Соколов Владимир Дмитриевич : другие произведения.

Фигура писателя. Художественные средства

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Содержание

Художественные средства и особенности (.rtf)

Крейн писал, что писатели описывая солдат, редко доходят до их внутреннего мира. Они для них "бесчувственны как камни"

Амброз Бирс, плохо учившийся в школе, лишь в зрелом возрасте всерьез занялся языком, вставляя к месту и не к месту в свои произведения звучные слова

Переводы внушали Рэндольфу Борну ужас, которые "испытывает какой-нибудь святой, видя пародии на библейские тексты

Для Дж. Чиверса характерно широкое использование аллюзий, цитат из самых различных источников, использование лексики других языков

Многие интерпретации античных авторов у Боэция уникальны

При написании "Утешения философией" Боэций использовал 30 метрических форм

"Подражания Христу" Ф. Кемпийского написаны ритмизованной прозой

Одно из достоинств "Подражания Христу" состоит в том, что книга может читаться фрагментами

Многие из "Казарменных баллад" Киплинга были написаны на мотивы популярных тогда песен

"Забирает мастерство красок. Но нечего ему бедному писать" (Л. Толстой о Мопассане)

"Какова бы ни была вещь, есть только одно существительное, чтобы ее назвать, один глагол, чтобы обозначит ее действие, одно прилагательное, чтобы ее определить" (Мопассан)

Трагедии Гая Тация "полны остроумия, из-за чего они выигрывают в изяществе, но проигрывают в трагизме" (Цицерон)

Положение бедного студента и родственные аристократические связи позволяли Растиньяку увидеть разные слои общества

Бальзак был очень точен в описаниях

"Я хочу, чтобы в моей книге не было ни одного движения, ни одного замечания, изобличающих автора" (Флобер)

Дефо в "Приключениях Робинзона Крузо" занимал читателя не идущими к делу подробностями, заставляя верить всему, что написал автор

Амброз Бирс разработал технику рассказа plot twist, когда конец резко не вытекает из начала

Пятичасовая речь Шеридана против Гастингса держала в напряжении парламент, но напечатанная не производит никакого впечатления

Сенека писал свои трагедии для декламации, отчего в них много морализирования

При изображении персонажей Томас Манн исходил из обстоятельного внешнего их портрета, хотя в окончательный текст этот портрет попадал отдельными штрихами и никогда полностью

Большая часть слов джойсовских "Поминок по Финнигану" неологизмы

"Если читать романы Ричардсона, интересуясь фабулой, можно повеситься от нетерпения" (С. Джонсон)

Лафонтен полагал, что в его сказочках главное не "содержание", а манера рассказывания

В сказках "происшествия должны быть неправдоподобны, зато чувства естественны" (K. Bertrand (1662--1712))

"Громоздкими тихоходами" галантно-авантюрные романы Мадлен де Скюдери (1608-1701) названы небезосновательно: например, очень популярный в Англии роман "Клелия" (1654-1660) -- это десять томов, с приложением карты "Страна Любви"

"Теория юморов" Б. Джонсона (1573-1637), предполагала определенную заданность характера, индивидуальное отклонение от "общей нормы". В поэтике классицизма с "юморами" Джонсона соотносима "главенствующая страсть"; у сентименталиста Стерна это "конек". У Шукшина -- "чудинка"

Реформатор в литературе, Мольер был таким же реформатором и в сценическом искусстве. До него и при нем в Бургонском отеле актеры читали свои роли нараспев, почти речитативом. Мольер внес в свою игру простоту и естественность, и вот это обстоятельство и не нравилось рутинерам и вызывало их смех

Гоцци полагал, что пошлость тогда будет иметь успех, когда автор понимает, что это пошлость и изображает ее именно как пошлость

Еще в школе, увлекшись астрономическими сведениями, сообщенными ему математиком Климмом, Лессинг пытался изобразить в поэтической форме теории Уистона и Гюйгенса

Лессинг, следуя Аристотелю, требует, чтобы в трагедии никакое страдание не являлось без всякой вины страждущего. Лессинг считает, например, непригодным для трагических сюжетов большую часть событий из жизни христианских мучеников. Трагедия является лишь там, где страдание составляет последствие нарушения нравственного закона

Монтескье, собственно, написал не историю Рима, а философию этой истории. Событий он почти не описывает и не останавливается на них, его занимает, главным образом, их объяснение, которое он ищет в постоянно присущих человеку психологических свойствах

Дж. Элиот только потому не написала "Силас Марнер" в стихах, что поэзия и юмор, по понятиям того времени, были несовместимы

Исследовать пишет, что в "Старом мореходе" "точность отчета, составленного Адмиралтейством"

Суинберн написал пародию на самого себя, в которой доводил до абсурда пользование любимым им аллитерационным стихом

"Вы хотите и умеете изображать человека таким, каким он представляется вашим глазам,- говорила я ему, -- хорошо! А я стремлюсь изобразить человека таким, каким мне хочется, чтобы он был, каким, по моему мнению, он должен быть" (Ж. Санд Бальзаку)

"Право на бред" было завоевано французскими поэтами во времена Лотреамона (1846-1870)

Ж. Санд удивляло, почему молодые писатели "видят и изображают жизнь так, что все честное в сердце болезненно возмущается"

Сенанкур (1770--1846), написал роман "Оберман" (1804) -- намеренно хаотичную исповедь сына века

"The Whole Scheme is to show that an absolutely prosaic and conventional town (such as Nashiville) can equal S. Fracisco, Bagdad or Paris to a human story"(O'Henry)

"Когда читаешь 'Шум и ярость', прежде всего поражает странность повествования. Почему Фолкнер разломал на куски время рассказываемой им истории и перемешал их? Почему первое окно, которое открывается в мир, -- сознание идиота? У читателя возникает искушение найти ориентиры и восстановить хронологию: "У Джейсона и Кэролайн Компсон было три сына и одна дочь. Дочь, Кэдди, отдалась Дэлтону Эймсу и забеременела от него; вынужденная срочно выйти замуж..." Тут читатель останавливается, замечая, что он рассказывает совсем другую историю: Фолкнер отнюдь не задумал сначала упорядочить интригу, чтобы потом перетасовать ее части, словно колоду карт: он рассказал то, что хотел рассказать, единственно возможным для себя способом" (Сартр)

"Это был своеобразный "прием", -- поясняет Фолкнер, -- мне не нравится это слово "прием", но смысл заключается в том, чтобы взглянуть на предмет с трех разных точек зрения

Арнолд Беннет высказался более сдержанно. Да, у Фолкнера "незаурядный и в высшей степени оригинальный талант", но книгу "немыслимо, невообразимо трудно читать"

Бальзак привлекал Фолкнера единством монументального художественного плана. Он "подчас писал плохо", зато "его персонажи не просто перемещаются от первой до последней страницы книги. Между всеми ними есть преемственность, которая, подобно току крови, соединяет первую и двухтысячную страницы. Та же кровь, мускулы, живая ткань связывают всех персонажей"

Большинство поэтических "исповедей" Плат -- не столько повествование о личных драмах, сколько их вымышленный образ

И у Томаса Манна, и у Горького, и у Голсуорси, и у Мартен дю Гара история разворачивается в естественной своей последовательности, писатели показывают, как постепенно клонится к закату стабильный и так в себе уверенный порядок. А Фолкнер эту постепенность разрушает

Йитс полагал, что лирический герой не столько alter ego поэта, сколько его маска, выражающая необычные мечты и веяния

Комический жанр у Фолкнера не выдерживается, травестийные сцены -- перемежаются тяжелыми раздумьями о расовом проклятии Юга

Малкольм Каули написал так: "При всем желании не можешь возбудить в себе интерес к персонажам "Городка". Ибо когда персонажи торжественно вещают о своих моральных обязательствах, обыкновенные человеческие отношения уходят в густую тень. Герои общаются друг с другом, по преимуществу, посредством возвышенной словесной жестикуляции"

Под пером Томаса Вулфа художественным фактом становились самые названия американских городов, площадей, улиц, водопадов -- целые страницы покрывал он этими названиями, одушевляясь одним звучанием слов

Поэма Уильямса (1883--1966) "Патертон" строится как монтаж фрагментов, создающих панорамный образ Америки

События закрепляются на листках календаря, но связи между ними все равно нет (о Фолкнере)

Фолкнер весьма уничижительно отозвался о Золя, заметив, что тот жертвует правдой переживания, суверенностью внутренней жизни в угоду достоверности факта

Фолкнер пишет, что он хочет вложить все: и настоящее, и прошлое в одно предложение

Фолкнер попытался, по собственным словам, сочинить рассказ "без сюжета: просто ребятишек выставляют за дверь, потому что они еще слишком малы, чтобы знать, что произошло, но, играя в свои детские игры, они случайно узнают это, даже не узнают, а видят скорбную церемонию выноса тела..."

