Славская Мила : другие произведения.

Русско-олбанский словарик

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Ещё в середине 20 века академик Лев Щерба пояснял: "Пушкин для нас ещё, конечно, вполне жив: почти ничто в его языке нас не шокирует. И, однако, было бы смешно думать, что сейчас можно писать в смысле языка вполне по-пушкински" ("Литературный язык и пути его развития", Москва, 1957)".

  Русско-"олбанский" словарик: 55 забористых суперфраз киберязыка
  
  21 февраля в мире отмечают Международный день родного языка, и вряд ли теперь можно представить мир без виртуально-сетевой речи, ставшей "родной" сотням миллионов людей.
  
  Этот праздник отмечают с 2000 года, о его предназначении заявлено так: для содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию. Чего, чего, а этого у нас с лихвой. Причём, я говорю не о многонациональном колорите российской федерации, а только об одном русском языке. В Интернете обнаружила стишок к лингвистической дате:
  
  Пусть люди празднуют года, века
  Международный день родного языка.
  Цените же язык чудесный свой!
  Всем людям, любящим язык родной,
  И малышам, произносящим первый слог,
  Мы посвящаем этот поздравок.
  
  В донельзя банальном тексте неологизм - как седло на корове. Подобного добра нынче - полный Рунет, потому что многие перепутали понятия "научиться писать буквы" и "научиться писать тексты", чего лишь освоение алфавита, конечно, не даёт.
  
  Но гораздо более интересное явление в виртуальной сети - умышленное "коверканье" языка, как это воспринимает далёкая от филологических тонкостей часть пользователей. Речь о падонкаффском, олбанском, геймерском, кащенитском языках, языке Луркморья и менее известных сленгах. Говоря профессионально - эрративах. Эрратив - слово или выражение, подвергнутое нарочному искажению носителем языка, владеющим литературной нормой, для придания особого эффекта. Часто это фонетические аналоги общепринятой лексики, другими словами - "как слышишь, так и пишешь". Считается, что такие языковые игры "запустили" интеллектуалы, возможно, словесники, потешаясь над малограмотностью сетевых самодеятельных литераторов - сетераторов, уровень грамотности которых разный.
  
  Но "новоязы" прижились, пустили корни, окрепли и зацвели роскошными соцветьями. Их почва - киберпространство, а садовники - юзеры (постоянные пользователи Интернета). Публика это особая, у неё перманентная нехватка времени на всё, включая знаки препинания и смену регистра, потому же - применение акронимов; у неё "разговоры" в эпистолярном жанре, графические изображения эмоций и действий - смайлики, астериск и пр. Отсюда и специфика, возникновение устно-письменного языка или письменной разговорной речи, как определили феномен филологи. Несколько примеров для непосвящённых: пжлст - пожалуйста, магаз - магазин, вопщим - в общем (олбанский); превед - привет, жжош - зажигаешь, бодришь, котег - котик (падонкаффский); LOL (laughing out loud) - громко смеюсь, OMG (Oh My God!) - боже мой! (геймерский).
  
  Филологов не беспокоит это явление, угрозы русскому языку они не находят - очередной феномен, напротив, развивает его. Когда-то появление письма привело к возникновению такой формы языка, которая мало напоминала всем знакомую устную речь и тем самым пугала обывателей. А во время войны произошла милитаризация речи (идиомы "фронт работ", "лечь на амбразуру"), и ничего, не выродился русский язык, только окреп и обогатился. То есть, киберязык не портит, не разрушает русский язык, для любого языка подобные изменения, вызванные экстралингвистическими факторами, обычны, они есть прогресс. С интернетизацией речи мы наблюдаем такие же революционные метаморфозы, часть которых со временем может и "осесть" в языке. Но только как стилистически маркированные средства (наряду с просторечиями, терминами и тп) - слишком уж явна преднамеренность и экспрессивная нагруженность эрративных написаний.
  
