3.За дверью из резной кости
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
Новенький светло-коричневый "бьюик", вьехавший в Фогги-бич по Вудсайд-авеню, произвел фурор. Все местные мальчишки сбежались, чтобы им полюбоваться, а взрослые повысовывались из окон: автомобили здесь были диковинкой, многие из местных видели такое чудо техники впервые. Но насмотреться вдоволь им не удалось - машина сразу развернулась и укатила. Шофер лишь на минуту остановился, чтобы высадить пассажирку, тоже не совсем обычную для этих краев.
Женщина сверилась с картой и направилась к одному из домов, больше напоминавшему руины. Второй этаж и крыша практически отсутствовали, как будто по ним избирательно прошелся ураган. Откуда-то из развалин доносился громкий стук молотка. Ей пришлось колотить по двери несколько минут, пока все не стихло и ей не открыл молодой человек потрепанного мрачноватого вида.
- Ээ... вы точно ко мне? - спросил он, смерив гостью взглядом.
- Да, если вас зовут Рон Шильд, - кивнула та.
- Меня так зовут, верно. А вы-то кто такая? Знаете, я сейчас не начинаю новых дел...
- Уверена, вы меня ждали. Я от профессора Моргана.
- В качестве кого, простите?
- Помнится, вы написали ему и попросили прислать эксперта по определенному вопросу. Вот я и есть этот эксперт. Ханна Эмберхайд, к вашим услугам.
- Ах вот как, - откликнулся Рон Шильд неуверенным тоном. - Хорошо... проходите. К сожалению, сейчас тут беспорядок...
- Да-да, знаю, что у вас произошло, - жизнерадостно ответила Ханна. Пока они искали чистые стулья среди завалов досок, кирпичей, мебели и прочего, Шильд украдкой разглядывал ее. Крепкая и хорошо сложенная, лет тридцати на вид, она походила на девушку с рекламного плаката, но явно предпочитала другой имидж: коротко стриженые рыжие волосы, брючный шерстяной костюм из немаркой ткани, объемистая сумка за спиной. Все это порождало у молодого человека недобрые предчувствия.
- Морган все рассказал вам? - уточнил он.
- Я так думаю. Но если хотите, можем проверить, не пропустил ли он что-нибудь важное.
Шильд кивнул, и она заговорила, отпив глоток из чашки:
- Итак, все началось с того, что некий колдун вздумал побезобразничать в вашем городе - черная магия, вызов демонов, обычный набор. И вы с вашим другом Эриком...
- Керном.
-...вы с Эриком Керном спугнули его. После чего колдун сбежал на Ту Сторону, не закрыв за собой как следует дверь.
- Я бы не назвал это словом "спугнули", - нервно заметил Шильд.
- Да, я в курсе, вы имели дело с демоном, но суть одна. Проход между мирами никто не обезопасил. В результате в один прекрасный день вы обнаружили, что приятель исчез, оставив после себя только записку.
- Да, - кивнул Шильд. - "Прекрасный новый мир ждет меня, не скучайте", в этом роде.
- И что, у вас даже мысли не возникало, что он может выкинуть что-нибудь в этом роде? Слышала, вы сыщик по профессии. Могли бы и предусмотреть последствия! Ведь на его месте мог оказаться кто угодно! Неосторожный рабочий, ребенок...
- Все не так плохо, как кажется. Дверь была защищена, во всяком случае, обычный человек не смог бы ее обнаружить. Но колдун открывал ее при нас, и мы оба запомнили нужный алгоритм действий. Не такой уж сложный, к сожалению. Эрику оставалось только пробраться в лабораторию и подобрать нужный амулет.
Ханна поморщилась.
- Холера! Не могу понять, что ему в голову взбрело. Захотелось примерить роль колдуна на себя?
- Вряд ли, это не в его характере. Скорее, из-за непомерного любопытства. Да еще эта девица...
- Какая девица?
- Когда колдун вызывал демона, тот пришел не один, - нехотя пояснил Шильд. - С ним появилась какая-то особа, которая неизвестно почему пришлась Эрику по душе. Он все время говорил про нее, хотя видел всего пару минут.
- Думаете, он отправился в другой мир за ней?
- В том числе. Он всегда был немного... без башни...
- Глупость какая-то, - фыркнула Ханна. - Стоило написать об этом сразу. О чем еще вы умолчали?
- Я не считал это важным. По какой бы причине Эрик ни отправился туда, все равно ему надо помочь.
- Не считали важным? А что если он благополучно найдет эту... особу, придется ей по душе, потом придем мы и заявим, что собираемся его спасать? Вы хоть подумали, каким идиотом будете выглядеть?
Шильд незаметно вздохнул. Разговор свернул на тему, которой он опасался с самого начала.
- Что значит "мы"? Я не собираюсь никого брать с собой.
Гостья со звоном опустила чашку на блюдце.
- Шутите? Я не для того проехала две с лишним сотни миль, чтобы слушать такую ерунду.
- Серьезно, Ханна. Прогулка по Той Стороне - не загородный пикник. Мы с Эриком едва справились с одним демоном, а там их целые толпы. Шансы вернуться назад невелики...
- Но мое присутствие может их серьезно повысить, - прервала Ханна. - Я куда лучше знаю, что из себя предоставляет Та Сторона! Если воображаете, что справитесь в одиночку, без знаний, собранных другими - тогда вам несдобровать. И вашему товарищу тоже.
- Понимаю... А вы, стало быть, наш единственный шанс на выживание.
- Оставьте свои шуточки при себе. Вы решили, что профессор прислал какую-то слабачку, - в ее голосе проскользнули сердитые нотки. - Между прочим, я все детство провела в путешествиях с отцом, выросла среди лесов и гор и неплохо разбираюсь в походных премудростях. А теперь признайтесь, как с этим у вас? Утку хоть подбить сможете?
- Впечатлен вашими талантами, - сухо ответил Шильд. - Я бы не возражал, если бы нам предстояла прогулка с бойскаутами. Только противниками будут не утки. Как насчет стрельбы в человека? Способны вы на убийство, чтобы себя защитить?
- Не пробовала, и надеюсь, что не придется. Люди на Той Стороне ничуть не хуже здешних, а порой и дружелюбней. Конечно, им не понравится, если вы начнете палить по ним, как плохой парень из вестернов.
Она допила чай решительным глотком.