Фолкнер считал, что "факт" не имеет ничего общего с "истиной"

Королевский экзамен продолжался несколько дней. Речь шла о Вергилии, и король был ошеломлен созвучием символов и аллегорий, которые Петрарка обнаруживал в каждой строке "Энеиды"

Стихи-фельетоны Нэша (1902-1971) -- это попарно рифмующиеся прозаические строки

"Общество по борьбе с пороками" исследовало литературу на предмет отклонения от морали

Шиллер "как властелин обращается с языком, когда пишет, и приходит в ступор от простейших слов, когда говорит" (Шеллинг)

Драматический театр в отличие от балаганного казался Б. Брехту вылизанным и стерильным

Спектакли молодого Брехта сопровождались обструкциями, скандалами и потасовками

Для своего театра Брехт нанял самодеятельных актеров

Жан-Поль труден для чтения, потому что выдумывает свой собственный язык: закаламбуренность, перегруженность аллюзиями

Мопассан упрекал Золя, что тот писал свою "Землю" фельетонами: из-за этого эпический размах произведения пропадает

Золя написал слюнявую "Мечту", чтобы отойти от жесткого реализма "Земли"

Б. Брехт еще с юности всем театрам предпочитал ярмарочный балаган

70 % предложений Хемингуэя простые, без субординации (подчинение последующего предложения предыдущему). Советские дамы-переводчицы этот "недостаток" писателя исправили, благодаря чему он стал вполне пригоден для дамского чтения

Киплинг много писал в supernatural fiction, когда сверхъестественное подается в виде репортажа

"Даже малоинтересное в жизни становится интересным в литературе" (Хоуэллс)

Сервантес, особенно через речь С. Пансы, ввел в испанский язык множество пословиц

Искусство spezzatura -- это по Кастильоне легкая, непринужденная беседа, в которой обсуждаются однако серьезные проблемы

"Чем старше я становлюсь, тем бОльший чувствую отврат к театрально-риторическому, условному" (Дюрренматт)

В "Хэмфри Клинкере" Смоллетт широко использовал шотландский диалект как источник юмора

На антирасиновский сонет он или его друзья ответили своим на те же рифмы

"Виктор Гюго доказал, что скудность художественных средств не является препятствием для гения, как и их обилие преимуществом для посредственности" (Сен-Санс)

"Фигурные стихи" знали еще древние греки

"В иронии все должно быть в шутку, и все должно быть всерьез" (Ф. Шлегель)

Р. де Бретон разработал собственную орфографию французского языка

Французские аристократы XVII века (де Мере) упрекали Вергилия в отсутствии галантности

Салонные литераторы (Франция, XVII век) считали Платона только стилистом

Кэрролл обожал инверсионные каламбуры ("я так рада, что не люблю спаржу. Если бы я ее любила, мне бы пришлось ее есть")

В древнегреческом миме было два персонажа: один говорил, а второй комментировал или насмешничал над высказываемым гномами

Гомер сравнивает народное собрание с бушующим морем, а Вергилий -- бушующее море с народным собранием

В одном из романов Ф. Шлегеля есть глава, состоящая из одних бессвязных восклицаний любовников

Ромен Роллан в "Жане-Кристофе" стремится придать речи музыкальность и поэтичность, ритмизуя прозу

Высказывания персонажа должны соответствовать его жизненным возможностям, полагал Р. Роллан

Р. Роллан восхищался, как Бетховен преодолевал "украшательства" своих ранних произведений, приходя к "прекрасной наготе"

Работая над биографиями великих людей, Р. Роллан обнаружил, что в биографиях простых людей чаше всего больше героизма, чем в великих

Ромен Роллан, пытался построить своего "Жана-Кристофа" по законам музыкального жанра

Вяземский перевел "Крымские сонеты" Мицкевича дословно

Требования Пушкина к драматическому произведению: "истина страстей, правдоподобие чувствований в предлагаемых обстоятельствах"

"Встретив у меня Дельвига с женою, передал свой разговор с Крыловым, во время которого, между прочим, был спор о том, можно ли сказать: "бывывало"? Кто-то заметил, что можно даже сказать: "бывывывало".-- "Очень можно,-- проговорил Крылов,-- да только этого и трезвому не выговорить!"" (из воспоминаний современников)

"Иду я с Пушкиным по Невскому проспекту. Встречается Одоевский. Он только что отпечатал тогда свои "Пестрые сказки" фантастического содержания и разослал экземпляры, в пестрой обертке, своим приятелям. Экземпляр поднесен был и Пушкину. При встрече на Невском Одоевскому очень хотелось узнать, прочитал ли Пушкин книгу и какого он об ней мнения. Но Пушкин отделался общими местами: "Читал... ничего... хорошо" и т. п. Видя, что от него ничего не добьешься, Одоевский прибавил только, что писать фантастические сказки чрезвычайно трудно. Затем он поклонился и прошел. Тут Пушкин рассмеялся своим звонким, можно сказать, зубастым смехом, так как он выказывал тогда два ряда белых арабских зубов, и сказал: "Да если оно так трудно, зачем же он их пишет? Кто его принуждает? Фантастические сказки только тогда и хороши, когда писать их не трудно"" (из воспоминаний современников)

"Вскоре по выходе повестей Белкина я на минуту зашел к Александру Сергеевичу; они лежали у него на столе. Я и не подозревал, что автор их -- он сам. -- "Какие это повести? И кто этот Белкин?" -- спросил я, заглядывая в книгу -- "Кто бы он там ни был, а писать повести надо вот этак: просто, коротко и ясно"" (из воспоминаний современника)

Маяковский издевался над теми, кто не признавал художественных средств ("творить не затемняя сознание, без волокиты аллитераций и рифм" -- из популярного тогда пособия по сочинению стихов)

Олеша как-то предложил Маяковскому купить у него рифму ("медикаментами -- медяками"). Маяковский сразу же дал ему рубль. "А почему только рубль?" -- "а ударение неправильное"

Маяковский считал невозможным его перевод на немецкий, "растрепанного ритма, сталкивающихся стихов, разбегающихся фраз"

Маяковский, услышав перевод своих стихов на немецкий Гупперту: "Я ничего не понял, но вы никому не верьте, что мои стихи переводить нельзя. Не верьте и мне"

"Так как [составление азбуки] совершается по мною самим изобретенной методе, то оно имеет характер поэтического создания" (Жуковский)

"Мемуары мои могут быть только психологическими... событиями, интересными для потомства жизнь моя бедна" (Жуковский)

"Мистерия Буфф" была поставлена в цирке. В постановке было задействовано 350 актеров

Гаспаров опубликовал ряд экспериментальных переводов, в т. ч. "Неистового Роланда"

"Пьеса (речь идет о "Камоэнсе" Гальма) прекрасная вещь, но ставить ее на сцене не стоило бы -- это ряд отдельных монологов и диалогов" (Жуковский)

Екатерина понимала сатиру только "в улыбательном духе", то есть писать следовало так, чтобы никого не обидеть. Княгиня Дашкова жаловалась, что князь Вяземский, генерал-прокурор, все относит или к себе, или к жене своей и потому ей делает неприятности

Впервые в русской литературе 5-стопный ямб применил Востоков при переводе гетевской "Ифигении в Авлиде"

Единственно, чего недоставало Писемскому, чтобы вполне уподобиться французским натуралистам, -- их страсти к мелкой детальности и чудовищному нагромождению внешних аксессуаров жизни

Комедия "Невольницы" (1881) Островского явно знаменует поворот от яркого художественного воссоздания лиц и фактов в сторону простых сценических диалогов -- неизменно очень живых, содержательных, полных остроумия и идей, но не создающих на сцене движения и драматизма и большею частью одинаково бесполезных и для развития действия, и для уяснения психологии действующих лиц

Людей и предметы, которые обращали на себя внимание Салтыкова-Щедрина в отрицательном смысле, он всегда почти освещал со стороны совершенно неожиданной, самой прозаической, характеризовал их необыкновенно метко несколькими штрихами и открывал в них какую-нибудь новую глупость или гадость, которых вы, может быть, и не подозревали

Писемский утверждал, что гениальный создатель "Ревизора", кажется, писал свою комедию не для сцены, потому что в городничем его беспрестанно встречаются вводные мысли и отступления, сбивающие с толку актера и мешающие ему проводить роль в надлежащем единстве

Приводя различные драматические эпизоды из жизни крестьян, Писемский своим бесстрастно объективным протоколизмом очень напоминает Золя в его романе "La terre"

"Пушкин в "Онегине" представил отрадное человеческое явление во Владимире Ленском, да и пристрелил его, и за дело. Что ему оставалось еще, как не умереть, чтобы остаться благородным, прекрасным явлением... Все выходящее из обыкновенного ряда (у нас) гибнет". (Герцен)

Рисуя ужаснейших злодеев и негодяев, Салтыков-Щедрин или указывал причины и условия, сделавшие их такими, или искал способов воздействия на них, пробуждения в них стыда или, по крайней мере, страха перед судом детей и потомства, вообще, верил в возможность просияния злодейской души и не мог понять своей человеческой душой злодейства темного и совсем уж беспросветного

Садовский старался до последних мелочей жизненно и точно воспроизвести московского купеческого пропойцу в роли Любима Торцова, достал даже и надел на себя особый костюм, известный у московских сидельцев как "срам-пальто"

Смелость Грановского сходила ему с рук не от уступок, а от кротости выражений, которая была для него так естественна, от отсутствия сентенций á la française, в которых ставятся огромные точки в крошечных i вроде нравоучений после басни. Излагая события, художественно группируя их, он говорил ими, так что мысль, не высказанная, но совершенно ясная, представлялась слушателю очень знакомой, почти его собственной мыслью

Тургенев называл свои романы повестями, поскольку на романы они, по его мнению, не тянули

Шумский и Щепкин усердно ехидствовали над типами Островского. Надеть на актера поддевку да смазные сапоги, говорил Шумский, еще не значит сказать новое слово. Щепкин в свою очередь острил: "Бедность-то не порок, да ведь и пьянство не добродетель!"

