия.
  
  Пара неудачных, на мой взгляд, предложений, которые легко исправить (на мой же взгляд).
  
  '- Я готов помочь, но не знаю, чем, господин.' - Фраза показалась неудачной. Древний мир и, вдруг, осуждённый капитан корабля 'готов помочь' главе государства. По-моему, не соответствует обществу тех времён. От него ожидается готовность сдохнуть в муках по капризу государя. Мне кажется, лучше бы написать что-то вроде 'Я всегда готов, господин, но не знаю чем могу быть полезен'.
  
  '...ибо если человек желает обрести некую вещь, то он должен пойти и добыть её, невзирая на цену, подобно тому, как великий Медриарх добыл солнце, вырвав его из груди у чёрного Ваала. Ибо в противном случае он не может именоваться человеком.'
  
  Получается, что это Медриарх не может именоваться человеком (а то и Ваал). К тому же и оборот 'в противном случае' не очень подходит, на мой взгляд, древнему миру. Наверное, последнее предложение лучше изменить как-то так: 'Без этого человек не может именоваться человеком'
  
  
  Сияние памяти
  
  Рассказ понравился. Хотя, может это и дело вкуса. И идея, и текст, и находки. Вот, например:
  
  'Врач был похож на борца-тяжеловеса. Я не стал с ним спорить.' - Два предложения вызвали двойное же чувство:) С одной стороны, она не к месту. Человек, потерявший интерес к жизни, не спорит ни с кем, по определению. С другой стороны, очень уж хороша заложенная в них идея.
  
  И ещё одна великолепная фраза: 'Насквозь искусственный синтетический алмаз на пальце Люсиль на фоне наших рож казался очень даже натуральным.'
  
  Слишком много местоимений 'я'. Мне, в принципе, они не мешали, но в обсуждениях рассказов не раз писалось, что нехорошо это. Может стоит прополоть?
  
  'И с чего только он вздумал преставиться?.. П-падла'. - Слово 'падла' самое неудачное в рассказе. В первую очередь потому, что оно из совершенно других текстов. На мой, непросвещённый, взгляд это приблатнённый жаргон. Зачем он герою? Да еще и герою окружающим не интересующемуся.
  
  Концовка показалась слишком бравурной: '...откуда-то изнутри поднялась твёрдая уверенность, что скоро обязательно произойдет нечто прекрасное. Да и как может быть иначе? Моя фамилия Грау, и я совершенно, бессовестно жив' . На мой вкус, достаточно было бы закончить короче и мягче. Например: '...где-то внутри возникла уверенность, что скоро обязательно произойдет нечто, что меня заинтересует'. Кстати, при этом исчезнет и недоумение с чего это однофамилец одного полководца стал однофамильцем другого.
  
  
  Жилплощадь с нагрузкой
  
  Показалось мне, что рассказ складный, единый, с продуманной композицией (если я правильно понимаю это слово). Глубоко не задел, но, похоже, автор и не рассчитывал воздействовать на эмоциональную составляющую. Думаю, хотел просто предложить окружающим лёгкое чтение с некоторым оттенком иронии. Во всяком случае, именно так я рассказ воспринял и критиканствовать не захотел.
  
  
  Начало
  
  Рассказ откровенно понравился. Однако, на мой взгляд, конец повис в воздухе. По мне, так слишком много оставлено читателю на додумывание; и я не справился. Кстати, на додумывание рассчитано, видимо, и название. В результате ощущение, что рассказ во многом уступает зарисовке. Очень глубокой и проработанной зарисовке, кстати.
  Мелкая сюжетная придирка: разве игуаны живут в антарктических широтах? Нет, можно конечно, додумать, что нашли не только странное животное, но и что-то вроде Исландии с геотермальным подогревом, но это ведь надо додумывать.
  Несколько раз споткнулся о фактические несоответствия, но мелкие. Еще один досадный минус - невычищенный язык и несколько, неудачно, на мой взгляд, выбранных слов. Я не буду колотить лапами в барабан с криками 'косяк-косяк-косяк', но, если автору нужно, распишу подробно всё то, обо что глаз споткнулся.
  
  
  Столкновение интересов
  
  В первой части автору удалось уловить единственно верный (на мой взгляд) тон в описании далекого будущего. Как мне кажется, такие описания звучат достоверно только если соблюдены два условия: используется минимум непонятных слов и, при этом, отсутствует ощущение того, что современные понятия переносятся во времена далёких потомков. По ощущениям, именно так первая часть и написана.
  А вот концовка поставила меня в тупик. Состыковать её с основной частью я не смог, к сожалению.
  Может лучше было бы ограничиться первой частью? Не знаю даже.
  
  Кое-где нужны мелкие подчистки. Примеры: 'лишения бездеятельности' или 'выстроить эту модель убедительную' (мне нужен какой-нибудь знак препинания после слова 'модель').
  
  
  Демон озера Оканаган
  
  Вариант легенды о драконе, в которого перерождается каждый следующий... нехороший человек. Атмосферно, логично, очень читабельно. Единственно, язык сложный и не под каждое настроение захочешь с таким текстом иметь дело. Но, все равно, рассказ очень даже понравился.
  
  Единственно, к чему удалось привязаться - первый абзац. В начале абзаца ему ненавистен цвет запекшейся крови. В конце того же абзаца он кушает поросёнка, оставляя кровяные пятна на камнях. Что-то у зверушки нехорошо с восприятием действительности. Потом, по ходу рассказа можно предположить, что никакого противоречия нет, но здесь-то есть, до 'потом' читатель еще не дошел. Может вместо '...от поросенка остаются только красно-бурые пятна на прибрежных, гладкомордых камнях...' лучше что-то вроде '...от поросенка остаются только пятна ненавистного цвета на прибрежных, гладкомордых камнях...'?
  
  
  Морок
  
  Очень приятный, на мой взгляд, рассказ, написанный в 'классическом' стиле. Читался легко и непринуждённо. Ворона понравилась - отличная находка:)
  
  Кое+где нужна, на мой взгляд, мелкая чистка. Например, абзац:
  'Я положительно сходил с ума. Или мне выпал шанс выбраться из этого леса. Ишь, свежего воздуха захотелось. Решил пару километров по осеннему лесу пройти, грибов собирать. И ходил ведь исключительно по лесной дороге, которыми здесь лес на квадраты разбит. Захочешь не заблудишься. А вот споткнулся, упал и всё. Дорога куда-то запропастилась, а вокруг лес глухой. Ни птиц, ни людей не слышно. Два часа брожу и всё без толку.'
  'леса-лесу-лесной-лес-лес'. Нет, мы, зайцы, существа лесные и живём, соответственно, в лесу. Но не до такой же степени:)
  Или:
   '- Молоде-е-ец! - прокричали совсем близко.'
  По сюжету, вроде, не молодЕц, а мОлодец? Тогда 'Мо-олодец'!
  