- Они в основном такие же, как мы. Разве вас не интересуют другие существа? Те, кто опасен по-настоящему?
Шильд уставился на засыпанный опилками пол.
- Вы кого-то конкретного имеете в виду?
- Боже праведный, ну разумеется! Я говорю о демонах. Могли бы и догадаться, вы ведь с одним уже встречались.
- Да, встречался. И даже не с одним. Именно поэтому я не вижу смысла в расспросах. Единственный способ уцелеть - держаться от них подальше.
- Очень оптимистично вы настроены, я погляжу! И с таким-то мировоззрением собрались в опаснейшую экспедицию! Может, все-таки стоило спросить, тогда бы узнали, что там с ними гораздо легче справиться. Демоны послабее обретают материальную оболочку, и прикончить их не сложнее, чем гризли, которого я подстрелила летом. Конечно, дело это непростое. У зверюг чертовски крепкая башка, но если проявить немного смекалки...
Шильду хотелось ответить, что он и сам не промах, но участие в состязаниях по гребле в колледже казалось недостаточно убедительным, чтобы дамочка не подняла его на смех. В отчаянии он выдвинул последний аргумент:
- Эрик отправился туда в одиночку и без всяких знаний. Если он выжил, не обязательно идти вдвоем. А если нет, у нас тоже шансов немного. И разве ваш муж одобрит, если вас сожрут неизвестные науке чудовища?
Ханна улыбнулась, взглянув на тонкое колечко на пальце.
- Он точно не одобрит, если не занесу их перед этим в каталог. Ларри просто помешан на эволюции видов. Но у него еще не было возможности попасть на Ту Сторону, - а я такой случай упускать не собираюсь. Давайте прекратим этот бесполезный спор. Время дорого, нам еще предстоит экипироваться.
Шильду оставалось только тяжело вздохнуть. Почему-то все служители науки, с которыми ему доводилось сталкиваться по жизни, обладали подобным маниакально-упертым характером.
Сборы заняли несколько часов. Не так-то просто было угадать, что окажется в незнакомом мире необходимым, а без чего можно обойтись. Ханна давала пояснения, не отрываясь от проверки оружия: она достала из сумки пару "кольтов" армейского образца, и перед дорогой чистила и заряжала их. Пока Шильд собрал вещи, отнес соседям кота и дошел вместе с новой напарницей до старого акведука, откуда по подземным туннелям начинался путь к бывшей лаборатории колдуна, Ханна успела рассказать целую лекцию о Той Стороне.
Как выяснилось, портал под Фогги-бич стал первым проходом, напрямую доступным для исследования. Обычно знания получали от людей, называющих себя сновидцами, которые попадали на Ту Сторону, входя в особое состояние сознания, сходное с глубочайшим трансом. Препараты и медитативные практики, которые для этого использовали, оставались для остального мира тайной. Полученная таким способом информация была очень отрывочной и не поддавалась никакой проверке. Никогда нельзя было сказать наверняка, что из рассказа сновидца правда, а что - плод галлюцинаций или разгулявшегося воображения.
Но в одном рассказчики сходились: среди разнообразного населения Той Стороны большинство составляли люди. Хотя их культура, мировоззрение, политический уклад и религиозные представления имели мало общего с нашим миром, путешественники могли чувствовать себя в человеческих городах и селениях в относительной безопасности.
Остальную часть мира населяли самые разнообразные и странные существа. Каждое из них могло представлять опасность - от незначительной до смертельной (или еще хуже). Некоторые сновидцы умудрялись с ними ладить, но Шильд с Ханной не надеялись на такую удачу и захватили солидный запас патронов. Шильд хотел также взять защитный амулет, который мог отпугивать потусторонних обитателей, но Ханна заметила, что такое приспособление эффективно только в материальном мире. Если попытаться рассеивать магию в пространстве, которое полностью из нее состоит, можно повредить саму его структуру. Все это, конечно, оставалось лишь гипотезами, но детектив решил не рисковать. Они сам точно не знал, на что способен случайно доставшийся ему камень.
Подземелья выглядели такими же заброшенными, как в тот раз, когда молодые люди спускались сюда в поисках похищенного артефакта. Бездомные боялись устраиваться здесь на ночлег, и даже полиция предпочла не задерживаться, опечатав лабораторию некроманта. Все же давящее ощущение невидимого, но враждебного наблюдения исчезло. Лабиринт казался Шильду давно опустошенным, разрушенным войной городом, в котором из всех обитателей остались лишь крысы.
Отыскав по памяти путь сквозь переплетения коридоров, детектив наконец обнаружил нужную дверь. Она открылась от первого толчка; посветив фонариком на установленный полицейскими замок, Шильд приподнял брови:
- Вот уж не думал, что Эрик еще и взломщик.
В лаборатории по-прежнему царил разгром, который они устроили, сражаясь с демоном. Повсюду валялось битое стекло, обломки мебели, обрывки бумаги и пучки трав; но все мало-мальски ценное отсутствовало. Скорее всего, полицейские распорядились обнаруженными вещицами, как обычными уликами, и сейчас пытаются найти бывших владельцев.
Шильд подошел к дальней стене и нарисовал на ней пальцем круг, перечеркнутый линией. Часть кладки немедленно исчезла, открывая встроенный в стену портал из темного камня и установленные в нем искусно украшенные резьбой створки врат. Ханна подошла ближе, рассматривая узор. Материал - светлый и гладкий, словно кость, изображенные фигуры и орнаменты исполнены с пугающим изяществом - пугающим, поскольку не имели отношения ни к каким известным ей канонам и традициям. Впрочем, она никогда не считала себя искусствоведом.
Она осторожно потянула одну из створок, попыталась толкнуть - без толку. У таинственных дверей не было ни намека на запор, и похоже, что обе створки представляли собой единое целое. Ханна оглянулась:
- Как же мы пройдем? Вашего знака оказалось недостаточно...
- Так и должно быть, - Шильд вытащил из кармана обломок кристалла на цепочке. - Отойдите в сторону, пожалуйста.
Детектив коснулся створки кристаллом, и тусклый багрянец начал разгораться между переплетениями резного узора. Через мгновение ослепительно-красная вспышка поглотила мир; Шильд почувствовал, как Ханна вцепилась ему в плечо. Пол под ногами исчез, пространство стало плотным, увлекая за собой неведомо куда, подобно океанскому течению. Странное ощущение напоминало падение в бесконечный водоворот; вокруг осталась лишь темнота - вспяшка оказалась настолько яркой, что зрение отказало.