От советских и российских переводчиков требуется изложение зарубежных авторов школьным русским языком. Поэтому иностранной литературы на русском языке нет

"Если слова нет в лексиконе русского литературного языка, его не должно быть в лексиконе переводчика" (Н. Галь советский редактор переводов)

Однажды советский переводчик Ливергант забраковал перевод с первой же фразы "Английский лорд не может выражаться так грубо", -- написал он на полях

"Коллектив 'Художественной литературы' (это подлинная газетная формулировка) осудил Маршака за недостойный перевод эпиграммы Бернса (матерной в оригинале)". Маршаку пришлось вводить свой перевод в рамки приличий

В "Телемахиаде" Тредиаковский как просторечия, так и латинскую лексику, а также церковнославянизмы

Тредиаковский старался ввести в русский стих приемы латинского стихосложения, отчего его стихи темны и непонятны

Исследователь Л. А. Виноградов отмечает удивительную топографическую точность Пушкина при описании Москвы и С.-Петербурга

"Хорош великий князь московский: увидел красивую девушку и обо всем позабыл" (Шишков о трагедии Озерова)

"В пьесах Островского поражает контраст внешней обстановки с внутренним содержанием: обстановка смешит, содержание трогает" (современный критик)

В методических пособиях по художественному переводу утверждается, что переводить нужно "не с языка на язык, а с культуры на культуру". Отечественные переводчики под этим понимают и использование а переводах исключительно нормативной лексики из академических словарей

"Русская песня не любит выставлять себя на показ. Ее нужно искать" (Ап. Григорьев)

"Немецкий комизм нужно понять умом. А потом уже смешно станет" (Островский)

"Пусть лучше русский человек радуется жизни, чем тоскует, видя себя на сцене. Исправители найдутся и без нас" (Островский)

Плещеев поэт с плавно льющейся речью. На его стихи написано ок 100 романсов

"Писать на стихи Плещеева -- работа легкая и приятная" (Чайковский)

"Съехались, перепутались и разъехались" -- название одного из русских водевилей, 1855 г

"Пусть на сцене будет так же можно и вместе с тем так же просто, как и в жизни. Люди только обедают, а в это время слагается их счастье и разбивается жизнь" (Чехов)

Многие, кажущиеся вычурными метафоры Маяковского поражают жизненной конкретностью, если знать натуру, лежащую в их основе ("Фокусник рельсы тянет из пасти трамвая, скрыт циферблатом башни" -- точная зарисовка трамвайных путей возле Спасской башни в Москве в те времена)

"Вы его [Уитмена] переводите чересчур бонбонерочно. Надо бы корявее, жестче" (Маяковский К. Чуковскому)

Ахундов опубликовал свою поэму о гибели Пушкина на персидском языке, транзитом на родном татарском (азербайджанском), а потом подстрочником и на русском

В "Лейли и Меджнун" Физули вставил 22 лирических стихотворения, восходящих к чагатайскому фольклору

Детство Нестайко пришлось на годы оккупации. Когда он стал детским писателем, он старался писать как можно веселее

В "Путешествии в Европу" С.-С. Орбелиани обращает пристальное внимание на разные технологии

Хорен Галфян (XIX век) написал сборник стихов о любви на грабаре

Назарян писал на грабаре, пропагандируя при этом ашхарабар, ибо считал, что будущее армянского языка именно за этим суржиком

Стихи индийских поэтов-мистиков, их любовную лирику невозможно понять без знания индусской традиции и образности

Большое значение в китайской поэзии играет форма иероглифа. Китайцы могут часами любоваться отдельными строками

Крымский назвал один из переводов "7 красавиц" Низами (Грузинского) "красивым по-русски, да не по Низами"

УЧЕНЫЕ, ФИЛОСОФЫ

"Multitudo remediorum est filia ignorantiae" (множество лекарств -- дочь невежества), -- говаривал Френсис Бэкон

Речи Бэкона вызывали восторг у современников, но сейчас ничего замечательного в сохранившихся не находят

Высмеивая псевдонаучный стиль, Эддингтон перефразировал Jabberwocky, предлагая фразу "в атоме кислорода наблюдаются 8 электронов, а в атоме азоте 7" в следующем виде "восемь хливких шарьков пиряются в кислородной наве, а семь в азотной"

Пытаясь полнее донести свою мысль до Адам Смит постоянно углублялся в подробности

Рикардо, подняв политэкономию на более высокий теоретический уровень, чем Адам Смит, утратил красочность и наглядность последнего

Из-за сложности языка сочинения Дезарга называют "уроками мрака"

Шеллинг полагал, что всеобщую историю нужно писать как эпос.

"Философская книга, которая обладает рядом достоинств, но написана совершенно невразумительным языком" (Шеллинг о "Науке логики" Гегеля)

Философ должен уметь объяснить свои идеи любому игноранту, полагал Шеллинг. И поэтому разжевывал свои "Штутгартские диалоги" до опупения

"Лекции Шеллинга я перестал записывать. Их дух интереснее буквальности" (Киреевский)

Кенэ любил иллюстрировать свои мысли народными притчами

Свое знаменитое правило фазы Гиббс написал всего на 4-х страницах, не приведя при этом никакого примера. Это потребовало потом от ученых многочисленных объяснений

Вавилоняне офигенно предсказывали астрономические события, но механика движения планет им была совершенно до фонаря

Е. Федоров долго и безуспешно пытался объяснить своей жене суть своих математических трудов

Е. Федоров полагал, что можно найти небольшое количество констант, полностью характеризующих вещество

"Истиной оказался математический кабинетный вывод, фантазией же то, что считалось за непосредственный продукт наблюдения" (Е. Федоров)

ХУДОЖНИКИ И ПРОЧИЕ АРТИСТЫ

Разговоры о правде в царстве условности, каковой является опера, смешны и нелепы, полагал Россини

Хогарт каждый нравоучительный лист своих гравюр сопровождал соответствующим нравоучительным текстом из Евангелия

"Разве кто-нибудь поет, когда умирает? Опера есть условность от начала до конца" (Россини)

Россини под старость все более и более досаждался виртуозностью. Музыка должна быть простой. Когда он услышал своего "Вильгельма Телля" в переложении Листа, он вздохнул: "Это очень трудная музыка. Жаль, что не невозможная"

"В конце жизни Тициан писал не бархат, а идею бархата" (Гете)

Один морской офицер упрекал Тернера, что на его корабле не видно пушек, без которых корабль не корабль. "Я пишу не то, что есть, а то, что вижу. А с той точки обзора, откуда я писал, пушек не видно"

Россини упрекали, что его оперы содержат "много красивой музыки, но утомляют и заставляют скучать"

"Сороку-воровку" Россини начал с барабана, чтобы сразу ошеломить публику

К запутанной аллегорической картине художника Кента Хогарт сделал поясняющие надписи: "ангел, играющий на арфе", "самая длинная часть руки ангела", "отсутствующая поза ангела" и т, п.

Хогарт предпочитал писать лица, не отличающиеся правильностью черт и находить в них своеобразную красоту

Гаррик полагал, что трагедии должны играться на полном серьезе. Так в "Ромео и Джульетте" он выбросил все перебранки слуг

Россини сотворил революцию во французском оперном искусстве: он показал, что и на французском языке можно создавать музыкальные шедевры. До этого в Париже процветала лишь итальянская опера

"Стихи в исполнении Л. Оливье вместо белых становятся бесцветными... но это Ромео волнует больше всех, которых я когда-либо видел" (критик)

"Даже когда нужно встать у балкона, Оливье выбирает такую неотразимую позу, где все страсть. Я же был поглощен тем, чтобы передать поэзию... но сам оставался холоден как лед" (Гилгуд)

Л. Оливье понял, что при экранизации Шекспира крупные планы -- просчет. Они дают массу изобразительных деталей, которые отвлекают от текста"

Л. Оливье понял, что в интерьерах не должно быть ничего лишнего, и даже цвет придавал фильму излишнюю красивость

Актер Финней, неудачно выступавший в роли Яго в театре, вдруг выкрутился с успехом при полном переносе театральной постановки на экран. Артиста выручили крупные планы

"Глядя на Д. дю Морье, казалось, что достаточно говорить так, как говорят в жизни. На самом деле его простота было тщательно выработанной и прекрасно отрепетированной иллюзией" (Л. Оливье)

"Играть было легко, потому что на сцене нам было безумно весело" (Л. Оливье о 1920-м годе в английском театре)

Л. Оливье постоянно искал неожиданных художественных приемов. В одном из спектаклей он к полному изумлению публики и актеров, играя отчаяние, бросился лицом в стол

Критики упрекали Л. Оливье, что создав в одной из пьес великолепно образ осла, он не дотянул до "образа осла, облеченного властью"