  
  Проклятая бактерия gulolus quisquilia
  
  Читаешь, вроде бы, классический детектив и, постепенно, скатываешься в несколько ироничную фантастику. Поглощал, даже телик не слышал. Для меня это показатель - мы, зайцы, к телику чувствительные.
  
  После предложения 'И все усилия были коту под хвост.' захотелось поставить вопросительный знак.
  
   'Но все равно, и те и другие шастали туда-сюда без зазрения совести. Середняки - больше семьями или кланами. А люди - с туристическими группами. Или по бизнесу. Но и те и другие совсем потеряли совесть. И везде чувствовали себя как дома.' Абзац показался совершенно неудачным. Из ранее написанного непонятно кто такие 'и те и другие'. К тому же это выражение повторяется. Да и два последних предложения я бы объединил.
  
  'Дом номер двадцать семь на западной стороне сорок седьмой улицы. Лавка Самуила Рабиновича.' Непонятно зачем понадобился анекдотный персонаж Рабинович? Он ведь нигде больше в тексте не упоминается. По мне, последнее предложение можно убрать без всякого ущерба.
  
  
  Женитьба бога Крокодила
  
  Читал с удовольствием, автору удалось, на мой взгляд, создать атмосферу. Но в конце возник вопрос 'И всё?'. А я ожидал развития сюжета, ну не думал, что читаю колоритную зарисовку, которой текст, на мой взгляд является.
  
  Мелочи, которые автор, возможно, пожелает исправить:
  
   'Красавица была Неф-Кебрис. Знатен ее муж, но скуп. Подступили гиксосы к стенам Гелиополиса, но отказался вельможа сдать город , казнил послов. Решили тогда плененную Неф-Кебрис отдать Себеку, хозяину великого Нила. '
  
  Непонятно кто решил отдать Неф-Кебрис Себеку - гикосы или жители города. И у кого она была в плену? Если она была пленной, то муж должен быть остаться на другой стороне и, поэтому, неважно был ли он скуп.
  
  '...Наконец, показалась девственная кровь...' Какая девственная кровь? У неё ведь был муж. Скупой, кстати.
  
   Так, комментарий: Вообще-то фаллос крокодила поражает своей миниатюрностью. Но в фантастике чего не бывает:)
  
  
  Свистунчик
  
  Разумные пищухи... но дикари. В общем, логично - не зайцы ведь, а только зайцеобразные:) Но всё равно за родственников приятно:)
  
  Рассказ прочитался легко. Наверное, потому, что с самого начала показался каким-то добрым. Впечатление о доброте не испортилось до конца. Впрочем, на мой вкус, есть что доделать. Или я такой зануда?
  
  В начале всё развивается как-то слишком резко. Моему заячьему мозгу сложно было понять кто кому кем приходится. Кстати, кто такой Борис долго оставалось для меня загадкой. Наверное, человек бы догадался сразу исходя из тона и ситуации, но я-то заяц.
  
  Не знаю уж, моё ли личное восприятие глючит, но кое-что очень хочется исправить. Наверное, это можно сделать мелким редактированием. Например, фраза 'сам занимался этим розыскным делом пятнадцать лет назад'. Непонятно на какое дело указывает слово 'этим', ведь ни о каком деле выше сказано не было. Может поменять на что-то вроде 'сам занимался ИХ розыскным делом пятнадцать лет назад'? Одно слово, а отсылка к ненаписанному заменена на объясняловку. На мой взгляд, конечно.
  Ещё один пример неожиданной отсылки к тому, с чем мы-зайцы незнакомы: 'как наш знаменитый юморист в жюри'. Что за юморист у них там, и в каком жюри? Может заменить на что-то более понятное?
  
  В тексте имеются довольно большие объяснительные куски. Написаны легко и понятно, но, показалось, что не литературным стилем, а научно-популярным. Автор, вы, случайно, в свободное от литературы время, популяризацией науки не занимаетесь?:)
  
  Наверное, с этим связаны и обороты, которые мне показались слишком 'точными' для разговорного языка. Например: 'человеческой речи потом обучиться почти не могли' я бы заменил на 'разговаривать так и не научились'. Или последнее предложение: 'Главное, благодаря необычным четвероногим друзьям, семья снова вместе'. Оно ведь дается от лица героя, хоть и текст написан и не от первого лица. Для человека, нашедшего сына, переживающего, формулировка 'необычным четвероногим друзьям' как-то слишком отстранённо-академична, на мой вкус.
  
  Я не понял как быть со шкурами животных. Мальчик мяса не ел. Понятно - пищухи хищниками не являются и луки-стрелы у них, соответственно, для самообороны, а не для охоты. Откуда шкуры и умение их выделывать? Может лучше заменить на ткань какую-нибудь или, лучше, на вязаные вещи, но не из шерсти, а из травяных волокон?
  
  '...догадался Евгений. - Благоприятная мутация после взрыва Тунгусского метеорита.' Мне кажется, что такое предположение звучит слишком категорично. Может смягчить? Дать в полувопросительной форме? Например 'Мутация после взрыва метеорита? Может быть даже и Тунгусского?'
  
  Можно и ещё примеров в тексте накопать, это то, на чём взгляд остановился. Может пригодится что-то из моих замечаний. Подозреваю, что автор продолжит работать с этим текстом. Добрый рассказ написать нелегко и разбрасываться ими ИМХО не стоит:)
  
  
   Торжественная встреча
  
  Юмор, ирония, довольно глубокий смысл. Разобрать по косточкам не смогу - просто прочитал с удовольствием. Единственно, в рассказе очень много терминов, которых я не знаю. Бактериологических? Вирусологических? Читать они не мешают, на мой взгляд в текст входят довольно органично. Но в конце дать бы словарик-справочник. Именно не сносками в тексте (которые я люблю, но здесь они не к месту), а словариком в конце.
  