Все длилось около минуты или двух, как показалось Шильду. Затем вестибулярный аппарат немного успокоился, а перед глазами начали появляться четкие контуры, и молодой человек осознал, что опять стоит на ровной поверхности. Он ощутил ветер, сильный и пронизывающий, несущий холод и пыль, и услышал его завывания в бесконечной пустоте.
- Проклятье, Рон! - послышался голос Ханны сквозь вой ветра. - Вы чуть не оставили меня там! Это специально?
Шильд протер глаза и огляделся.
Вокруг, насколько хватало взгляда, простиралась серая пустошь, кое-где прорезанная темными трещинами провалов. Ветер беспрепятственно гонял по ней пыльные тучи, скрывающие горизонт в желтой дымке. Временами сквозь нее вдали проступала тонкая темная полоса - возможно, лес или горы. Шильд повернулся к спутнице:
- Простите, Ханна, я сам первый раз пользуюсь этим переходом. Но если бы что-то пошло не так, я бы вернулся за вами.
- Хотелось бы верить, - фыркнула та с возмущением. - Надеюсь, портал работает в обе стороны. Это ведь он и есть, кажется?
Шильд кивнул, хоть в глубине души испытывал сомнение. Они стояли у подножия скалы, по форме похожей на грубо высеченный куб высотой в два-три человеческих роста, и покрытой густым слоем пыли, как и все вокруг. Шильд провел перчаткой по каменной поверхности, и из-под стертой пыли блеснула белизна кости.
- Вот наша дверь.
- Унылое место на вид. Не понимаю, что демоны в нем находят. - Ханна вдруг закашлялась. - Надо сделать повязки, - пробормотала она, бросила на землю сумку и достала оттуда платок.
Шильд последовал ее примеру, и в результате они стали напоминать грабителей с Дикого Запада. Кроме того, он вытащил и проверил компас: стрелка лежала на курсе, но как-то неуверенно, постоянно слегка отклоняясь то в одну, то в другую сторону.
- Прекрасно, магнитные полюса здесь есть. По крайней мере, не заблудимся. - Он посмотрел на дверь. - Скорее всего, Эрик пошел вперед от нее, прямо на север. Разумнее всего и нам направиться в эту сторону. Вас случайно не учили читать по следам?
- В такой круговерти? Легче выследить корабль по следу на воде. Да и неба совсем не видать. Придется идти по прибору, хотя мне это не нравится, признаюсь честно.
Ханна закинула сумку на плечо и шагнула навстречу пылевому вихрю.
Они провели в пути несколько часов, пытаясь разглядеть, насколько приблизилась темная полоса на горизонте, когда случилась первая странность. Ханна несколько раз то смотрела на компас, то оборачивалась на скалу, маячившую пятном вдалеке, то на оставленную цепочку следов, которую еще не успело замести ветром, и в конце концов заявила:
- Компас врет, Рон.
- Что это значит? - приглушенно отозвался Шильд из-под повязки.
- То и значит. Мы уходим все дальше к востоку. Если так и продолжится, будем ходить кругами.
- Хм... возможно ли это? Не могли мы сами отклониться? - детектив с сомнением поглядел на стрелку. - Если бы можно было разглядеть дверь на таком расстоянии, сквозь весь этот песок...
- Уж поверьте, мы забрали влево, и чем дальше, тем круче поворачиваем. Надо отыскать какой-нибудь ориентир на местности.
По мнению Шильда, сквозь мутный воздух нельзя было разглядеть абсолютно ничего, включая что-либо, подтверждающее правоту Ханны. Возможно, цепочка следов действительно изгибалась по еле заметной дуге, а может, это был обман зрения. Он решил не спорить попусту и уставился на горизонт. Черная полоска заметно выросла, можно было временами даже разглядеть ее неровную кромку, и если то в самом деле был лес, до него оставалось не больше двух часов ходу.
- Вон там как будто что-то белое. Облако или гора.
- Эрик мог не догадаться... - осторожно начала Ханна.
- Может, и не догадался, но лично я сыт этим пустырем по горло. Будем исходить из того, что ему тоже здесь не понравилось, и что его вывела природная интуиция.
Они снова двинулись вперед, следя за ускользающим белым бликом над горизонтом. Первые полчаса - почти наугад, в результате еще сильнее отклонившись от курса. Затем пыльное марево немного посветлело, ориентироваться стало легче. Путники зашагали увереннее и уже через час достигли края пустоши, несмотря на потраченное время, чтобы обогнуть широченные трещины в земле.
Дальше действительно начинался лес - высохший, мертвый и насквозь пропыленный. Но судя по зеленым вершинам, которые можно было разглядеть в отдалении, он был таким только на границе. Дойдя до опушки, где стволы и ветви создали достаточную защиту от пустынного суховея, путешественники без сил рухнули на выгоревшую траву.
- Прямо как в Аризоне в сезон торнадо, - заметила Ханна, снимая платок и открывая флягу с водой. - Не так-то просто будет вернуться назад. Мне понадобится уважительная причина, чтобы попытаться снова... Как насчет привала?
Шильд глотнул воды и выплюнул солидную порцию песка.
- Надо раздобыть воду, лучше пройти дальше в лес, пока есть возможность.
- Если вас интересует мое мнение, как эксперта, то уже темнеет, и углубляться в незнакомую чащу сейчас крайне неблагоразумно.
Шильд должен был признать, что Ханна права, к тому же они полностью выбились из сил после дневного перехода. Но какое-то смутное чувство не давало ему спокойно наслаждаться отдыхом.
- Я думаю, - попытался он облечь ощущения в слова, - здесь тоже небезопасно. Кто знает, что за существа обитают в этой пустыне?
- Я бы на месте этих существ обитала где-нибудь в другом месте, - скривилась Ханна. - Похоже, и они так считают, ведь мы пока не встретили ни одного. Ну хорошо, давайте пойдем дальше, если настаиваете.