  Помимо экономии места и времени, это интеллектуально-творческая забава. Исследователи отмечают при стилистическом упрощении киберязыка также его усложнение, интеллектуализацию. Это и использование терминов вне научного стиля речи, и широкое применение иноязычной лексики, и неологизмы, и аллюзивность, и прецедентность. Восприятие информации на таком языке предполагает многослойное и опосредованное мышление, высокую чувствительность к слову. Недаром в "неправильном" падонкаффском самообразовались правила, например, безударный "о" всегда записывается как "а", -ться изображается как -цца и тд.
  
  Что ж, давайте и мы немного поиграем. Какие высказывания у вас получится составить из фраз киберязыка? "Вечерняя Москва" сделала подборку самых забористых из них.
  
  1.+1 - присоединяюсь к мнению.
  2.Аффтар жжот - текст порадовал читателя.
  3.Аццкий - высшая степень чего-либо хорошего или плохого, например: аццкий отжыг.
  4.Ацтой - резко отрицательная оценка чего-либо.
  5.Бугага - изображение смеха.
  6.Выпей йаду - автору не стоит продолжать в том же духе.
  7.Валялсо, ржунимагу - очень сильно смеялся, похвальная или ироническая оценка.
  8.Взрыф мозга - о том, что не укладывается в голове; о слишком сложном; о невероятно бездарном.
  9.Диагнос нипадделадь - нарочно не придумаешь; я так даже не смогу.
  10.Жжош напалмом - о том, кто феерично самовыражается.
  11.Жызненна - положительная оценка правдивости ситуации.
  12.Зачот и низачот - соответственно, положительная и негативная оценка какого-либо продукта деятельности, поступка.
  13.Испацтула, пацтулам, упалпацтул, испацтала - говорит о том, что читатель от смеха упал под стул/стол и вынужден вещать оттуда.
  14.Йа креведко - автор сообщения предупреждает, что его не волнует происходящее вокруг него.
  15.Йа плакалъ - смеялся до слёз, оценка позитивная либо ироническая.
  16.Йожег, котег и кожко, лошатко и пр - любимые питомцы.
  17.Кагбэ - да, вроде того.
  18.Кагдила? - приветствие по типу англоязычного: how do you do?
  19.Киса ты скакова горада? - удивление неосведомлённостью оппонента, намёк на наивное суждение.
  20.Кросафчег - восхищение собеседником, искреннее или ироничное.
  21.Курит фстаронки - сильно проигрывает, не конкурент.
  22.Крытег - оппонент, неумело и/или неграмотно рецензирующий, не имеющий для оценки рассматриваемого предмета достаточных знаний.
  23.Мамадарагая - разочарование, изумление.
  24.Мидаль, мидалько - виртуальное поощрение за успешность, достижения.
  25.Многабукаф - выражение мнения о том, что текст "размазан", не структурирован, неоправданно большого объёма.
  26.Моск потёк, моск рушыт - о чём-либо, не поддающимся адекватному осмыслению; о чём-либо невероятно сложном для восприятия.
  27.Ниасилил - не прочитал до конца по вине автора, написано скучно, неоправданно длинно или ни о чём (ниачом).
  28.Ниже плинтуса - оценка чего-либо как крайне плохого, за пределами нормы.
  29.Никидайти тапками - автор просит не вести себя агрессивно, если хотите указать на ошибки (ашипки).
  30.Нипадецки - серьёзная заявка, зрелое суждение, сиьное впечатление, смелый поступок.
  31.Нипаруске - указание на обилие грамматических ошибок, плохое знание правил русского языка.
  32.Паэд и пейсатель - литераторы-любители, чьи тексты невысокого качества.
  33.Перлоффка - текст со множеством "перлов" - ошибок разного рода.
  34.Пешустехи - определение себя как литератора-любителя.
  35.Пешы есчо - одобрение, положительная оценка произведения.
  36.Превед медвед - приветствие; подразумевается медведь с картины Джона Лурье "Bear Surprise", в русской редакции картины говорящий: привет!
  37.Пиццот минут - невыносимо долго, например, ждать; прошло очень много времени.
  38.Плюс пиццот - согласен как никогда, поддерживаю мнение руками и ногами!
  39.Пэтэушнег - человек с узким кругозором, низкой грамотностью, иногда - пародия на академический шовинизм.
  40.Риспегд (от англ. respect - уважение) - похвала, выражение уважения, поддержка.
  41.СЗОТ (аббревиатура "сорри за оффтоп") - извинение, что высказывание не по теме, "лирическое отступление".
  42.Стопиццот - неисчислимо много.
  43.Тебя в гугле забанили? - предложение не задавать элементарные вопросы, а найти на них ответы самостоятельно, для чего существуют поисковые системы Интернета, такие как "гугыл" (Гугл).
  44.Троллинг - умышленное раззадоривание собеседника, часто - с целью вывести из себя.
  45.Убиццо апстену - реакция на что-либо крайне изумившее или отвратившее.
  46.Упс! - междометие, реакция удивления.
  47.Учи матчасть - высказывание о том, что собеседник не владеет темой.
  48.Фтему или фтопку - соответственно, одобрительная или порицательная оценка высказывания.
  49.Хнык - возглас разочарования до слёз; выпрашивание чего-либо.
  50.Хундерстандить (от англ. understand - понимать) - в совершенстве владеть олбанским йезыком.
  51.Цытатко, цытату фстудию! - требование документально подтвердить приписывание мнения форумчанину, дать ссылку на его слова.
  52.Черника - аноним, обладатель "чёрного" ника, то есть, не залогиненный на форуме "участнег".
  53.Шэдэврально - ироническое восхищение произведением, насмешливо-негативная оценка творчества.
  54.ЫЫЫ - изображение смеха до стона.
  55.Эта пядь! Давай зачодку пядь! Садись пядь! - оценивание "на пять баллов", похвала.
  