  
   Позвольте отнять у вас надежду
  
  Сюрреализм. А мы-зайцы как-то больше по реализму: капуста там, морковочка. В изобразительном искусстве всемерно за сюр, а вот в литературе мозг не тянет. Поэтому нижесказанное - моё восприятие, без попыток что-то посоветовать.
  
  Начал читать - ощущение 'что за графомань?'. Честно говоря, если бы не конкурс, бросил бы. Но читаю дальше и вижу, как откуда-то из глубины текста начинают всплывать мысли, потом идеи, потом философская составляющая.
  
  В результате, не могу сформировать отношение к тексту. Например: 'Проявив халатность, они не предприняли попыток остановить...' Язык милицейского протокола. В другом тексте я бы назвал это предложение диким канцеляритом. А здесь... может автор так и задумывал, но не для зайцев писано?
  
  Другой пример - перечисление болезней в '...молитвофлорой, которая, несмотря на свою священность, является весьма заразной. Она вызывает заболевания, сходные с гепатитом А, дизентерией, герпесом, некоторыми венерическими болезнями, респираторными инфекциями и пр.' показалось непонятным утяжелением. Но, опять же, сюрреалистические тексты мне чужды и судить не берусь.
  
  'он получил тяжелую психотравму: на станции Артезиан его вывели из вагона и расстреляли. По крайней мере, ему самому так казалось.' В другом бы тексте я бы жестко голосовал за то, чтобы второе предложение убрать. Наверное, и в этом без него было бы лучше.
  
  '- Да вы не горюйте, Машенька! - услышала она знакомый голос. - Не все рождаются для счастья. Некоторые годны лишь на то, чтобы кормить паразитов...' - Понравилась фраза, но есть ощущение, что я где-то встречал нечто подобное. Или просто идея лежит на поверхности?
  
  Та же неуверенность с находками - непонятно задумывались они или получились. Например, понравилось: 'религиозоид тоже представляет собой симбиоз двух форм: иконофауны и молитвофлоры'
  
  А вот фразу 'Если вычеркнуть из жизни всё, что нам про нее показалось' надо запомнить. По мне, так она великолепна, вне зависимости от текста, в который вписана.
  
  
   Фея на пустыре
  
  Несмотря на постапокалиптичность, рассказ я воспринял как лирику. Не так, чтобы очень глубоко проняло - видимо, не мой вариант лирики - но, рассказ показался хорошим, складным, логичным.
  
  'чужой страх не опасен, главное - со своим не повстречаться' - прекрасная фраза.
  
  'Ты их вроде как и не видишь, но они есть.' - по-моему это было в известном сериале: '- Ты суслика видишь? - Нет. - И я не вижу. А он там есть'
  
  'Они селятся в домах и живут там вместо людей. У них своя иерархия и они, потенциально, могут стать хозяевами нашего мира, если еще не стали.' Мне показалось, что слова 'иерархия' и 'потенциально' слишком академичны для этого текста. В результате всё предложение выглядит как сторонняя объясняловка.
  
  Но, в целом, понравилось конечно же.
  
  
   Преломив иглу
  
  Второй рассказ, написанный Кощеем. Честно говоря, показался совершенно сырым, особенно по сравнению с первым. Если хорошенько вычистить, думаю, будет читабельно.
  
  Мне кажется, что сюжет в рассказе заменён действием. Видимо, это не дефект - множество процветающих авторов так и пишут, особенно в жанре фэнтези. Но мне этот вариант как-то не очень.
  
  Очень много мест, которые я бы с удовольствием исправил по-мелочёвке. Автор, если нужно, дополню этот краткий отзыв примерами - на чём взгляд споткнулся. А не надо, и время сэкономлю, и яд:)
  
  
  По просьбе автора дополняю обзор придирками по-мелочам (на что внимание обратил):
  
  'Газ тотчас же притупил моё сознание' - словосочетание показалось неудачным. Может лучше 'притупил восприятие', 'нарушил координацию' или как-то ещё?
  
  'были ножны с короткими клинками на поясе' - может лучше 'на поясе были короткие ножны'?
  
  Два абзаца, начинающихся с 'Тот, что помощнее, поставил...' - слишком много местоимений первого лица: меня-моя-я-Я-меня-моя-я.
  
  'Вот тут кузнеца' - кузница.
  
  'никто из гномов ни то, что' - 'не то что'.
  
  '- Увезти его, - распорядился Рууд' наверное, увести?
  
  'сундук в дупле, дупле в дубе' - дупло в дубе.
  
  Троеточия прополоть бы. По-моему их многовато.
  
  'Лагерь царя Гвидона ... состоял из пятидесяти палаток' - по мне, герой вряд ли считал палатки. Может лучше 'состоял из полусотни палаток'?
  
  'Палатка царя находилась в самом центре и была самой большой.' откуда герой знал, что это именно палатка царя? Он это предположил? Тогда может лучше 'Самая большая палатка в центре, видимо, была палаткой царя'?
  
  'по периметру расположились сто лучников' - тот же вопрос о точности подсчётов. Я бы предложил 'около сотни' или 'больше сотни'.
  
  'Зная толщину защитных пластин Змия, приготовления эти вызывали улыбку. Пожалуй, Змия не одолеть и тысяче ратников.' Неудачное предложение. Получается, что приготовления знали толщину платсин. Кстати, а откуда о свойствах этих пластин, да и змея в целом, знал герой?
  
  'я со своей шпагой' - откуда взялась шпага и почему она своя? О шпаге ни слова не говорилось.
  
  'замыкали шествие десять ратников' - здесь точное число ратников не так уж режет глаз - десяток пересчитать можно. Но надо ли? Может все-таки 'десяток'?
  
  'Клетка была небольшой, всего тридцать на тридцать сантиметров' - а вот здесь совсем плохо. Боюсь, только квалифицированный мастер с одного взгляда определит размер клетки до сантиметров. Может вообще убрать размер? Небольшая и небольшая - достаточно.
  
  
  'Я не знаю расположения в замке Кощея, не знаю, где там подвал.' - Что-то здесь не так. Я бы предложил 'не знаю расположения комнат', но тогда подвал не подходит. 'Планировка помещений' в этом тексте будет выглядеть как канцелярит. Но поменять надо бы.
  
  'вторгнется в твой мир, Иван! Тогда пострадают тысячи!' - опять число (и очень маленькое для реального мира). Может обойтись чем-то типа 'пострадает гораздо больше, множество'?
  