Они снова проверили компас, и тот показал, что курс теперь лежит на юго-запад. Можно было решить, что они совершенно сбились, если бы тучи не улеглись и путешественники не видели над лесом слева клонящееся к горизонту солнце, а справа чуть позади - пробивающийся сквозь пыльные облака свет громадного лунного серпа. Отсюда следовало, что если они отклонились к западу, то совсем ненамного. Но теперь Шильд сомневался, что привычная система координат в этом мире имеет какой-то смысл. И солнце, и луна выглядели непривычно, не говоря уже об огромных размерах ночного светила. Вдобавок прямо на севере (считая по солнцу) поднималась еще одна луна - крошечная, вполовину меньше земной, и неестественно ярко блистающая. Она как бы насмехалась одним своим существованием над привычными человеку астрономическими представлениями.
В конце концов решили не заходить далеко в лес, пройти только граничную зону, а затем переночевать в более тихом месте. Полоса пыльных зарослей тянулась недолго. Путники уже присматривали подходящую поляну, когда заметили проблеск пламени между ветвей, услышали отдаленные обрывки смеха и невнятной речи.
- Местные! - шепнула Ханна. - Посмотрим на них?
- Конечно. Только держите "кольт" наготове. Прикрывайте меня.
- Само собой, - девушка потянулась к поясной кобуре. - А вы-то что?
- Я пока не буду палить в мирных жителей, - ответил Шильд, и, не обращая внимания на прозвучавшее в спину ругательство, направился к костру.
У огня сидело трое охотников. Их одежда состояла из коротких кожаных гетр, кожаной обуви наподобие мокасин и жилеток из материала, напоминающего овчину. Рядом лежали шапки из того же материала, а чуть поодаль - груда битой птицы и небольших зверьков (из-за наступивших сумерек Шильд не смог разглядеть их подробно, они показались ему просто бесформенной горкой перьев и меха). Неподалеку оказалось и оружие: детектив различил у поваленного ствола несколько коротких луков и колчанов, а также пару широких мечей в ножнах. Третий меч с размаху воткнули в бревно и повесили на него одну из шапок. По очертаниям он напоминал фальшион или тесак, и, судя по всему, использовался владельцем на все случаи жизни. Впрмдачу к поясам незнакомцев были приторочены внушительные охотничьи ножи.
- Какой-то вид гоблиноидов, - послышался шепот Ханны, пока молодой человек разглядывал троицу из-за кустов. - Обратите внимание на зеленоватый цвет кожи и торчащие вперед клыки... А также характерный для их племен небольшой размер тела. Говорят, им также свойственны отличный слух и обоняние, хотя тут рассказы сновидцев расходятся в деталях...
- А они не могут нас услышать?
- Они-то? Они уже давно нас услышали. Думаете, почему так притихли и посматривают в нашу сторону? Я просто не могу решить, представляют ли они угрозу и надо ли открывать огонь...
- Ах вот что, - выпрямился Шильд и осторожно, стараясь не совершать резких движений, шагнул из кустов на поляну. Гоблиноиды уставились на него, не показывая признаков страха или удивления. Хотя, как правильно заметила Ханна, самый высокий из них ростом едва доставал человеку до груди, по взглядам их чувствовалось, что они не робкого десятка.
Один, одетый побогаче остальных (его тужурка была отделана рыжим мехом, а на ногах вместо мокасин красовались сапоги аккуратной выделки, смотревшиеся на нем несколько чужеродно), приподнялся с места и громко произнес пару фраз, по звучанию схожих с ворчанием молодого медвежонка.
- Добрый вечер, - отозвался Шильд. Гоблиноиды снова переглянулись и принялись быстро и негромко что-то обсуждать. Ханна подошла ближе, все еще пряча за спиной револьвер:
- Пустая затея. Чувствую, сейчас начнутся проблемы. Мы с ними не договоримся.
- Все будет в порядке, просто надо вести себя, как цивилизованные люди.
- Что это значит, черт вас возьми?
Шильд сбросил на землю сумку, порылся в ней и под пристальными взглядами гоблиноидов извлек из бокового отделения металлическую фляжку с коньяком. Развинтив ее, налил немного в колпачок и протянул ближайшему охотнику. Тот подобрался ближе, потянул носом, но пробовать предложенное не спешил. - Да вы рехнулись?
Детектив, не смутившись, опустошил колпачок сам и наполнил еще одной порцией, после чего снова протянул охотнику. Тот колебался еще какое-то время, но наконец решился и опустошил импровизированный стакан. Распробовав вкус, удовлетворенно кивнул и приглашающе махнул по направлению к костру. Другой его товарищ проворно извлек из котомки три крошечных деревянных чарки и, приняв фляжку, налил туда коньяку, после чего троица приступила к дегустации.
Видно, напиток пришелся им по вкусу. Пропустив еще по паре рюмок и почти осушив фляжку, они обменялись одобрительными кивками. Гоблиноид в сапогах снова обратился к усевшимся на бревне гостям. Он ткнул себя в грудь и отчетливо произнес:
- Ултур. - Затем, ткнув поочередно сидевших слева и справа собутыльников: - Валх. Гурк.
- Хм... Рон, Ханна, - Шильд повторил его жест, указав сначала на себя, а потом на спутницу - хотя, конечно, ее он пальцем тыкать не стал.
- Здорово, - тихо фыркнула Ханна, - надеюсь, мы их поняли правильно, и они не понимают под цивилизованным поведением что-нибудь другое.
Но Шильд уже не разделял ее пессимизма и вступил в оживленную беседу с новыми знакомыми. Те, казалось, тоже были не прочь найти общий язык с кем-то, из чьей речи не могли понять ни слова, и старались помочь, правда, по большей части безрезультатно. Он указал на фляжку и сказал "коньяк"; они принялись повторять, но потом Валх произнес "кхо-няк", постучав по лезвию фальшиона, и Шильду пришлось объяснять заново. В свою очередь, гоблиноиды растолковали, что железо на их языке называется "руд". Молодой человек вскоре перешел от попыток научить их английскому к самостоятельному освоению их языка, к чему у него всегда были способности. Ханна не вмешивалась, но внимательно слушала, примостившись рядом и обгладывая птичью тушку, которую охотники сняли для нее с вертела. Шильд решил, что они отличные ребята.
Примерно через час переговоров он выяснил, что гоблиноиды называют себя "зурги", что они пришли в эти места охотиться с севера - с той стороны, откуда вставала вторая луна, и что эти земли принадлежат кому-то по имени Агуаро Темри - Шильд так и не смог понять, имя это или что-то другое. Из объяснений охотников ясно было только, что от этого создания следует держаться подальше. Сами они его не опасались, зато изрядно насторожились, когда узнали, с какой стороны пришли люди. Пустошь с порталом заставляла зургов тревожиться.