В эпоху моды на "естественность" в театре Гилгуд пытался сохранить красоту поэзии, правильность ритма

Соперничество Гилгуда и Л. Оливье в роли Ромео закончилось вничью. "Если бы Ромео был терзающимся от любви глупцом, его следовало бы играть Л. Оливье; если бы нужно было представить Ромео в роли вдумчивого шекспировского влюбленного, то это должен был сделать Гилгуд" (современный критик)

"Я бы охотно написал оперу о Жанне д'Арк, но не нахожу либретто... Поэты превращают возвышенную трагедию в любовную мелодраму" (Россини)

"Чтобы оценить сюжет, нужно оценивать каждое слово, но экран невозможен без действия и движения. Поэтому все попытки экранизации Шекспира неизменно проваливаются" (Котрелл, английский литературовед)

"Трактовка молодым артистом образа Пэка не безупречна, но последовательна" (из рецензии на исполнение Л. Оливье роли Пэка в школьном спектакле)

Молодой Л. Оливье старался подчеркнуть речь выразительными жестами. "Когда вы говорите 'забияка в ссоре', вовсе не обязательно демонстрировать фехтовальные приемы," -- поучал молодого артиста режиссер

"Голова возьмет верх над сердцем, наука опрокинет искусство потоком нот" (Россини о будущем музыки)

В музыке сталкиваются большие противоположности; самое большое удовольствие нам нарушает поэтому нарушение законов" (Россини)"

"Я всегда был приверженцем спонтанности и естественности ситуаций, но от них теперь отказываются ради жалкого удовольствия удивлять и ошеломлять" (Россини)

Шуберт был лириком: "он писал о том, что его волновало, но не лично про себя. Он писал так, как чувствуют большинство людей и как они бы написали сами, если бы обладали даром Шуберта" (Асафьев)

"Неоконченная симфония" Шуберта не окончена им сознательно. Он написал 2 части вместо 4-х, как требовали каноны, но 2 последние части только бы разрушали целостность впечатления

"Идея воплощена и там, где нет штрихов" (Ци Бай-ши)

Ци Бай-ши заказали написать весенний парк после дождя. Он изобразил только лишь магнолию, пион и мэйхуа

Повседневная литература (.rtf)

"Когда переписка, завязанная на высоком интеллектуальном уровне, приобретает личный характер, пора ее завязывать, ибо мне становится не по себе" (Р. Борн)

От переписки Рэйчел Карсон и ее агента осталось ок 900 писем, хотя они регулярно встречались и проводили совместно все лето

"У меня громадная переписка, которая меня прямо убивает, но которая, быть может, окажется главным моим произведением" (Р. Роллан)

Наиболее полно Свифт раскрыл себя в письмах к любовнице

Босси (1618-1683) вошел в литературу уже XVIII в благодаря своей переписке

Брюлар (1655-1714) вошел в литературу, так ничего и не написав. Прославился своей эрудицией и беседами

Эмерсон спросил Торо, ведет ли он журнал (дневник) и своим вопросом убедил делать это. Позднее из этих журналов возник "Уолден"

Исследователи установили, что Вольтер за свою жизнь писал в среднем по 2 письма в день, иногда эта цифра доходила до 30

Старый Гете надиктовывал ежегодно ок 300 писем/год

В письмах жене Ш. де Костер подробно излагал свои мысли и обстоятельства жизни

Во время болезни Гете вел наблюдения над самим собой и все это скрупулезно заносил в дневник

Как и в спокойные времена в определенные часы и во время бивачной жизни на войне Гете ведет свой дневник методично и аккуратно

Авл Геллий свои многочисленные выписки преобразовывал в диалоги

В XVIII веке к письмам относились очень трепетно. Писали их тщательно, обычно в двух экземплярах и обязательно хранили

Жан-Поль начинал писать с составления коллажей, типа "Выборки из бумаг дьявола"

Дневники Кестнера (будущего мужа Буфф, которую любил Гете) -- это зеркало умного, прямого и скромного человека, который старательно фиксирует все происходящее, но нигде не дает даже намека на собственные мысли

В Италии Гете вел дневник для г-жи фон Штайн. Ему он придавал первостепенное значение

Голсуорси регулярно вел дневник (сохранились лишь начиная с 1910 года), но порывы откровения в них были очень редки

Много сил и времени юный Гете отдавал переводам Оссиана

Шиллер всю жизнь вел обширную переписку, чаще всего деловую. Потому форма писем для него была естественной

В многочисленных письмах Гете повторяет одни и те де сведения и мысли разным лицам

Письма из России послужили для Валеры школой оттачивания стиля

Школой мастерства для Валеры были заметки в газетах о светской жизни Мадрида, которые охотно публиковались после его "Писем из России"

Первым произведением Гальдоса, вышедшим из печати, был его перевод "Пиквикского клуба"

"Утешение философией" на английский перевел Чосер

"Подражание И. Христу" Ф. Кемпийского возникло как пособие для религиозных семинарий

Если Карлейль садился, чтобы "черкнуть пару строк" своему корреспонденту, из под его пера выходило не менее 3-4 страниц

Карлейль постоянно рассортировывал и сохранял всю свою корреспонденцию

Карлейль регулярно анализировал свои дневниковые записи, пытаясь отделить истинные убеждения от предрассудков

А в 1893 году немецкий поэт Георг Фидлер уже перевел "Воздушный корабль" Лермонтова на немецкий язык, чем ввел сумятицу в головы причастных литературоведов

Большинство трудов Б. Достопочтенного -- пособия для будущих богословов

С 20 лет Андре Жид регулярно вел дневник, который насчитывает ок 1 000 000 слов

Многочисленные деловые корреспонденции Гвиччардини из мадридского двора стали костяком его будущих исторических сочинений

Свою автобиографию Гвиччардини писал на основе своих семейных писем

"Падре Амари" на испанский язык перевел Валье-Инклан

Серия очерков о волнениях в Нортумберленде составлена Эса де Кейрошем на основе его отчетов в МИДе

Марлант составил руководство для воспитания принцев: смесь хрестоматии и учебника

Многие письма Китса -- развернутые композиции его стихов или теоретические рассуждения о поэзии

Предостережение святого Иеронима, что в литературном переводе "даже самый красноречивый поэт становится заикой"

Боккаччо в утешение подвергнутому изгнанию другу написал письмо, носящее характер философской диссертации. В этом письме Боккаччо, ссылаясь на древних мудрецов и подкрепляя свои доводы историческими примерами, доказывает своему другу-изгнаннику, что для мудреца весь мир - отечество, что для него нет изгнания, а только перемена места жительства, представляющая интерес новизны

Писал Данте "Пир" с целью популяризировать школьное знание, сделать доступным большинству "привилегированный хлеб науки"

Для одного миланского дворянина, Джованни ди Манделло, который собирался в Святую землю, Петрарка составил "Itinerarium Syriacum" -- "Сирийский путеводитель", достойное удивления произведение. Точнейшие сведения об этой стране были собраны с редкой для того времени полнотой

Просматривая свои письма в конце жизни, Петратрка уничтожал итальянские, сохраняя только латинские

Петрарка оставил три сборника писем

Петрарка писал и самому Гомеру и на пальцах перечел ему тех людей в Италии, которые, возможно, знали греческий язык. На самом же деле никто из них не знал его лучше Петрарки, который собственными силами не мог как следует прочитать даже нескольких строк

Посылая из Рима своему другу еп. Мальзе семена разных неизвестных во Франции овощей и цветов, Рабле дает подробные сведения о том, как, когда и на какой земле их сеять и в то же время с полною откровенностью и бесцеремонностью сообщает обо всем, что происходит на его глазах в Риме

В сборнике латинских стихотворений Доле, напечатанных в Лионе в 1538 году, находится эпитафия на могилу одного повешенного, который был вскрыт Рабле в присутствии многочисленной аудитории

1700. В архиве Кембриджского университета сохранилась интересная рукопись, писанная современником Ньютона. Некий Абрагам де ла Прим, студент Кембриджского университета, в то время юноша восемнадцати лет, аккуратно вел дневник, в который заносил всякое поражавшее его событие

В 1745 году Дидро еще переводит книгу Шефтсбери "О заслуге и добродетели" и горячо защищает мысли этого моралиста и деиста

Свои первые письма, еще пацану, Честерфильд писал на 3-х языках: английском, французском и латинском -- учись сынок!