   'Верёвка как раз зацепилась за ветку на уровне дупла.' Наверное 'Верёвка зацепилась за ветку, как раз на уровне дупла.'
  
   'Вскрикнув от боли, я выудил клинок из ножен и на удивление ловко отрубил волку левое ухо. Я так легко управлялся с клинком, будто с детства обучался фехтованию. Волк взвыл, отпустил мою ногу, а когда снова на меня прыгнул, напоролся на клинок.' - этот и следующий абзац. Слово 'клинок' три раза почти подряд. Да и вообще, я бы поосторожнее использовал именно это слово. Мне кажется, 'клинок' используется как для обозначения холодного оружия вообще (или каких-то его видов? я не специалист), так и для того, чтобы обозначить исключительно рабочую, режуще-колющую часть. В результате, слово довольно сильное, на мой вкус, и пользоваться им лучше когда нужно именно усиление. Почему герой говорит о себе 'ловко'. По-моему к себе этот эпитет применяют довольно редко.
  
  
  
   Видимо - невидимо
  
  Фантазия автора вызвала уважение. Структура рассказа показалась логичной. А вот об язык я споткнулся. Даже не знаю как сформулировать, но что-то не то для меня в языке.
  
  
   Холодная глиссада
  
  Рассказ показался, скорее, философским, чем развлекательным. Возникло ощущение, что автор старался вложить как можно больше сюжета. Мне кажется, этого количества вполне хватит на повесть, и на немаленькую. Но, всё изложено в размере рассказа, поэтому впечатление рванного текста с резкими переходами. Например, ретроспективные куски возникали для меня как-то неожиданно. Трудновато было въехать, что это именно ретроспективы. Да и кое-какие фрагменты остались для меня непонятны.
  
  А вот фрагмент с парашютопрыганьем показался каким-то суперменско-джеймс-бондовым, не нужным для того, что автор хотел донести (если я правильно понял, что он хотел, конечно). Может его лучше убрать?
  
  Это была критика по тому, что я понимаю под словом 'композиция'. Но, к сожалению, глаз обо много что ещё споткнулся. Если автору нужно, продолжу ругаться по мелочам.
  
  
  По просьбе автора - придирки по мелочам (что заметил с одного прочтения). Может что-то из моих комментариев пригодится.
  
  'Пули только мазнули по крылу в области элеронов, но большего и не надо: быстро развернуться для нового залпа он не сумеет.' Я неплохо разбираюсь в самолётах времен второй мировой, а вот в современных как-то не очень (отстали зайцы в авиационной области). Но создалось впечатление, что в бое современных самолётов (стелс всё-таки) лётчик не успевает увидеть куда попали его выстрелы. Проверьте, пожалуйста, если это ошибка, то лучше исправить.
  
  'Отставить, - отрезал я. - Наша задача - сопровождение... До аэродрома оставались считанные километры, когда "ноль тринадцатый" присоединился к нам, доложив об уничтожении противника' Я не сразу понял, что речь идет о разных самолётах, очень уж близко звучат 'двенадцатый' и 'тринадцатый'. Лучше бы сделать позывные легко различимыми.
  
  'Была у меня и другая привычка - вздремнуть....' - весь абзац показался лишним.
  
   'Значит, престо исчезнет' - даже Википедия предлагает четыре значения слова 'престо'. Может поменять на что-то более очевидное для тех зайцев, которые оказались обделены музыкальным образованием?
  
  'Метельский густо покраснел. Видимо, он тоже не преминул.' - я не понял смысла второго предложения.
  
  'седоусый подполковник' - словосочетание ощущается штампом. Впрочем, может это моё личное восприятие.
  
  'освоением своего - почти родного! - самолета.' - мне кажется, что самолёт сначала осваивают, потом на нём много летают, а уже потом он становится родным. Поэтому, может лучше 'освоение своего - ставшего позже родным - самолёта'?
  
  'Его мотивы всегда казались такими ясными...' Мне кажется, эта фраза противоречит ранее сказанной 'Откуда мне было знать, какой разрушительной силой может оборачиваться зависть' Ошибаюсь?
  
  'самолет террориста' честно говоря, я категорически против применения слова 'террорист' к любому противнику. В тексте о терроре ни слова, речь идёт о некоем сопротивлении то ли расистского, то ли ксенофобского толка. Поэтому, врагов главного героя можно, наверное, называть подпольщиками, расистами, заговорщиками. В конце концов, на западным манер - гориллами. Но никак не террористами. Оставим неграмотное применение слов слабым журналистам, падким до броских заголовков.
  
   '- Парашют раскрылся, - с облегчением доложили на СКП. - Запасной.' - Мне кажется, у боевых лётчиков нет запасного парашюта. Один парашют, он и есть запасной, план Б так сказать. План А - посадить самолёт. Но могу и ошибаться, как говорилось, отстал от современной авиации.
  
  'Знаешь, как надоело изображать простуду...' - про простуду здесь впервые. Поэтому я не понял к чему она.
  
  Кстати, а почему ему 24? Что-то я запутался в подсчетах.
  
  
  Теперь кусок с парашютным прыжком. Я бы покритиковал по многим пунктам.
  
  Если о воздушных эпизодах, описанных до этого места я квалифицированно судить не берусь, то здесь однозначно поспорю. Прыжок с парашютом из истребителя, контролируемое падение, совпадение по месту-времени-скорости со вторым парашютистом это никакой научной фантастикой не назовёшь. Пилот истребителя отстреливается вместе с креслом с помощью порохового заряда. Уже потом кресло отваливается и парашют спускает одного только человека. Отстреливать всю конструкцию приходится не от хорошей жизни - скорость истребителя такова, что иначе человека размажет по фюзеляжу ещё раньше, чем оденет на хвостовое оперение. Понятно, что в рассказе герой снижает скорость, но систему-то катапультирования он поменять не может. Кстати, лет 15 назад я видел статистику катапультирования из истребителей (не в условиях боя, а вообще). Выживаемость была около 50%.
  
  Далее, сама история про парашютиста, спасающего друга таким вот способом, рассказана уже столько раз, что... ну вы меня поняли.
  
  Именно поэтому мне и кажется, что эпизод вполне годен для бондианы, а не для философского рассказа.
  
  
  
   Главврач вызывает
  
  Просто, но очень складно и логично. Очень даже понравилось.
  