Ултур достал карту и расстелил на пеньке. Шильд с любопытством начал ее рассматривать: она представляла собой кусок тонкой светлой кожи хорошей выделки, изображения были вытравлены на ней и обведены краской. Пожалуй, карта не могла похвастаться большой точностью. Но в участке, на который показал Ултур, путешественники без труда опознали место своего прибытия. Детектив кивнул в ответ на вопрошающий взгляд собеседника, указывающего на карту. Тот быстро сгреб ее, и зурги о чем-то ожесточенно заспорили.
- Мне приготовить револьвер? - пробормотала Ханна, не отрываясь от поглощения птицы. - Они совсем не в восторге! Как бы не вышло чего!
- Возможно... - тихо ответил Шильд, покосившись на спорщиков. Его изначальное воодушевление тоже поколебалось.
Тут вся троица замолкла и замерла, будто прислушиваясь к чему-то, что заставило людей занервничать еще сильнее. Ултур вскочил с поваленного ствола, ткнул в них развернутой картой и начал показывать поочередно на них и на скалу среди пустоши, повторяя два слова. Одно из них, как уже знал Шильд, означало "сейчас", а другое...
- Они хотят, чтобы мы убирались, - понял он наконец. - Но почему? Вроде так хорошо беседовали...
- Кто-то приближается, - прервала Ханна, устремив взгляд в чащу леса.
- Вы уверены?
- Уверена. Я слышу всадника. Может, он сможет помочь, если...
Женщина осеклась, обернувшись. На поляне, кроме людей, никого больше не было. Зурги как сквозь землю провалились, вместе со всеми вещами, оружием и горой пушнины. Если бы не костер с укрепленным над ним импровизированным вертелом из ветки, можно было подумать, что все события последнего часа только привиделись.
- Рон! Они украли наши сумки! - вскрикнула Ханна, заметив основную деталь.
- Точно. Давайте потом этим займемся? - Теперь Шильд тоже слышал шум, доносящийся из леса. Никакой дороги рядом не было, разве что узкая тропинка, больше похожая на звериную, - но кто-то быстро двигался прямо сквозь чащу, судя по звуку шагов - верхом. - Оружие при вас?
- Слава небесам, я его не убрала обратно!
Они поспешно достали револьверы, прицелились на звук и приготовились стрелять.
Из-за ствола выехал всадник на изящном белоснежном коне. Впрочем, конем животное казалось только на первый взгляд, пока путешественники не заметили витой рог цвета слоновой кости на его лбу. Всадник был облачен в полные доспехи, тоже белые. Лицо скрывалось за глухим забралом. Никаких украшений или гербов у рыцаря не наблюдалось, как и щита. Он был вооружен лишь простым мечом, который сжимал в латной перчатке.
- Рон, - Ханна опустила револьвер, глаза ее загорелись. - Чтобы мне лопнуть, если это не принц на белом коне! Знаете, как в тех сказках, где принцессы, драконы и...
- Не расслабляйтесь! - шикнул на нее молодой человек. - Он вооружен!
- Прошу прощения, о прекрасная дама и вы, ее благородный спутник, - внезапно послышалось с другой стороны поляны. - Клянусь, никоим образом в мои намерения не входило напугать вас. Напротив, я собирался предложить помощь - в том случае, если вы в ней нуждаетесь, конечно.
Путешественники потеряли дар речи. Голос рыцаря звучал глухо, словно говорящий находился дальше, чем виделось, при этом звук пробирал до костей, как дрожь самой земли. Но удивительнее всего им показался тот факт, что он вообще заговорил.
- Вы знаете английский? - сбросил наконец оцепенение Шильд.
- Мне знаком человеческий язык. Вы не первые гости, которые приходят из иных миров. И коли одни из врат в эти миры располагаются рядом с моими владениями, я счел необходимым изучить наречие чужеземцев, чтобы общаться с ними без затруднений.
- Так значит, это вы - Агуаро Темри?
- Верно, - ответил рыцарь, - но откуда вам известно мое имя?
- От тех парней, с которыми мы познакомились только что, - встряла в разговор Ханна, глядевшая на рыцаря с большим интересом. - Они пустились наутек, как только вас услышали, и прихватили наши вещи.
Тот неторопливо, странным жестом повернул голову, затем кивнул:
- Да... чувствую, здесь были зурги. Ничтожные пакостники, должно быть, бросились прочь, как только меня услышали? Когда-нибудь я разберусь с ними. Но сейчас важнее позаботиться о вас. Очень жаль, что эти негодяи похитили ваше имущество. Могу ли я предложить вам ужин и ночлег в качестве возмещения?
Шильд и Ханна переглянулись. Детектив не доверял белому всаднику: блеск эмалированных доспехов и лоснящейся шкуры единорога порождал в нем странное чувство, какое возникало при долгом разглядывании картин Босха. Но он понимал, что отказываться глупо, ведь от нового знакомого можно получить какую-нибудь информацию насчет Эрика. Да и без еды с вещами они недолго протянут в чуждом мире. У Ханны же был совершенно очарованный вид.
- Спасибо за предложение, - вежливо ответил Шильд, - это было бы очень кстати. Но нам нечем отплатить за гостеприимство...
Агуаро Темри рассмеялся гулким хохотом, заставляющим гудеть все тело.
- Прошу, не беспокойтесь об этом. Что за гостеприимство, если гости должны за него расплачиваться? Идите за мной. Путь до замка неблизкий, а ночь уже опустилась на лес.
Он спешился и повел единорога в поводу по еле видной тропе. Животное ступало изящно, грациозно и производило удивительно мало шума, как и его всадник, который ловко пробирался в своих доспехах среди кустов и бурелома. При этом он умудрялся непринужденно беседовать на ходу, то и дело оборачиваясь к Ханне:
- Слова не в силах передать мое сожаление, благородная госпожа, из-за того, что вы вынуждены идти пешком после долгого изнурительного пути. Более всего в жизни я желал бы предложить вам своего ездового единорога. К несчастью, это невозможно: они признают своим всадником лишь того единственного, кто был хозяином и выращивал их с детства. Любого другого, кто попытается их оседлать, немедленно сбрасывают наземь.
- Звучит интригующе. Вообще-то я умею обращаться с норовистыми лошадками, - с улыбкой откликнулась та. - Однажды случилось объезжать дикого мустанга на спор. Но пройти несколько лишних миль нам ничего не стоит, так что не беспокойтесь об этом.