Первая работа Дж. Элиот -- перевод школьного учебника с немецкого на английский

Письма Байрона, Шелли, Китса рассматриваются как самостоятельная эстетическая единица

Теккерей работал над переводом "Парижских тайн", но не завершил его

Эмерсон оставил после себя 10 томов дневников

Remusat -- статс-дама Жозефины -- вела дневники при дворе Наполеона (издан 1879--1880) с подробной ежедневной прописью, что она видела и слышала при дворе

Одним из последних произведений Ж. Санд были "Бабушкины сказки" ("Contes d'une grand'mere"), которые она посвятила своим внукам. Эти внуки, дети ее сына, составляли отраду ее старости. Она сама учила их читать, придумывала им игры, забавляла их своими рассказами

Постоянная переписка, на которую Жорж Санд смотрела как на некоторую общественную обязанность, часто утомляла ее. "Надеюсь, что после смерти я попаду на какую-нибудь планету, где не буду уметь ни читать, ни писать!" - шутя говорила она друзьям

Любовь Берне была безнадежна, он прекрасно это сознавал и не смел даже обнаружить ей своих чувств, только в бессонные ночи поверял дневнику горячие излияния своего сердца. Этот дневник и некоторые позднейшие письма Бёрне к m-me Герц, опубликованные в 1861 году под заглавием "Письма молодого Бёрне к Генриетте Герц", по своей искренности и свежести чувства производят сильное впечатление

Он переводил "Мессиаду" Клопштока, но уже и в это время любимым его поэтом был Гейне -- привязанность, навсегда сохранившаяся у Писарева. "Атта Троль" переведена им

Среди немногочисленных служебных занятий, оставлявших ему много свободного времени, перевел Грибоедов с французского стихами, переделав ее и дав ей заглавие "Молодые супруги", небольшую комедию Лессера "Le secret du menage". Комедия была переведена теми тяжелыми, шероховатыми шестистопными ямбами, какими писались у нас трагедии в XVIII и начале XIX веков и которые ничем не напоминали легкого разговорного стиха "Горя от ума"

44 письма, 300 страниц переписки Веркора и Мисраля "Дороги человеческого сознания"

Грин, Жюльен (1900-) в 1938-1958 гг издавал "Дневник", посвященный самоанализу

Дюбо Шарль (1862-1939), его "Дневник" (выходил 1946-1955) -- документ религиозного самоисследования

Перевод Валеры "Дафниса и Лонга" (1880) считается лучшим переводом этого романа на европейские языки

Квинтиллиан содержал школу красноречия в Риме

Аннибале Каро (1507--1566), итальянский переводчик "Энеиды" прославился письмами (изд 1572--1574)

Рабле удалось заполучить древнюю рукопись, на основании которой он исправил погрешности, вкравшиеся в общераспространенное издание "Афоризмов" Гиппократа. В своих лекциях он представил подробные комментарии как этой книги, так и "Ars parva" Галена

Дидро перевел шеститомный медицинский словарь англичанина Джемса

Театры по обыкновению сильно привлекали Диккенса, и он в своих письмах дает полный разбор пьес, которые шли в то время, и игры главных актеров

Шиллер поспешил перевести один из романов Дидро, как только он случайно попал к нему в руки, а Гёте перевел другой при таких же обстоятельствах, "вложив в него всю свою душу"

И вот важные докторанты и ученые члены факультета университета Монпелье затеяли дать представление, не только не имевшее ничего общего с наукой, но, напротив, представлявшее в комическом свете людей их профессии -- врачей. Душою предприятия был Рабле: он сам сочинил или, вернее, переделал с итальянского пьесу и сыграл в ней одну из главных ролей. Пьеска эта, послужившая впоследствии Мольеру канвой для его "Le medecin malgre lui" ["Врач поневоле" (фр.)],- обыкновенный фарс во вкусе итальянских народных комедий того времени

М. Наваррская разделяла мысли епископа Mo Бриссоне, Лефевра д'Этапля и их сторонников, ясно понимавших, что средневековое католичество гибнет, и мечтавших о создании новой религии, новой церкви, чуждой пороков, разъедавших папство. В своем произведении "Le miroir de l'ame pecheresse" ("Зеркало грешной души") она прямо, высказывала еретическую мысль о спасении посредством одной веры, без добрых дел

Стихотворение Jabber Wocky Кэрролл написал для развлечения своих братьев и сестер

Дюрренматт долгое время писал на сюжеты современных ему писателей радиопьесы

Смоллетт также перевел "Дон-Кихота"

Метерлинк перевел на французский язык классика средневековой фламандской литературы Рюйсбрука

Герман Гессе вел громадную переписку: отвечал почти на все письма

Вергилий начал с перевода Феокрита, потом стал комбинировать строки из перевода, а потом и вообще выдумывать отсебятину. Так родились "Буколики"

Т. и Г. Манны подготовили к 15-летию сестры большой альбом со стихами, рассказами и рисунками

Э. Роттердамский состоял в переписке почти со всеми интеллектуалами и государями тогдашней Европы

Т. Манн часто описывал свои поездки в форме дневника: "Парижский отчет", "Путешествие с 'Дон-Кихотом' по морю"

Р. Роллан распорядился, чтобы его дневники не предавали гласности в течение нескольких десятилетий после его смерти

Дневники Р. Роллана насчитывают много, может быть даже десятков, томов

Дневники Р. Роллан начал вести с детства. Из них очень мало можно узнать о его личной жизни, но много о чтении и интеллектуальных исканиях

Почти всю жизнь Р. Роллан вел дневник. Но стипендиатом в Риме он был так загружен учебным планом и обязанностью регулярно писать матери, что некоторое время руки до дневника не доходили

Ромен Роллан несмотря на утомительность, поддерживал громадную переписку. Она давала ему ощущение вовлеченности в большую жизнь

Р. Роллан высказывал издателям журналов пожелание, чтобы они как можно больше печатали "человеческих документов": писем, интервью, воспоминаний

Во время II мировой войны Р. Роллан полностью окунулся в свои "Воспоминания". Для него это было единственной отдушиной в обескураживающей его действительности

Литературная деятельность Негруцци начиналась с переводов Пушкина и Гюго

Гашек и Лада любили дурачиться. То они сочиняли оперу на гармонике "Как Колумб открыл Америку", то изобретали новый язык

"Малостранские повести" Яна Неруды возникли из зарисовок пражского быта реже в чешских, а в основном в немецких журналах

В армии Гашек писал анекдоты и стихи. Многие уцелели лишь в блокнотах его товарищей

Переводы Вхрлицкого на чешский язык занимают 13000 страниц

Аполлон Григорьев писал своим знакомым такие письма, которые по объему превосходили журнальные статьи

А. Н. Островский, чтобы лучше понять Сервантеса, перевел ряд его интермедий

Аполлон Григорьев заколебал своих знакомых длинными, умными, чересчур экзальтированными письмами

"Бедные люди" естественно вылились из Достоевского: его обширная переписка с братом и родными без сучка и задоринки перетекла в романную форму

Сохранилась обширная переписка Кантемира с сестрой на итальянском языке

Гончаров любил французские романы, и даже перевел один из них в 1832 году, который был опубликован в журнале "Телескоп"

Гончаров никогда из-за непробудной лени не вел личных дневников

Много труда положил Жуковский для составления азбуки с картинками для дочери

Крылов оставил многочисленные записки по принципам каталогизации книг

"Какое это занятие... воскресительное для прошлого, живительное для настоящего" (Жуковский о мемуарах)

"Я веду журнал, то есть записываю каждый день, что со мной случается, в немногих словах как попало, иногда одними значками" (Жуковский)

Можно указать на несколько элегий и стансов Пушкина, прелестно переложенных Александром Чавчавадзе им на грузинский язык; к ним тогда же подобрали грузинские напевы, и до сих пор они остаются любимыми романсами грузинских девушек

Семен Третьяк Василий Башмак -- младший дьяк Сибирского приказа. Начитанный, составил сборник своей переписки с аристократами

В 1726 году Кантемир перевел с французского "Некое итальянское письмо, содержащее утешное критическое описание Парижа и французов". Неизвестно, по собственному ли побуждению он принялся за этот перевод, оставшийся ненапечатанным. Он сам говорил, что сделал этот выбор для упражнения во французском и славяно-российском языках

В 1730 Кантемир перевел книгу Фонтенеля "Разговоры о множестве миров", снабдив ее обстоятельными примечаниями

Современник преподобного Сергия, митрополит Московский и всея Руси святитель Алексей перевел и переписал собственноручно весь Новый Завет

Со своею горячо любимою сестрою Марией Кантемир переписывался на греческом и итальянском языках, но, очевидно, отчасти для усовершенствования в них (итальянским языком Антиох начал свободно владеть только за границей), отчасти же чтобы скрыть содержание корреспонденции от охотников до чтения чужих писем, которых в России было и тогда много. Переписка на этих языках представляла для него затруднение, и когда он чувствовал себя слабым, когда болезнь лишала его энергии, он писал сестре по-русски. Так, одно из его писем начинается следующими словами: "Будучи я весьма слаб, а наипаче сего дня, не в состоянии много писать, для того ответствую по-русски"

Пушкин начинал переводить трагедию Альфьери "Филипп"

С жадностью следил Пушкин за ходом греческого возрождения и вел даже журнал событиям его

С. П. Жихарев (1767--1860), в течение 45 лет вел дневник

Толстой перевел с немецкого Лао Цзы и испрашивал синологов для проверки своего перевода

Из заметок Антиоха в его календаре за 1728 год видно, что он находился в деятельной переписке со своим бывшим наставником, и мы знаем, что эта переписка продолжалась в течение всей жизни Ильинского

В 1865 году, Островский в "Современнике" напечатал перевод шекспировской комедии "Усмирение своенравной" (совр. "Укрощение строптивой".- Ред.)