  К чему привяжусь:
  'сплошной наноинтернет' 'Шлем Удовольствий' - показалось, что это немного из другой оперы. Кстати, а почему шлем удовольствий с заглавных букв?
  
  'мы снова на вершине. Мы снова почти приматы', 'Мы всего лишь двупалые' - ни один биологический вид не признает себя ущербным. Уж, тем более, вид доминирующий. Попробуйте от души произнести 'у меня на пятках всего лишь мозоли, а не копыта' или 'как жаль, что у меня две руки, а не восемь-десять как у головоногих'. Не получится.
  
  
   Космо-плесень
  
  Мне показалось, что у автора очень хорошо с придумыванием остроумных словесных оборотов. Весело, но, боюсь, одного этого недостаточно. Тем более, что юмор - дело избирательное. Слыша одну и ту же шутку, один смеётся, другой пожимает плечами, а третьего она раздражает.
  
  Единственно, я наткнулся на повтор одной и той же шутки (про побежалую расцветку лица). Наверное, автор просто не заметил повтора. Я бы второй экземпляр заменил: 'Цвета побежалости на его трясущихся жирных щеках' на 'Замечательная расцветка его щёк'. Или ещё как-то. Кстати, и цыган в рассказе два экземпляра - многовато.
  
  Я попробую разобрать по пунктам, но, боюсь, мало чего сумею посоветовать.
  
  Идея. Присутствует, вряд ли кто-то будет спорить. Субстанция космического происхождения, завезённая в желудках и принимающая любую неорганическую форму. Думаю, многие будут критиковать за недостаточную прописанность. Но, наверное, привязываться здесь не стоит. Что хотел автор, то и рассказал.
  
  Сюжет. Тоже присутствует, но в несколько расплывчатой форме. Мне хотелось бы не догадываться о мотивации героев, а читать про неё. К тому же концовка мне не понравилась. Думаю, подойдя без спешки, можно сделать концовку сложнее и интереснее.
  
  Язык. Здесь, на мой вкус, совсем плохо. И я не советчик. Наверняка есть люди, умеющие проанализировать язык и сказать что в нём не так. Я же просто воспринимаю или не воспринимаю.
  
  
   Птица счастья
  
  Рассказ очень эмоциональный, но у нас, зайцев, предпочтений в этом плане нет. Хороший рассказ хоть эмоциональный, хоть сухой, хоть нейтральный, понравится может. В этом случае - 'ну очень'. На мой взгляд, конечно.
  
  Единственно, во что удалось вцепиться передними резцами - кое-где взрослые фразы вложены 'в уста' 14-летней девушки.
  
  Мне кажется, 'Молодой, но по нашим меркам старик' лучше заменить на 'Старик, но, для учителя, молодой, конечно'.
  
  'Педагог он, конечно, неплохой' и 'Предмет свой знает великолепно, словно родилась с учебником химии в руках'. Это оценки других учителей, родителей, но не учеников. Самый бездарный учитель знает свой предмет лучше учеников, уж поверьте. Более того, в случае, если какой-то вопрос ученик знает лучше (например, родитель оказался экспертом именно в нужной области и помогал домашку делать), учитель всегда сумеет вербально обыграть, переговорить, и оставить ощущение интеллектуального превосходства.
  
  
   Фуня
  
  И ещё один прекрасный рассказ. К чему бы привязаться?
  
  Предложение 'Справедливости ради, продукты торговли - не внушали.' показалось неудачным. Тире здесь не на месте, что ли? Тире - оно заменяет пропущенные слова, но у меня внутри ничего вместо этой черточки не вообразилось.
  
  Абзац 'Только удивительно, что вечный горлопан и проказник стал необычно молчаливым и послушным. И шарахается от любой мебели.' Эта информация, на мой взгляд, должна исходить от сестры (сейчас абзац просто констатирует факт). Или как прямая речь, или типа 'Сестра, кстати, сказала, что...'
  
  'сложил вещички на сиденьи' - непонятно что за сиденье и почему-зачем он там вещички сложил.
  
  'Это крайняя плата' - мне казалось, что слово 'крайняя' вместо 'последняя' - прерогатива фильма Кин-дза-дза. Если это отсылка к фильму - мне кажется сложновато. Если нет, то вообще зачем это?
  
  '...которой стало заметно лучше при виде денег.' - понравилось:)
  
  
   Улучшенный мир
  
  Занятная идея. Поначалу глаза спотыкались о всякие мелочи, но потом втянулся и начал просто читать, даже и получая удовольствие.
  
  По мелочам, о которые глаза успели споткнуться:
  
  Первый абзац состоит из коротких предложений. Это создаёт ненужное ощущение напряжённости. Может лучше удлинить предложения, использовать запятые, а не точки?
  
  Абзац, начинающийся с '- Дети, ёшкин кот' какой-то очень уж сложный с синтаксической точки зрения.
  
  В следующем абзаце я не понял выражения 'первыми вскочить в ход'.
  
  Кое где встречаются неудачные, на мой взгляд, повторы слов.
  
  'В отличие от райского уголка Анны Петровны, это палисадник был аккуратнее и чище.' Я не понял почему уголок Анны Петровны был райским, если он не был чистым.
  
  'Богдану показалось, что у него глюки, как на той неделе, когда Тёмыч из параллельного 11-А угостил косяком.' Почему показалось? он же знает, что находится в другом мире. Может лучше что-то типа 'Окружающее было сравнимо с ощущениями от косяка, которым Тёмыч из параллельного 11-А угостил на той неделе'?
  
  
   Тау китайский бокс
  
  Повеселило, но вот поговорку 'послушай женщину и поступи наоборот' я вспомнил несколько раньше, чем эта идея была озвучена в рассказе.
  
  Вот только не думаю, что рассказ может на что-то претендовать. Последние дни, проведённые перед теликом, склонили меня к мысли не писать ничего юмористического как минимум лет двадцать. После засилья дешёвых хохм на всех каналах, любой юмор должен вызывать у читателей устойчивую аллергию. Время писать про несчастных умирающих котиков:( Не мог бы ваш Тау-китянин замучить одного-двух?
  
  
   Странники
  
  Вроде бы и фантастика, но, определённо, с намеренной примесью сюрреализма. Очень сложно. Но кажется мне, что и очень глубоко. В общем, серьезная вещь, рассчитанная на резонанс в ощущениях.
  