- Мустанг? Мне о таких зверях слышать не доводилось.
- О, эти зверюги будут покрепче вашего однорогого козленка. И перестаньте звать меня благородной, пожалуйста: я коренная американка, мы всю эту монархическую мишуру не слишком уважаем.
- Ваши традиции поистине необычны, - с уважением ответил рыцарь, преодолевая очередное бревно. Шильд плелся в хвосте и в мыслях осыпал окованного железом пижона проклятиями. Он не любил дикую природу и нечасто покидал пределы родного Фогги-бич, а мысль о том, как можно таскаться по лесу пешком в громоздкой броне, казалась ему абсурдной. Тем не менее Агуаро Темри не выказал ни малейших признаков усталости, когда полтора часа спустя путники наконец выбрались из чащи.
Они оказались у подножия пологого, заросшего колючим кустарником холма. Среди зарослей была прорублена широкая тропа. Она терялась в темноте среди ветвей, но Шильд и Ханна уже видели, где она должна закончиться - самая большая из лун ярко освещала замок на вершине.
- И как вам нравится жить с такой живой изгородью? - не удержалась от вопроса Ханна.
- Очень удобно, поверьте. Терновник служит естественной защитой замку, а при необходимости я могу легко убрать его. Неоценимое подспорье для того, кто не может содержать армию.
- Что значит - легко убрать? - нахмурился Шильд, но рыцарь лишь рассмеялся:
- Позвольте сохранить некоторые детали своего быта в тайне. В наших лесах достаточно секретов, и мы предпочитаем не раскрывать их, - даже чтобы похвалиться перед друзьями.
Больше он обсуждать эту тему явно не собирался. Путники медленно брели среди темных стен, в которые ночь превратила заросли на обочине. Лишь острые шипы поблескивали под лунными лучами, словно облитые смолой. Шильд оглядывался по сторонам, вслушиваясь в шорохи в глубине зарослей. Кое-где от основной тропы туда вели незаметные, как звериные тропы, ответвления. Взрослый человек протиснулся бы туда с трудом, рискуя быть изрезанным шипами. Агуаро поймал взгляд детектива.
- У меня тут водятся... вредители. Мне они не мешают, но посторонним не стоит бродить по саду по ночам в одиночестве. Никак не соберусь вывести эту заразу.... Однако вот мы и пришли.
Он отцепил от пояса небольшой рог изящного вида и поднес к забралу. Путешественники невольно потянулись к ушам, когда низкая, переходящая из басов в инфразвук нота заставила содрогнуться каменные стены.
- Так пал Иерихон... - пробормотал Шильд, но Ханна не слушала, поглощенная зрелищем разъезжающихся створок ворот. Не дожидаясь хозяина, она первая шагнула внутрь и первым делом заглянула за одну из них. Никого не обнаружив, исследовательница испытующе уставилась на рыцаря.
- Гидравлика?
- Не имею понятия, о чем вы говорите, леди. Прошу, сюда. В замке нас давно ждут.
Путники прошагали сквозь разрушенный, залитый луной двор. Вокруг царили безмолвие и пустота. В окнах не светилось ни одного огонька, но резная деревянная дверь немедленно распахнулась, стоило гостям подняться на крыльцо.
- Добро пожаловать, лорд Агуаро. И вы, милостивые господа, - прозвенел детский голосок. Шильд опустил взгляд ниже: в дверном проеме показалась хрупкая фигурка подростка, почти ребенка. Белый струящийся костюм, светлая кожа и волосы создавали ощущение чего-то призрачного, почти нереального. Казалось, они светились в темноте. Рыцарь махнул перчаткой вместо приветствия:
- Вели зажечь факелы. И приготовьте все для встречи гостей, да поживее.
- Сию минуту, - согнулся ребенок в почтительном полупоклоне и бросился прочь. Через пару секунд помещение осветилось тусклым желтым светом, и можно стало различить внутреннее убранство просторного каменного холла, украшенного полуистлевшими гобеленами. Дитя уже успело куда-то исчезнуть.
- А где ваш единорог? - спохватился Шильд, повернувшись к Агуаро.
- Не беспокойтесь, о нем тоже позаботятся. Идем, провожу вас к комнатам для гостей.
Они сняли со стены по горящему ровным бездымным пламенем факелу и поднялись по длинной лестнице на верхний ярус, освещенный луной сквозь широкие оконные проемы. На противоположной стене располагался ряд дверей, как в гостиничном коридоре.
Обстановка внутри комнат оказалась одинаковой - рассохшиеся деревянные кровати, столы с тусклыми масляными лампами на каждом из них, широкая лавка у стены. Стекол в окнах не наблюдалось, защититься от холодного ночного ветра можно было, только закрыв ставни, камин или очаг тоже отсутствовали. Зато посредине комнат стояло по вместительной бадье с горячей водой.
- Полагаю, вы хотите освежиться с дороги, - благодушно заметил рыцарь. - А после, надеюсь, окажете мне честь и присоединитесь к трапезе.
Он вежливо поклонился и скрылся во тьме коридора, а насквозь пропыленные путешественники немедленно направились к бадьям.
Одновременно с исчезновением хозяина в комнатах снова появились бледные подростки, с явным намерением прислуживать во время купания. Шильду стоило немалого труда выставить их из комнаты, объяснив практически на пальцах (в отличие от рыцаря, дети не понимали ни слова по-английски), что он справится и без их услуг. Ему было не по себе при мысли, что предстоит принимать ванну под их темными неподвижными взглядами. Оставшись один, детектив с огромным удовольствием смыл с себя пыль и песок, пропитавшие, казалось, каждую частичку тела и складку одежды.
Купание Ханны заняло больше времени, но в конце концов и она появилась из своей комнаты, посвежевшая и отдохнувшая. Поджидавшие снаружи пажи проводили их к дверям древнего пиршественного зала, в котором поместилось бы полсотни человек. Сейчас за длинным столом восседал один лишь Агуаро. Но его присутствие незримо заполняло все помещение, заставляя Шильда чувствовать себя лишним.
Ханна, напротив, вела себя уверенно и беспечно, оживленно обмениваясь замечаниями с хозяином и воздавая должное ужину - запеченное целиком животное, похожее на дикого поросенка, зелень, ягоды и орехи. Все это запивали водой из деревянных кубков. Сам Агуаро ничего не ел и не пил - даже не открыл забрала шлема, так и продолжая сидеть за столом в доспехах и коротая время за разговорами.