И путевые письма к Де-Пуле, в которых Никитин подробно рассказывает, сколько и где с него взяли "на водку" ямщики, сколько он заплатил за перетяжку колес ("3 р. 90 к., в Воронеже они стоили бы не более 75 к.!"), и жизнь его в Петербурге и в Москве, где Никитин больше всего был занят своими делами по книжной торговле,- выдают человека, всецело погруженного в заботы о рубле. Когда по возвращении Никитина в Воронеж знакомые спрашивали его, познакомился ли он со столичными литераторами, Никитин отвечал: "С какими литераторами? Что мне в них и что им во мне?"

Лермонтов для забавы юнкеров переделывал разные песни, применяя их ко вкусам товарищей. Так была им переделана для них известная ходившая тогда по рукам в рукописи песня Рылеева "Ах, где те острова"

Отчет Островского "Путешествие по Волге от истоков до Нижнего Новгорода" напечатали в "Морском сборнике", но автор был слишком художник, чтобы удовлетворить канцелярскую редакцию. Отчет подвергся изменениям и сокращениям, было вычеркнуто немало художественных подробностей,- а в них именно и заключалась высшая ценность статьи

Тютчев дебютировал в печати переводом из Горация (1819)

Существует 15 русских переводов "Ворона" По

Начиная с XX века перевод стал продуктом коллективного труда

В художественном переводе в советских и российских изданиях участвует, как правило, три человека: собственно говоря, переводчик, делающий подстрочник, "художественно" оформляющий (т. е. в соответствии с грамматическим справочником) текст редактор и научный консультант, ответственный за верную передачу реалий

С. Аксаков любил свою невесту. Он завел альбом со золочеными застежками, каждая страница которого была снабжена завитками и заносил в этот альбом свои сердечные излияния

Еще гимназисткой Гиппиус вела дневник и переписывалась со взрослыми

"Два дня переводил Паскаля... очень хорош" (Л. Толстой)

Л. Толстой составил сборник изречений мудрецов по разным вопросам

Мережковский и Гиппиус отследили события 1917 года "по минутам"

"Окаянные дни" Бунина родились из его дневников 1918-1920 гг

Репетиторы с детства заставляли Тургенева вести дневник

Свою литературную деятельность Фонвизин начал с переводов басен Хольберга

Для одного из своих уроков русского языка Жуковский перевел из Мольера разговор Журдена о философии

Переводя "Дон-Кихота" с французского языка, Жуковский вносил много своего

Жуковского увлекала иностранная поэзия, и чуть что ему нравилось, он тут же норовил переводить

Переводя, Жуковский, как правило, изменял размер подлинника

Для выработки своего стиля юный Л. Толстой много переводил

Вместе с Григорьевым Мирза-Шафи составил первую хрестоматию персидской поэзии на русском

В 19-летнем возрасте Леся Украинка составила для сестер на украинском языке пособие по истории славян

Леся Украинка переводила на украинский язык произведения марксистов

Хаим Бялик в основном переводил на иврит с русского, английского, французского, а также немецкого

Физули переводил тюркских поэтов на персидский язык, а персидских на тюркский

УЧЕНЫЕ, ФИЛОСОФЫ

"Поваренная книга" Фанни Фармер одновременно и практическое пособие и произведение художественной литературы

Боэций перевел основных греческих философов на латинский

1664 Локк пробыл на континенте около года. Письма его к друзьям отличаются наблюдательностью, всегда составлявшей особенность Локка. Обстоятельно и живо описывает он решительно все, что обращает на себя его внимание, начиная с положения финансов в Берлине и кончая крестинами одного новорожденного берлинца, при которых ему пришлось присутствовать

Дорожный дневник, который Линней вел в лапландском путешествии, остался, впрочем, неизданным; он напечатал, по возвращении, только статью о лапландской флоре ("Florula lapponica"), и это был его первый напечатанный труд (1732 год)

"Альмагесты" Птолемея использовались греками как практический справочник по определению курса

Д. Лаэртский был переведен на латинский язык флорентийскими неоплатониками

Переписка Лейбница достигает 15 тыс. писем

Основу своей теории Адам Смит изложил в т. н. "Лекции 1755" (название дано исследователями), которая безвозвратно поглотилась пучиной времени

По просьбе родственников Гегеля Шеллинг вернул им все свои письма к нему, а также попросил своих родственников воздержаться от публикации переписки двух философов

Истории известно всего ок 100 писем Адама Смита, причем большинство из них либо рекомендации либо просьбы

Переписка Лейбница с Софией Шарлоттой прекращалась лишь на время их частых и продолжительных свиданий. Известно 164 письма, написанных с обеих сторон в течение семи лет; на самом деле их было гораздо больше, потому что муж Софии Шарлотты (с 1701 года король прусский) по смерти жены приказал сжечь всю ее корреспонденцию. Уцелело лишь то, что было сохранено Лейбницем и ее матерью, которая на несколько лет пережила дочьУ Погодина была мания писать письма по всем общественным вопросам в правительство. Оттуда росли ноги его публицистики

Вл. Соловьев писал много сценок для домашнего театра

Арифметика Магницкого составлена по старинным рукописям, несомненно, перешедшим к нам из Польши; Магницкий только скомпилировал, если не перевел, готовый материал и разукрасил его силлабическими виршами, действительно, своего сочинения

"Руководство к обучению грамоте" было составлено Корфом первоначально для обучения старшей своей дочери

Вторым литературным детищем его было "Военно-статическое обозрение Приамурского края". Статья эта, компилятивная и написанная на заданную тему, отличалась, однако, такими достоинствами, таким добросовестным и основательным изучением источников, что обратила на себя внимание Географического общества, которое избрало Пржевальского своим действительным членом

За время пребывания в Варшаве преподавателем юнкерского училища Пржевальский составил учебник географии, по отзывам сведущих в этом деле людей, представляющий большие достоинства, и много занимался историей, зоологией и ботаникой

Н. А. Корф выпустил в свет более 50 печатных листов своего знаменитого "Отчета"

Научная идея, которою Каразин еще более опередил свое время, была изложена им в 1818 году в записке "О возможности приложить электрическую силу верхних слоев атмосферы к потребностям человека". Записка эта была составлена по требованию Александра I, который заинтересовался этим вопросом, прочитав статью об электричестве, помещенную Каразиным в годичном отчете основанного им филотехнического общества

Лекции Грановского в МГУ в 1843 году собирали не только студентов, но и многочисленную образованную публику, "от старцев до девиц"

Сеченов перевел книги физиологов Германа и Кюна, одновременно плотно конспектируя их и повторяя проделанные ими опыты

Жанры и тематика литературы (.rtf)

"Гирлянды Юлии" -- сборник т. н. "метаморфоз", представляющих посетительниц салона м. де Рамбуйе античными богинями"

"Можно утверждать, что успех 'Ифигении' вывел из заблуждения публику, полагавшую, будто нельзя создать трагедию, не изображая в ней любви" (Пьер де Вилье о трагедии Расина)

Поэма Хохберга (1612-1698) "Georgica curiosa oder Unterricht vom dem adeligen Land und Feldleben" содержала 20 000 стихов и была высоко оценена натуралистами

"Парижские анекдоты: о хитростях, подстерегающих богатых иностранцев от наглых порочных шулеров и вкрадчивых жуликов до хищных куртизанок (название книги XVIII в)

В поздних трагедиях Расин пытался ослабить любовную тематику

"Провинциалки или истории девиц и женщин из провинции -- книга де Бретона

В "Летающем человеке" (1780) де Бретон описал полеты по воздуху, предвосхитив некоторые технические идеи будущего

Кино (Франция, XVIII в) прославили либретто к операм Люли

Фюретьер написал "Мещанский роман" как пародию на модные тогда галантные романы

Вуазенон оставил литературные анекдоты о XVIII веке

Шарль Кольнэ написал ""Искусство обеда (1813)

Рашворт (1612-1690) написал тайную историю Англии и английского парламента

Свифт полагал, что христианство полезно тем, что на его критике можно выпустить пар недовольства

В трактате "Порнограф" де Бретон пишет, как нужно ограничивать и организовывать жизнь публичных домов

Сициалийская комедия произошла из сценок (флики, мимы)

Александр Гумбольдт написал повесть-диалог "Родосский гений" да и помесил ее в шиллеровских "Орах"

В др. Греции были широко распространены афоризмы ("гномы"), чаще всего в форме дистихов, но иногда и в форме моностихов, многие из которых дошли до нашего времени ("познай самого себя", "ничего слишком", "лови убегающий момент")

"Суда" -- византийский энциклопедический словарь; содержит ок 30 тыс словарных статей

"Басни на сленге" американского писателя нач XX века Эйдна

Херрик не любил Чикаго, бытописателем которого он вошел в литературу

Идея обратимости времени легла в основу композиционного приема "жизнь в обратную сторону" (см. например, ряд эпизодов в "Алисе в Зазеркалье")

Эпихарм считается создателем жанра комедии

Эпихарм перевел сочинения Пифагора в шутливую форму и тем сохранил их для потомков

Ле Пайер написал стихотворное послание об учении Галилея, в котором призывал бросить всю эту дребедень и отправиться в кабачок пить вино

Центоны -- стихотворения, скомпилированные полностью из цитат

Авсоний в своем "Свадебном центоне" так сумел подобрать цитаты из Вергилия, что целомудренные стихи превратились в похабные

В своем сочинении Авл Геллий сосредоточил свое внимание на разъяснении архаики языка, обычаев, законов

"Я ввел философию в поучительные беседы с пирушками" (Эразм Роттердамский)

"Жар, исходящий от куска железа, нас волнует больше, чем улыбка женщины" (Маринетти)

"Надо разнообразить свои произведения, резко противопоставлять их одно другому" (Золя)

По материалам "Илиады" Жуковский писал "Повести о Троянской войне"

Дюрренматт писал, что швейцарский писатель не может сосредотачиваться на местном материале: слишком узок здесь отсвет происходящего в мире

В 1930 Дюамель писал роман-реку, герой которой жил одновременно с действием романа

Демаре написал том молитв в прозе

Дефо интересовался разными аномалиями. Так, он написал биографию глухонемого ("История Дункана Кэмпбэлла")

В 1905 голу Лангеншедт издал мемуары гостиничного двора Манолеску

Мюссе опубликовал свои ранние вещи в сборнике Un spectacle dans un fauteuil

Карлейль относился к романам как к досадным пустякам

Всем молодым поэтам, обращавшимся к Карлейлю за советом, он рекомендовал писать прозу

В "Эдипе" Вольтер хотел ограничиться только политической линией, но по настоянию труппы ввел любовную

Лабомель, "Мои мысли" -- сборник афоризмов о политике

Многие писатели писали письма классикам, как живым людям: Петрарка Цицерону, Аргези Руссо и др.