  Есть пара-тройка мелких придирок:
  
  'Я отыскивал дела с новорожденными, найденными в мусорных баках, брошенными в парках в холодное время года, утопленными. Невероятным, странным образом выплывших, выживших при таких обстоятельствах, при которых, казалось, нормальный человек выжить не может.' По-моему форма второго предложения плохо стыкуется с формой первого: в первом 'брошенными' - пассивная форма, а во втором 'выплывших, выживших' - активная.
  
  'коряга старого клёна служила седалищем для двух воронов и перепела' - мне кажется, сейчас словом 'седалище' чаще называют задницу, чем место для сидения (извините, что я вот так прямо, по-заячьи). Может лучше заменить?
  
  'Трёхнедельный щенок сидел, пошатываясь, на полу, за стулом'. Мне кажется, что стоять он мог пошатываясь, а сидеть покачиваясь. Ошибаюсь?
  
  Вскоре после, про того же щенка: 'так и не выбрался из-под стула' Он ведь сидел ЗА стулом, а не ПОД ним.
  
  
   Затишье
  
  Хорошее начало. Но, на мой вкус, понемногу рассказ становится всё проще и проще. Концовка разочаровала - очень уж простой оказалась разгадка.
  
  Фраза 'Но сознания он не потерял, чему несказанно удивился и даже обрадовался. Боле того - почувствовал даже некоторую гордость за себя самого.' показалась очень хорошей, списанной с реальных человеческих ощущений.
  
  'Участкового обдало странным неземным запахом' - совсем маленькая придирка. Мне кажется, 'неземным' запах можно назвать в поэтическом ключе. Но здесь не тот случай - герою ведь захотелось убежать вопя. Значит слово использовано в буквальном смысле. Тогда откуда герою знать, что и как пахнет вне земли?
  
  
   Выше небоскрёбов
  
  Ощущение, что рассказ я воспринял ещё субъективнее, чем все остальные тексты. Так что комментарии ну совсем уж результат частного-персонального восприятия.
  
  С одной стороны, история ясная, понятная, складная. С другой стороны - что-то слишком много поворотов сюжета для такого короткого текста.
  
  Всё время представлялся фильм Аватар: летающие ящеры, индейцы. Не знаю хорошо это или плохо: с одной стороны терялась новизна, с другой рассказ в голове был как-бы проиллюстрирован и очень ярко.
  
  Местами текст показался слишком повествовательным-объяснятельным. Да автор и сам это видел. Например, один из абзацев даже начал словами 'Фрэнки совершил небольшой экскурс в историю'. Думаю, изучение истории Фрэнки никак не было свойственно. Значит фраза написана исключительно, чтобы абзац-объясняловка не провис в воздухе.
  
  'Большое Яблоко'. Я слышал, что так называт Нью Йорк, но сообразил не сразу.
  
  Наткнулся на повторы слов. Например 'Девушка оказалась не робкого десятка. Как оказалось...'. Но таких повторов не много и чтению они не мешали.
  
  Концовка показалась слишком пафосной для заячьего восприятия. На мой вкус, Фрэнки прикончить - милое дело (заячья кровожадность?). Но лучше бы ему добавить проблем, от которых надо бы сбежать. А тут - и с работой, вроде, без больших проблем, и девушка, и всё в порядке. Или прописать ему что-то вроде полёто-наркомании и, наоборот, нагнести пафосности. То есть на полётах как на игле и ни благополучие, ни любовь это заменить не смогут?
  
  Ещё раз - восприятие моё личное. Прошу не принимать как истину.
  
  
   Испытание для инспектора
  
  Легкое новогоднее чтение. Как раз для того, чтобы приятно отдохнуть. Стиль напомнил кого-то из самых классических фантастов. Но вот кого не соображу - с памятью у зайцев, сами понимаете, напряжёнка. Но всё равно ностальгическое чувство возникло. Приятное такое.
  
  
   Кракозябра не людь
  
  Ой-йой-йой! И как такое критиковать?
  
  Сначала показалось хорошо написанным стёбом на темы писательской жизни. Ой! Что я сказал? Я сказал слово 'стёб'. Нет, всё правильно, это другие применяют слово для того, чтобы обругать неудачный юмор, у меня же всё правильно, всё по определению: 'Стёб - использование шуток, понятных только избранной аудитории, зачастую только избранной части аудитории'.
  
  Вдруг - вираж в страшную реальность. Начинаю въезжать в этот кошмар и вновь вираж, теперь уже во что-то то ли сюрреалистическое, то ли психиатрическое.
  
  В общем - сплошная зависть и желание научиться писать такое. Автор, будете читать лекции 'как писать рассказы', свистните зайцам. Мы обязательно послушаем.
  
  'выпасть на графа в защиту Мыши' наверное 'напасть'?
  'у меня ещё кот валялся' - 'не валялся'?
  
  Жуть.
  
  
   Моя жена - принцесса (Жюрейская номинация)
  
  Прочитал, получил удовольствие. Любим мы, зайцы, истории про те романтичные времена.
  
  Возникла пара непоняток по ходу текста. Может я невнимательно читал - не знаю уж. Поэтому, пожалуйста, не воспринимайте как жесткие претензии:
  
  С чего бы это герой потащил принцессу с собой в другое время? К моменту её перетаскивания никакого ощущения романтичной влюблённости я за ним не чувствовал.
  
  Я не уловил в чём провинился охранник, которого сдали в поликлинику для опытов.
  
  А где они все живут в результате всех своих приключений? И, главное, зачем им в этой новой жизни понадобился Сигмар?
  
  И об одну фразу глаза споткнулись: 'Матушка не прижимала тебя к сердцу, батюшка не обнимал тебя сильной рукой! ' Принцесса, вроде бы, германская и, вдруг, 'матушка-батюшка'. Мне кажется, эти слова могут звучать от лица обитателей русского общества позапрошлого века, но не от жителей центрально-европейского средневековья.
  
  
  Дело о Баскервиле (Жюрейская номинация)
  
  
  Вещь атмосферная, но, при этом, несколько мрачная. Впрочем, так, наверное и задумывалось. Да и нам-зайцам атмосфера понравилась.
  
  Сюжет изложен с расчётом на то, что читатель помнит Собаку Баскервилей. Нормально, не помнить его всё равно, что Колобка забыть. Но всё равно возник вопрос - как бы рассказ воспринял человек, о Собаке (да и о Ш.Холмсе) не слышавший? Вообразить не могу, но очень интересно.
  