- Должно быть, вам одиноко жить в этой глуши, - обратился к нему Шильд, дождавшись паузы в беседе. Сказать прямо, таинственный рыцарь выглядел кем угодно, только не душой общества; однако заинтригованный донельзя молодой человек решил вытащить из него хоть какую-нибудь информацию.
- Воистину благородно с вашей стороны подобное внимание к нуждам ближних. Однако я вовсе не одинок: боги благословили сей дом детьми, которые скрашивают мое существование.
- Хотите сказать, все, живущие в замке - ваши дети?
- Все до одного, - слегка кивнул рыцарь.
Шильд замолк в растерянности. Странно, что сыновья хозяина замка прислуживают гостям. Но чтобы кроме них здесь не нашлось ни единой живой души?
- А что случилось с их матерью? - наконец спросил он. Настал черед рыцаря погрузиться в молчание. Затем он заговорил:
- Коли вы желаете узнать об их происхождении... предстоит нелегкий разговор. Но уверяю вас: все до единого мои отпрыски несут чистейшую кровь в своих жилах.
- Нет, я просто хотел спросить... - начал Шильд, но тут Ханна его перебила:
- Рон, немедленно перестаньте! Как можно быть таким бессердечным? Это неподходящая тема для застольной беседы.
- Хорошо, оставим ее, - торопливо согласился Шильд. - В конце концов, мы пришли с другой целью. Если вы общаетесь с пришельцами из нашего мира, то наверное, сможете нам помочь.
- Со всей готовностью.
- Мы разыскиваем товарища, который прошел сквозь ворота и бесследно исчез. Он примерно моего возраста, волосы русые, нос длинный, говорит много и быстро, - детектив прервался, заметив, как рыцарь качает шлемом.
- Увы, друг мой, не могу сказать ничего определенного. В последнее время никаких известий о том, что в эти края попал кто-то похожий на вас, до меня не доходило. Возможно, он пересек пустыню в другом направлении от врат, или же... Не хочется вас огорчать, но знайте - наши земли небезопасны для неосторожных гостей.
Путешественники слушали его в подавленном молчании. Конечно, Агуаро был прав, в этом они уже убедились на собственном опыте.
- Мы только начали поиски, - сказал наконец Шильд, - надежду терять рано. Нужно продолжать путь... Спасибо, что попытались помочь.
- Постойте. Не собираетесь же вы покинуть замок прямо сейчас? Следует отдохнуть, кроме того, ночевать под открытым небом небезопасно. И вы лишились всего снаряжения. Позвольте мне помочь - и я избавлю вас от трудностей и тягот долгого пути.
- Он прав, Рон. Сейчас нам некуда торопиться, - шепнула Ханна.
- Мы теряем время, - нервно откликнулся молодой человек. - Кто знает, может, Эрик прямо сейчас нуждается в нашей помощи...
- И чем мы ему поможем, если сами сгинем? Имейте терпение. Будет правильнее отправиться, когда снова будем в форме. Я ведь для того и присоединилась к вам, чтобы не дать наделать глупостей.
И, с улыбкой отвернувшись, исследовательница продолжила беседу с Агуаро.
Ночью, под лунным светом, проникающим сквозь пустые оконные проемы, молодой человек долго ворочался, безрезультатно пытаясь заснуть. Раз пришлось остаться в замке, стоило и в самом деле отдохнуть и восстановить силы. Но как Шильд ни старался, покой не приходил к нему: впечатления минувшего дня кружились в мозгу пестрым круговоротом, скрывая источник неясной тревоги.
Он подошел к окну, разглядывая выветрившиеся каменные стены и темное переплетение кустарника. Что-то вдруг привлекло его внимание: поперек тропы как будто проскочило небольшое животное.
"Заяц, - подумал Шильд. - Или лиса?" Но тут же понял, что ошибся. Мелькающие очертания то показывались, то снова скрывались в тени, словно их обладатель одновременно пытался привлечь внимание и остаться незамеченным. На мгновение силуэт задержался в полосе света, и Шильд успел заметить острые уши и меховую одежду зурга. Тот тоже увидел молодого человека в окне, широко оскалился и, помахав лапой, окончательно исчез во тьме.
Детектив бросился из комнаты, на ходу запрыгнув в ботинки. В лапе зург сжимал вещевой мешок.
Миновав череду комнат и лестницу, Шильд пробежал через двор, чудом не споткнувшись о многочисленные обломки руин, и устремился в терновый лабиринт. Здесь пришлось снизить скорость из-за торчащих шипов. Только поэтому он заметил притаившегося за одним из кустов похитителя.
- Чшшш! - прошелестел тот, когда преследователь остановился перед ним. - Много шума. Темри увидят.
- Какого черта! - вспылил Шильд. - Что вы творите, маленькие полоумные...
Тут он осознал, что говорит по-английски, и гоблиноид не сможет его понять. Но Ултур (а это оказался он), видимо, догадался, чем так возмущен собеседник. Охотник решительно потянул Шильда за рукав:
- Время нет! Оставь все и беги сейчас - тогда можно спастись.
- Спастись от чего?
- От Агуаро.
Шильд пренебрежительно усмехнулся.
- Знаешь, мне тоже не нравится этот... - Он задумался, как мог бы звучать "хлыщ" по-зуржьи. -...Лисицин хвост. Но если начнет буянить, поверь, я смогу его успокоить. К тому же Ханна...
- Забудь про нее, - прервал Ултур. - Ты должен увидеть одно. Загляни под куст.
- Под какой?
- Любой. Где луна освещает корни.
Детектив повернулся и вгляделся внимательней в то, что казалось переплетением камней и веток.
- Подожди меня здесь, - бросил он зургу и бегом рванулся к замку.
- Не та сторона! - донеслось вслед.
Через пару минут он уже стучался в комнату Ханны, лишь ненадолго замешкавшись, чтобы зарядить револьвер.
- Прочь отсюда! - раздался из-за двери низкий вибрирующий голос, которому, казалось, дерево совершенно не служило преградой. Шильд хорошенько пнул ветхую загородку, та распахнулась. Звякнул на полу отлетевший засов.
Агуаро стоял в центре помещения, сжимая Ханну в объятиях. Женщина медленно обернулась к ворвавшемуся детективу.