"Книга Люнелы" Швоба -- портреты юных проституток, где их профессиональная деятельность не затрагивается

Даже благожелательная критика упрекала Шоу, что в его пьесах почти нет любви

Лессинг, "Воспитание человеческого рода" -- 100 тезисов о прогрессе человечества

Пентроуз составил в историях и поучениях "Историю Англии для детей"

Бернар, племянница Корнеля, выпустила серию романов "Горе от любви"

Н. дю Файль написал "Деревенские шутливые беседы" (1547)

Французский писатель Монариф написал "Историю кошек" (1727)

Сидней Смит известен своими рифмованными рецептами салата

Делиль написал трактат о физике в стихах

Исторические романы Эйнсфорта представляют из себя голые факты в обрамлении комических историй

Описание разных проходимцев и их проделок было очень распространенным жанром во времена Дефо

В 1762 Ричард Хард написал "Письма о рыцарских романах", где впервые описал этот забытый жанр

Мария Уайт написала "Успех в обществе" -- руководство для великосветских дам

Юный Гамильтон написал в местной газете "Правила для государственных деятелей"

Дефо постоянно напоминал, что его романы не следует читать как приключенческие, ибо дело в них вовсе не в необитаемом острове

Робек (1672-1739) -- шведский писатель, оправдывал самоубийство. Утопился

Мопертюи (1698-1753), французский ученый. В одной из своих книг предложил доказательства божьего бытия

Шотландский проповедник Кэмпбелл перевел Евангелие в духе Просвещения. Труд в 1500 страниц, из которых половину занимали комментарии

В трагедии "Киклоп" в образе Полифема Еврипид высмеивал софистов

Дебретт (начало XIX в) составил "Книгу пэров" и "Книгу баронетов Англии"

Джовио (Италия, XVII век) собрал 484 портрета знаменитых личностей своей эпохи

По совету Джовио Вазари начал составлять свои жизнеописания великих итальянцев, но до конца жизни успел разобраться только с художниками

Сароян составил книгу своих встреч со знаменитыми людьми (Хемингуэй, Б. Шоу, Ч. Чаплин, Сибелиус)

В 1751 году Вольтер издал "Век Людовика XIV", историческое сочинение, где много места отвел нравам и ремеслам

В 1742 году состоялась премьера "Магомета" Вольтера, где автор попытался исключить любовную интригу

Лафонтен перелагал в стихи богословские трактаты, в т. ч. "Град божий"

Браунинг написал серию из 15 монологов "Мужчины и женщины", где пытаются выговориться исторические персонажи, но все они шпарят языком Браунинга

Пирс Эгон (1772-1849) создал ряд очерков "Жизнь Лондона"

Мидлтон (1570-1632) веселил публику скабрезными комедиями "Как надуть стариков", "Женщины! Остерегайтесь мужчин"

"Если бы Копенгаген погиб, о нем можно было бы составить представление по комедиям Хольберга" (Эленшлегер)

"Описание Дании и Норвегии", "Описание Копенгагена " -- книги Хольберга

"Описание штата Вирджиния" книга Джефферсона

Английская писательница Стиви Смит много писала о старости и смерти, но все как-то в элегическом ключе

Английская писательница Стиви Смит перемежала свои романы стихотворными вставками и собственными рисунками

Упоминая в своей автобиографии об огромной массе лиц всякого звания и положения, начиная с писателей и кончая коронованными особами, Андерсен имел в виду, что все они прочтут его произведение в оригинале или в переводах. Поэтому суждения его о них всегда более или менее хвалебны и очень поверхностны

Эсплинела -- десятистишник, одна из стихотворных форм испанской поэзии

В 1912 году Унамуно опубликовал "Размышления о стиле", где под маской педанта указывал на недостатки Сервантеса. Многие восприняли эту статью всерьез

"Жизнь Дон-Кихота и Санчо" (1905) -- трактат Унамуно, где писатель совершает весь путь рыцаря и осмысливает его действия

Интермедии, сайнеты -- одноактная пьесы сатирического и бытового содержания в Испании

"Маленькие национальные истории" и "Неправдоподобные повествования" основаны на устных рассказах и преданиях

Авл Геллий свои выписки ("Аттические ночи") облек в форму диалогов

Авл Геллий -- римский автор (II век) -- римский автор "Аттических ночей" (20 книг), скомпилированных из греческих и латинских авторов

"Милетские сказки" -- полуэротические пародийные древнегреческие рассказы

Овидий писал поэмы "Притирания для лица" и "Наука рыболовства", чтобы переложить в стих непоэтические темы

Ауто -- одноактная религиозная пьеса в Испании

Лев Философ (правил 886--912) среди своих многочисленных сочинений написал 17 оракулов

Центон -- произведение, составленное из отрывков разных авторов

Граф Беарнский Гастон III (1331--1391) оставил трактат об охоте "Зерцало Феба"

Cursor mundi -- анонимная английская поэма (XIV век) на одном из английских диалектов, содержащая стихотворный пересказ Библии

Exempla -- басня или историческое предание, помещавшееся в сочинениях средневековых писателей для иллюстрации рассуждений

Первый трубадур, Гийом де Пуатье, еще за двести лет до Петрарки оповестил мир, что его Дама -- это его свет и спасение, что любовь, которая освещает сердце, преображает его, придает новый смысл жизни

"Элегия мадонны Фьяметты" Боккаччо, посвященная всем влюбленным дамам, была первым дневником покинутой женщины

A. Grazzini написал книгу "Все триумфальные шествия, триумфальные колесницы, маскарадные хоры и карнавальные песни, которые во Флоренции имели место быть от Лоренцо Великолепного до 1559 г."

Тестье де Равизи (XVI век, Франция) написал "Образцы эпитетов"

Баптиста Порта (1538--1615) собирал истории из мира чудесного: его главный труд Magica Naturalis (1589)

Аретино (1492--1566), сделал подписи к эротическим рисункам Дж. Романо

Леон Эбрео в неоплатонических "Диалогах о любви" (1502) создал науку "любвеописания"

У испанского поэта де ля Круса (1542--1591) есть стихотворение "Темная ночь души"

Жан Буше (1476--1550) и его труд "Анналы Аквитании" (1524)

"Мемуары" Блеза де Монлюка называли "библией солдата"

"Зерцало для правителей" (1555), коллективный английский сборник вымышленных монологов правителей, познавших взлеты и падения

Э. Спенсер в "Пастушьем календаре" (1579) дал в виде ремарок вымышленного издателя самокомментарий своей поэмы

Лелио Капилуни (1498--1560), составитель центон, в частности из Вергилия

Боккалини (1556--1613) "Новости с Парнаса", "Канцелярия Аполлона"

Рабле в рамках своей борьбы с астрологией составил юморное "Пантагрюэлическое предсказание ("Pantagrueline Prognostication"), вполне верное и неоспоримое, на 1533-й год, составленное на пользу и поучение людей легкомысленных, ротозеев по природе, г-ном Алкофрибасом, архитриклином вышеозначенного Пантагрюэля"

Moreri Луи (1643--1680), автор "Большого исторического словаря"

Библиотекарь Валензейль и его "Повествование о Нюрнберге, вольном городе Священной римской империи" (1697)

Грифиус (1657) написал пьесу о пьесе, играемой дилетантами, по мотивам "Сна в летнюю ночь" Шекспира (Gryphius)

Жан Прадон (1644--1698) написал "Федру" в пику Расину

Леон Еврей (Эбрео) (нач XVI в) -- португальский раввин, автор любовных диалогов в духе Платона

Бемпо (1470--1547) -- кардинал-гуманист, автор любовных диалогов "gli Azzolani"

"Вымышленные путешествия, сны, видения и кабалистические романы" (Voyages imaginaires, songes...) (1787) в 36 томах

"Дневник камер-юнкера Берхгольца, веденый им в России в царствование П. Великого с 1721 по 1725 гг."