  
  
  
  
  Ай да сукин сын: 7 смелых новаторств поэта Пушкина в русском языке
  
  
   10 февраля - День памяти Александра Сергеевича Пушкина, и среди прочих его заслуг мы помним и то, что прогрессивный поэт был реформатором литературной речи.
  
  
  
   В школе нам сообщают, что Пушкин был новатором и преобразовал русский язык. Если вы пропустили как раз этот урок, у вас потом образуется множество шансов на протяжении всей жизни видеть и слышать эту растиражированную фразу. Но что она резюмирует? Похоже, это знают только языковеды, а широкая публика просто довольствуется самим утверждением. Сегодня мы расшифруем - что в себя включает эта солидная характеристика Александра Пушкина.
  
   Ещё в середине 20 века академик Лев Щерба пояснял: "Пушкин для нас ещё, конечно, вполне жив: почти ничто в его языке нас не шокирует. И, однако, было бы смешно думать, что сейчас можно писать в смысле языка вполне по-пушкински" ("Литературный язык и пути его развития", Москва, 1957).
  
   Но вот в своём 19 веке Александр Сергеевич был рисковым модернизатором, там он жёг глаголом - мама не горюй! Разговорный оборот здесь вклинился неспроста, демонстрируем авангардный приём Пушкина, который сильней всего вгонял в шок тогдашних литературных ретроградов - они называли отвратительными поэмы молодого автора, содержащие просторечия и фольклорные элементы.
  
   Да, дерзкий Пушкин посмел расширить лексикон невероятно! И восхищённый Николай Гоголь констатировал, что новатор "более и далее всех раздвинул границы русскому языку и показал всё его пространство". Это пространство охватило книжный словарь, крестьянские говоры, церковнославянские термины, заимствования из иностранных языков, ремесленный жаргон - тепеь всё поселилось на печатных страницах!
  
   Но при беспринципном переносе чего ни попадя в публикации там оказались бы и "лая матерная" - устаревшее название обсценной лексики, и, того гляди, половина французского словаря. Об этом отдельный разговор. Не стоит игнорировать имена Жуковского, Вяземского, Батюшкова - это они до Пушкина начали отстаивать карамзинскую идею о европеизации русского языка, о включении в него иностранных слов. Да, да, от чего нынешние защитники чистоты русского языка шарахаются как от нового веяния, волновало интеллигенцию и 200 лет назад.
  