- Честное слово, Рон... это уже ни в какие ворота. Как только дотянусь до собственного "кольта", вы у меня попляшете.
Глаза ее гневно сверкнули, но тут же потухли. Голос звучал необычно вяло. Агуаро держал ее перед собой, не позволяя Шильду толком прицелиться.
- Бросьте вздор нести. Вы выбрали неподходящего кандидата для флирта, - сердито откликнулся Шильд, пытаясь незаметно обойти парочку сбоку. Но рыцарь, похоже, разгадал его маневр, так же неуловимо поворачиваясь, не выпуская из поля зрения. - Мы попали в ловушку. И лучше всего будет покинуть нашего гостеприимного хозяина. Немедленно! - Шильд щелкнул курком. - А ну, убери от нее руки. Не надейся, что сможешь ей прикрыться. Я из твоего котелка за три секунды сделаю решето!
Рыцарь засмеялся и отшвырнул исследовательницу прочь. Охнув, она ударилась о стену и ухватилась за камни, прилагая огромные усилия, чтобы удержаться на ногах.
- Обвиняешь меня в трусости? Человек, я держу в страхе северную окраину пустыни и все леса окрест. Ты и твоя гнутая железка не способны меня впечатлить. И уж конечно, чтобы покончить с тобой, прятаться за женщинами не нужно. Я лишь надеялся, что ты одумаешься и прекратишь беситься. Разве тебе не по нраву пришлось мое гостеприимство?
- Я видел твой сад, - ответил Шильд. - Мы прошли мимо, ничего не разглядев в темноте, но там под терновником полно костей, верно? Человеческих и не только. Он буквально растет на костях.
- Хорошее удобрение. Придает жесткости шипам, - кивнул рыцарь, на миг прервав свой нечеловеческий смех. Ханна тут же подскочила и схватила стул. - Хватит, - прорычал он, и женщина пошатнулась, а взор ее снова потух. Она медленно, цепляясь за спинку стула, опустилась на пол. Сразу же после этого Шильд выпустил очередь по доспехам.
Послышался жуткий звон, грохот, во все стороны брызнула каменная крошка, а от стены отлетело несколько кусков покрупнее. Рыцарь даже не покачнулся. Пороховой дым заполнил комнату, но детектив был готов поклясться, что на демонических доспехах не появилось ни царапины.
- Невозможно, - пробормотал Шильд, пытаясь хоть на секунду заглушить нарастающий смех. Ненормально вибрирующие на пределе слышимости колебания уже не имели ничего общего со звуками, которое может воспроизвести человеческое горло. Звук разливался в пространстве, искажал его, и казалось, весь мир сливается с ним в едином дьявольском ритме. Странное ощущение в ладонях отвлекло детектива. Револьвер дрожал, раскаляясь с каждой секундой; Шильд отшвырнул оружие, и оно разлетелось на части, будто разорванное неведомой силой изнутри.
- А теперь ваша очередь, - объявило закованное в доспехи чудовище. Тон разрушающего гула изменился. Теперь, как и Ханна, молодой человек не мог пошевелиться, способный лишь ощущать, как превращается в желе плоть на костях...
А затем лунный свет за окном померк, и словно удар грома невообразимой мощи сотряс замок до самого каменного основания.
Рыцарь пошатнулся, опустился на колено. Дробящая внутренности песня прервалась. Второй удар оказался еще сильнее предыдущего: в стену словно выстрелили из пушечного ядра, и нечто огромное ворвалось в комнату. Если бы паровозы умели летать, Шильд готов бы был поклясться, что один из них сейчас проломил стену, сбив Агуаро с ног и впечатав в пол.
Но нежданный спаситель не имел ничего общего с паровозом, кроме размеров. Две огромные когтистые лапы подхватили распластанных на полу людей. Хлопнули два колоссальных крыла, как паруса под ураганным ветром, и в следующий миг комната и разбитая стена башни с невообразимой быстротой начали удаляться. Звезды и луна плясали вокруг в безумной круговерти. Захватывающий дух вираж, и замок вновь оказался прямо по курсу. Ветер донес обрывок фразы:
- Подпалим козлику огород, ребята!
Голос этот Шильд ожидал услышать меньше всего - как и прозвучавшие в ответ восторженные вопли зургов. И как ни занят был детектив попытками удержать внутри некстати съеденный ужин, его вниманием полностью завладела охватившая башню огненная вспышка, расползшаяся змеей по всей высоте и превратившая в пепел даже камни с раствором.
Яростный, прозительный рык донесся из развалин, среди которых показалась фигура в обугленных белых доспехах; но уже не было в нем прежней силы, и следующий огненный шар, выпущенный из неведомого оружия, заставил его умолкнуть навсегда - а саму башню превратил в груду горящих обломков.
Затем летучий похититель сделал круг почета над терновым лабиринтом, поджигая кустарник, пока все заросли не превратились в пылающий ад. Множество птиц и мелких зверьков бросились из-под корней к темной стене леса. Воздух наполнился дымом, искрами и пронзительными криками.
Существо взмыло вверх, оставляя позади языки пламени и скорчившиеся обгоревшие ветви, и опустилось на сухую глинистую почву невдалеке от подножия холма. Сомкнутые когти разжались. Шильд и Ханна выбрались из-под гладкого чешуйчатого брюха почти ползком, и с большим трудом поднялись на ноги.
- В горных лесах мне со всяким приходилось сталкиваться, но такое!.. - высказалась исследовательница. - Честно говоря, Рон, я почти готова послать вашего приятеля к черту. Пускай сам себя спасает!
- В этом нет необходимости, - Шильд взглянул наверх, туда, где топорщился спинной гребень принесшего их зверя. - Путешествие закончено. Мы его нашли.
- Надо же. Они нашли! - донеслось из впадины между гребнями. - Вообще-то это я вас нашел! И жду благодарности за спасение ваших никчемных задниц.
Наездник спрыгнул со спины огромного крылатого ящера. Отсветы пожара осветили обоих.
Это действительно был Эрик, хотя узнал его Шильд с трудом. Облаченный в кожаную одежду, укрепленный железными вставками и отороченный мехом жилет, а также расшитую узорами накидку, бывший однокурсник напоминал скорее варварского вождя, чем американского журналиста. Впечатление усиливали закрепленные на поясе ножны с длинным кинжалом.