  Теперь погрызу текст немного. Не то, чтобы серьезные претензии, но может пригодится что-то:
  
  '...был изумлен тем, как близко мой друг сумел подойти, не выдав себя ни звуком; что уж говорить о Лестрейде.' - не совсем понятно: то ли Лейстед подошёл еще бесшумнее, то ли он удивлён был ещё больше. Может фразу поменять?
  
  'Вдруг в лицо нам пахнуло сырым ветром,...' В этом месте я споткнулся. Предыдущий абзац описывает Холмса, а в этом, с первых строк ветер. Я не прочувствовал, что они уже начали путешествие.
  
  'разнести атакующего тигра на сотню домашних котят' показалось отсылкой к старому мультфильму. Только там были медвежата.
  
  Финал я не понял. Это на тему 'человек, укушенный баронетом, сам становится баронетом'?
  
  
  Тарелка
  
  В целом заячье ощущение такое, что количество событий просто-таки не помещается в заданный объем. При этом сюжет вполне себе складный, отнюдь не бессвязный салат. Наверное, то же самое выглядело бы лучше в крупной форме. Где-то я читал комментарий, что в короткой форме каждая фраза рассказа должна быть заточена под то, чтобы донести основную идею. Здесь же идей много и, поэтому, комментарию этому следовать очень трудно.
  
  Язык и стиль как-то не пошли. Например, в первом же абзаце слова 'что означало бы мгновенную смерть' показались лишними - без них всё понятно.
  
  Второй абзац 'летящий с громадной скоростью звездолёт' . Я воспринял изложение, как идущее от лица космонавта. А специалист, как мне кажется, не скажет про своё транспортное средство 'огромная скорость'. Лучше бы 'на полной скорости' или 'не успевший погасить скорость звездолёт' или 'не имеющий возможности погасить...'. Как-то так.
  
  Есть повторы слов, не работающие на усиление.
  
  'Гром, небольшой маневренный звездолёт класса "корвет", облетел его на малой тяге...' . Для меня фраза прозвучала как совершенно нормальный штатный манёвр. Но ведь уже было сказано 'Остов корабля прорыв выдержал, но внешний слой разрушился до основания: антенны, солнечные батареи, грузовые камеры. Не зарядить больше аккумулятор от света звёзд, не послать сигнал помощи. ' По ощущениям манёвр лучше описывать как-то иначе. Может добавить, что только малая тяга у него и осталась? Кстати, 'не' наверное надо заменить на 'ни'?
  
  Есть повторы слов, не работающие на усиление.
  
  Кое где наткнулся на хорошие находки. Например:
  
  ' - Михаил, шаг вперёд! Опоздание пять секунд! - Виноват! - отбарабанил мальчик пяти лет...' - Очень понравилось - ожидаешь бравого космодесантника и вдруг пять лет:)
  'С влажным чавканьем за уходящими закрылся люк.' - Понравилось, образно:)
  'Выжили, не погибли - хорошо, но хотелось большего.' - тоже понравилось.
  
  
  Мёд и ржавчина
  
  И ещё один рассказ, показавшийся хорошей заготовкой для крупной формы. И опять, на мой взгляд, слишком много сюжета на такой объем текста.
  
  К тому же довольно много деталей, не показавшихся необходимыми. В романе это было бы 'самое то', а вот рассказы нам-зайцам нравятся более лаконичные, заточенные под идею.
  
  На мой вкус, язык как-то не очень. Да и обычная чистка нужна. Например:
  
  'сторонились за бестактное поведение и неуместные шутки' Наверное 'сторонились из-за бестактного поведения и неуместных шуток'?
  
  Фраза 'Благодаря низкой гравитации дорога до станции оказывается лёгкой' показалась неудачной. Они ведь не могли ожидать, что гравитация будет большой. Значит дорого показаться легче, чем ожидалось не могла. Ошибаюсь?
  
  Очень понравилась идея с Ольссоном-Свэн. Я, похоже, никогда раньше не встречал такого - раздвоение личности из страшной болезни превращено в мощный механизм интеллектуального процветания.
  
  На мой вкус (именно на мой, никакой объективности), текст выглядит как заготовка интересного романа. Но хотелось бы видеть Ольссона-Свэна на переднем плане - он здесь самая необычная фигура.
  
  Кстати, Ольссон это фамилия, а Свэн - имя. Так и было задумано?
  
  
  Убийство господина Крота
  
  По ходу чтения очень переживал - призовут ли зайцев? К добру ли, к худу ли, зайцы оказались непризывными.
  
  Идея рассказа очень понравилась. Связь животные-люди в подобной форме никогда не встречал. Может только в сказках что-то подобное. Да и всё, что связано с идеей, на мой взгляд, на высоте.
  
  Восхитился некоторыми фразами. Например:
  '...мужчинам нравится моя внешность. Были и такие, кто ценил мой внутренний мир. Но никто никогда не любил мою свинью':) - достойно стать крылатым выражением.
  
  Теперь придирки:
  
  Разочаровали оборванные линии (или мне они показались линиями?). Например, история Игоря показалась слишком подробной, чтобы быть обыкновенным фоном. Мне кажется, такие линии хорошо бы закрывать - одно-два предложения в тексте.
  
  Последние несколько абзацев - как из другого текста. Спешка? Необходимость уложиться в объем?
  
  'Коротаев всё потратил на аквариум и влез в долги - но оставалась ещё торговая империя. ' - это как? У всех олигархов матрацы с керенками, да дореформенными облигациями, а Коротаев свой матрасик растратил? Извиняюсь, но у богатого человека всё до копейки в дело вложено. Да еще кредитов на миллиарды набрано (иначе 'торговая империя' будет крутиться медленнее, чем конкуренты, и тут же загнётся). И аквариум тоже покупается в кредит и проводится по статье 'понты перед конкурентами' - это нормально и законно. Поменять бы это предложение.
  
  'Если бы я хуже знал Веронику' - вроде бы герой с ней только немного поговорил. Я не понял как он её успел хорошо узнать.
  
  'будь она хитрой сучкой' - слово 'сучка' - вульгарное. Оно не из этого текста - он написан совсем другим языком. Сразу тянет весь рассказ вниз.
  
  'Заниматься бизнесом Вероника не умела и не хотела. Управляющие всё разворовали, и она осталась ни с чем. ' - зачем эта информация? Она ведь ничего не добавляет к рассказу, а только смазывает концовку.
  