   Были и тогда радетели за неколебимую сохранность традиций. Например, адмирал Шишков, большая фигура в этом движении, насочинял целые списки новых слов, изобретённых на славянской основе, для выражения понятий, которых не было прежде в России. Он хотел заменить, к примеру, слова "религия", "актёр", "героизм", "мебель", "симметрия". Но его чудаковатые и неудобные аналоги не прижились, язык всегда сам выбирает себе пополнения.
  
   Зато Александр Пушкин показал себя чутким лингвистом, отвергая обе крайности. А где доводилось ему путешествовать, там он собирал диалектизмы и лексику разных социальных слоёв. Сгодилось многое, отбиралось по принципу: употребляемость слов и выражений, их необходимость, их свойственность русскому языку, их образность и ёмкость. К тому же, он "вывел" из поэзии навязчивость искуственных словоформ, научившись вписывать в размер и ритм нормальные слова.
  
   "Вечерняя Москва" классифицировала основные нововведения языкового реформатора Александра Сергеевича Пушкина.
  
  
  
   1. Отказ от обилия усечений.
  
   Традиция тянулась ещё от Михайлы Ломоносова. Стихотворцы с помощью такого ухищрения просто-напросто втискивали прилагательные и причастия в новые поэтические метры. Доходило до "сладк" вместо сладкий, потому что у формы "сладок" слогов больше, чем надо для строчки. У Пушкина уже в лицейский период усечения встречаются в два раза реже, чем у современника Батюшкова. В послелицейский период их почти нет. Но Пушкин считает: "Мы слишком остерегаемся от усечений, придающих иногда много живости стихам.
  
  
  
   2. Переход на формы современного словообразования.
  
   Прежняя традиция настаивала на прилагательных с окончанием -ыя (-ия), старославянским по происхождению, вместо -ой (-ей) в родительном падеже. Например: в дни резвости златыя. Александр Пушкин стал писать живым языком вместо архаизмов.
  
  
  
   3. Введение полногласных слов в поэзию.
  
   Характерным было для создания высокого штиля употребление форм: брег, здравье, глава, врата. Пушкин не отказался от таких лексем, но часто пользовался полногласными формами, которые употреблялись в обычной речи. Предшественники обвинили бы такое стихотворение в неторжественности.
  
  
  
   4. Использование буквы "ё".
  
   До того фраза "с душой воспламененной" произносилась через ударный звук "э" после мягкой "н". Александр Пушкин стал писать и рифмовать такие слова с ударными на "о" после мягкой согласной, то есть: воспламенённый, отрешённый, убеждённый, а не воспламененный-пленный.
  
  
  
   5. Новая стилистика.
  
   Наследие 18 века - одический, элегический стили. На них, что называется, изъяснялись: внемли, зефир, лилея, мирты, по стогнам. Пушкин резко отошёл от высокопарности, предпочитая современный разговорный язык, который тогда только формировался, единого не было, весьма по-разному говорило дворянство, мелкое чиновничество, городское мещанство. Что не принимал поэт, так это искажения полупросвещённых купцов и мещан.
  
  
  
   6. Иняз.
  
   В дворянском обществе французский язык был так популярен, что сложился французско-русский жаргон. Стиль салонно-будуарной речи страдал чрезмерностями в ненужной сложности, елейной изысканности, ненатуральности. Пушкину было не по нраву засилье французского языка, однако, он приветствовал закрепление отдельных иностранных слов в русской речи:
  
  Но панталоны, фрак, жилет,
  Всех этих слов на русском нет.
  
  
  
  
   7. Просторечие.
  
   В отличие от малограмотных купцов, вовсе не затронутый просвещением люд, сохранивший истинный говор (крестьяне, дворня), дали Пушкину часть его словаря. В текстах Александра Сергеевича запросто присутствуют ранее не используемые поэтами выразительные, а то и ядрёные: всхрапеть, ерошить волосы, детина, маяться, преть, во весь дух, так и сяк.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"