  По мне, так переписать бы последние три абзаца. Нам-зайцам они портят впечатление от умелого сочетания образности и нарочито-суховатой академичности (не каждый сумеет так написать).
  
  
  Златожорка
  
  Это неправда, что зайцы волков боятся - читать было интересно и приятно. Но набрались кое-какие заметки. Может полезны будут?
  
  Самое серьезное - показалось, что место оборотней в мире непостоянно, да и сам мир описан несколько ступенчато.
  
  Вначале ощущение простого-строгого-понятного общества: люди и волки-оборотни. Когда добавились огненные змеи - ощущалось как следствие подавления природы оборотней - ничего выбивающегося из сложившейся картины. И вдруг резкое изменение, мир оказывается совершенно фэнтезийным - тут и жабы, и шакалы и всякая другая фигня, вплоть до златожорки.
  Мне кажется, что проблему решить просто. Надо только в самом начале сказать, что мир-то был многогранным, но доминировали в нём испокон веков две расы - люди и оборотни.
  
  А вот с местом оборотней в обществе я и не знаю что посоветовать (да и трудно от зайца ждать абсолютного знания). Но постоянные противоречия напрягали, честно говоря.
  
  С одной стороны, герой не может найти работу. Для оборотня почти единственный вариант - сторож или охранник. То есть, оборотни - изгои. В придачу 'клеймо второсортности, проступавшее на ухе каждого оборотня' Кстати, а зачем нужно клеймо, если оно на ухе каждого? Ведь смысл клейма - отличить одного от другого. Здесь же 'у каждого'.
  В общем - изгои. И вдруг и танцуют оборотни вместе с людьми в баре, и 'Молодой оборотень в костюме нажал ему кнопку шестого этажа, а секретарь юридической фирмы, пожилая волчица...'
  
  А фраза '...симпатичную пятнистую девицу-оборотня, которая придерживает сползающего с лошадиной холки волка, показывают не каждый день.' мне показалась третьим вариантом. Напомнило красавицу краснокожую скво заехавшую в форт белых поселенцев.
  
  Наверное (именно наверное, что посоветовать я не знаю) стоит убрать плохое отношение к оборотням. Трудности с поиском работы переписать на не- молодость и слепоту. А зрелищную скво-оборотня поменять с экзотики на красавицу.
  
  Мелочи:
  
   'Медкомиссия вынесла суровый, но справедливый приговор' - мне кажется слово 'справедливый' здесь не очень. Лучше что-то вроде 'обоснованный', 'неизбежный'.
  
  'Нарядные экипажи возили курсировали по набережной - это было развлечение для тех, кто не решался сесть в седло. Смельчаков - особенно по выходным - набиралось достаточно.' - Если смельчаков набиралось достаточно, то зачем организовали развлечение для не-смельчаков? Кстати слово 'возили', наверное, вылезло случайно.
  
  'Тара привычно подхватила его сначала за шиворот...' Слово 'привычно' не понравилось. Она же только во второй раз его везёт, а привычка вырабатывается повторениями. Может лучше 'со знанием дела' или еще как-то?
  
  Понравилось описание драки. Ощутилась именно натуральная драка, а не красивая голливудская схватка, от которой на версту несёт постановочностью.
  
  Название и имя "Третьяк" - фамилия легендарного вратаря сборной СССР по хоккею тех легендарных же времён, когда сборные остальных стран мира с энтузиазмом сражались за второе место на всех чемпионатах. Лучше бы поменять - мешает читать, сбивает на мысли о былой спортивной славе великих.
  
  
  Третьяк
  
  В тексте разбросаны намёки на постап: бактериологическое оружие, вакцинация кровопитием, стерилизация сожжением. Но, с вашего разрешения (или без) я эти намёки проигнорирую. Будто бы их не было. И что в остатке? А в остатке - текст, готовый для включения в школьные учебники. В раздел 'как жили в глубокой древности, ещё до... всего'. Как-то очень мы романтизируем викингов с их Оденом, славян с Перуном, ацтеков с... не берусь воспроизвести. Да что там тёмные лесные язычники - Менелай, приносящий в жертву собственную дочь. Конечно, ни у одних не было ритуалов, описанных в рассказе. И карнаков тоже никогда не было. Но вот тон, атмосфера рассказа именно те, которые должны, на мой взгляд, ассоциироваться с теми раннеисторическими временами. Ну очень резонирует.
  
  По мелочам придирки (ну как без них):
  
  Обилие имён и непонятных слов сильно утяжелило чтение. Понимаю, что это я лично персонаж ленивый и больше одного персонажа запомнить не утруждаюсь. Но и отзыв пишу я.
  
  В начале - описание жуткой засухи, пересохший колодец... И вдруг и озеро рядом, и река какая-то бурлящая. Нет, злаковые, конечно, без дождя засохнут, но вот скотину напоить, самые важные грядки на огороде полить, наверное можно.
  
  Последний абзац показался лишним и пафосным. Может поменять его?
  
  Название и имя "Третьяк" - фамилия легендарного вратаря сборной СССР по хоккею тех легендарных же времён, когда сборные остальных стран мира с энтузиазмом сражались за второе место на всех чемпионатах. Лучше бы поменять - мешает читать, сбивает на мысли о былой спортивной славе великих.
  
  
  
 Ваша оценка:

РЕКЛАМА: популярное на Lit-Era.com  
  Н.Волгина "Провинциалка для сноба" (Современный любовный роман) | | А.Оболенская "Правила неприличия" (Современный любовный роман) | | В.Рута "Идеальный ген - 2 " (Эротическая фантастика) | | С.Волкова "Похищенная, или Заложница красоты" (Приключенческое фэнтези) | | Д.Сойфер "На грани серьезного" (Юмор) | | М.Боталова "Академия Невест" (Любовное фэнтези) | | К.Вереск "Нам нельзя" (Женский роман) | | В.Рута "Идеальный ген - 3" (Эротическая фантастика) | | Т.Мирная "Колесо Сварога" (Любовное фэнтези) | | М.Кистяева "Кроша" (Современный любовный роман) | |
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Арьяр "Академия Тьмы и Теней.Советница Его Темнейшества" С.Бакшеев "На линии огня" Г.Гончарова "Тайяна.Влюбиться в небо" Р.Шторм "Академия магических близнецов" В.Кучеренко "Синергия" Н.Нэльте "Слепая совесть" Т.Сотер "Факультет боевой магии.Сложные отношения"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"