"Дон-Кишот женского пола" (1752) -- роман Ш. Леннокс

"Духовный Дон Кихот" -- очень известная во второй половине XVIII в, несколько грубая сатира против религиозных распрей вообще и против двух английских теологов в частности

P. F. Arpes и его книга "Die Werdenwerke der Natur und Kunst, die man Talismane und Amulette nennt" (1717)

Бомарше в поэме "Оптимизм" делал сатирический обзор Европы

Бомарше написал пьесу "Два друга", построенную на раскрытии механизма коммерческих сделок: пьеса полностью провалилась

В комедиях "Кухарка" и "Кьоджинские перепалки" Гольдони изображает перебранки простых женщин

Гольдони впервые вывел на сцену в Италии крестьян

Гольдсмит написал биографию Р. Нэша (1674--1762), игрока и законодателя мод, филантропа

Дюкло (1704--1772) и его книга "Размышления о нравах сего века"

Краузе Жан (1656--1738) -- французский иезуит, автор многотомных "Размышлений преподобного отца"

Л. Пенуар (1729--1807), сочинил более 600 эпиграмм

Лимерики -- традиционные застольные ирландские песни. Их пели, соревнуясь в остроумии

Лихтенберг в 1794--1799 издал репродукции Хогарта с собственными объяснениями

Немецкий писатель Zimmermann (1728--1795) и его книга "Об одиночестве"

Огюст Кальма (1672-1757) и его "Буквальный комментарий ко всем книгам Ветхого и Нового завета" (1706-1716)

Хойл (Hoyle) (1672--1769) -- составитель систематического описания карточных игр

[пародия] "Бирбом уничтожил писательский род. Теперь уже никто не в состоянии написать ни строчки, мысленно не сверившись с ним (Джеймс, после выхода на него и др. авторов пародий Бирбома)"

Брет Гарт издал сборник пародий "Романы в самом кратком изложении"

"Письма путешественника" Ж. Санд, выходили в течение многих лет через значительные промежутки времени и заключали описание путешествий, картины природы, разговоры со случайными, часто вымышленными, собеседниками, летучие заметки о людях и событиях современной действительности, о вопросах нравственности и философии

"Цитатор" (1803) Пиго-Лебрена (1753--1835) -- сб. антикатолических цитат. В годы Реставрации книга была запрещена и конфискована

Мерсье (1740--1814) в "Картинах Парижа" ярко описал был столицы в конце XVIII в

Buchholz (1768--1843), берлинский историк, написавший Galerie des Charakters prussiens (1808)

Droste-Huelshoff уже в 1837 году жаждала написать криминальную историю

Гете возражал против вампиров, чертей, призраков Гофмана и П. Мериме, которые заменяли благородных мир античных героев и богов

Иоганн Петер Хебель (1760--1826) -- немецкий писатель, создатель жанра короткого юмористического рассказа, автор сборника "Алеманнские стихи" (1803) и книги "Сокровища рейнского домашнего друга"

"Указатель сказочных сюжетов" (1928) Аарне и С. Томсона

Confessions -- рассказы звезд о себе в доверительном тоне (США, ХХ век)

True Romance -- американский журнал, публикующий романизированные истории то якобы первого лица о своих личных переживаниях

Роман Голдинга "Повелитель мух" возник как пародия на роман Баллантайна (1855) "Коралловый остров"

"Глоссарий" (1939) М. Лейриса -- каламбурный словарь фр. языка, где обнажается внутренняя форма слов обыденного языка

В "Пастишах и смеси" (1919) Пруст воспроизводит стилистическую манеру разных французских писателей

"Психология народов" (1911--1920) -- труд Вундта

Рабле написал "La Sciomachie", подробное описание турнира и праздников, данных кардиналом Дю Белле в честь рождения второго сына короля Генриха

Леонид Гревс (1842--1891), адвокат, написал "Балахна, или приключения одного администратора"

Ян ван Рюйсбрук (1293--1381), автор "Красоты духовного брака" (1380) и "Зеркало вечного блаженства" (1359) -- первых шедевров на голландском языке

Хуан Риас (1283--1350), автор сатирической автобиографии "Книга благой любви"

В 1701 году, во время несогласий между обеими палатами по поводу предполагавшейся новой войны с Францией, когда появилось множество памфлетов, отстаивавших права той или другой стороны, Дефо издал свой знаменитый памфлет "О верховных правах английского народа", -- позабытых, по-видимому, спорившими, -- который по ясному и логическому изложению главных основ английской конституции до сих пор считается одним из лучших политических трактатов в этом роде

В 1741 году Поп издал "Мемуары Мартина Скрибелиуса", их первый том целиком принадлежал перу Арбетнота, бывшего также автором серии памфлетов "История Джона Буля" (1712) и памфлета "История политической лжи" (1712)

Событиями эпохального значения стали "Предложение об исправлении, улучшении и закреплении английского языка" Свифта (1712) и "Словарь" Джонсона (1755)

Тобайас Смоллетт взялся за пятый по счету перевод "Дон Кихота" на английский язык и создал единственный вариант, способный соперничать по успеху с переводом Мотто начала XVIII века

Шоме (1639--1720), французский поэт в стиле легкой поэзии

"Father William" -- пародия Кэрролла на Саути. Пародия эта так въелась в Англии, что уже стихотворение Саути никто не воспринимает всерьез

Томми Фрэнсис (1854--1907), английский католический поэт-символист, составил описание жизни И. Лойолы

Бершу (1765--1839) написал веселую поэму "Гастрономия" (1800), разошедшуюся на цитаты

Закончив в 1841 криминальную истории Дросте, она имела большой успех

[литературный портрет] Маколей в своей "Истории Англии" высказывает следующее мнение о лорде: "Ашли, при сильном уме и пламенном честолюбии, был переменчив. Но переменчивость Ашли являлась следствием не легкомыслия, а обдуманного эгоизма. Он служил и изменял целому ряду правительств; но так удачно улучал время для всех своих измен, что, вопреки всем переворотам, его счастие постоянно возрастало. Толпа удивлялась этому неизменному счастию и приписывала Ашли чудесную силу и божественный пророческий дар

Теодор Шторм прославился как составитель поэтических антологий

"Латинский гений (1913) -- сб. статей А. Франса о великих фр. писателях

Баррес (1862--1923) и "Их лица" -- широкая фреска жизни Франции конца XIX века

"Золотая лихорадка" -- собрание легенд о святых Я. де Ворагине (XIII век)

Пасквин (точнее -- Пасквино) -- это античная статуя, обнаруженная в Риме в 1501 году. К цоколю Пасквина прикреплялись эпиграммы, порой весьма оскорбительного характера. Отсюда -- "пасквиль". Ответы на эти выпады приклеивались к стоявшей поблизости статуе Марфорио (речной божок, сын Марса).

Родригес Алонсо (1538--1616); его "Упражнения в совершенствовании христианских добродетелей" (1614) были переведены на 23 языка

Антонио де Гевара (ум. 1545), автор "Домашних писем" (1537--1545), которыми зачитывалась Европа

В XVI веке в народе по рукам ходили книжки, содержавшие предсказания разных политических и космических явлений, на основании соотношения тех или других планет

Джереми Тэйлор (1613--1667), издал проповеди, которого называли The spenser of the pulpit

1759--1764 в Лейпциге появились обширные греко-латинские комментарии Ernesti

Николле убежал в Америку, и Комиссия долгот исключила его из числа своих членов. Это был тот самый Николле, который мистифицировал почти весь читающий мир своей сказкою о лунных людях, будто бы виденных Джоном Гершелем на мысе Доброй Надежды

От 1783 г. до 1792 г. печаталась шеститомная "Histoire physyque, morale, civile et politique de la Russie ancienne et moderne" ["Физическая, духовная, гражданская и политическая история старой и новой России" (фр.)] Леклерка

Первое издание Britannic'и вышло в свет в 1771 г

Первый энциклопедический словарь в том смысле, как мы теперь его понимаем, появился в Лондоне в 1728 году и принадлежит Чемберсу

Через четыре дня после переворота, т.е. 13 ноября 1799 года, на сцене Национальной комической оперы был поставлен экспромт Севрена "Mariniers de Saint-Cloud" ("Унтер-офицеры Сен-Клу"). В кабачок некоего Жерома приходит толпа посетителей: жители Сен-Клу и унтер-офицеры. "Послушайте, -- говорит им хозяин,- я чрезвычайно доволен этой милой малюткой революцией (de la gentille bonne petite revolution)... Она свершилась так кстати, что не останься в моем погребе вина, я отнюдь не скорбел бы... пусть только пьют его за здоровье храброго генерала, за того героя, который одержал столько побед, за его товарищей и за всех его помощников!..." "Клянусь небом, -- ответил на это один из посетителей, -- мы говорим то же самое!.. Порядок водворился, мир обеспечен, и в этом ручательство, что республика укрепится..."

Anderson William (1842--1900) -- хирург, владелец коллекции китайского и японского искусства, издал иллюстрированный каталог своей коллекции

Andrew Kennedy Hutchison Boyd (November 3, 1825 - March 1, 1899), wrote in Fraser's Magazine a series of light, chirping articles subsequently collected several books of reminiscences, etc., written in a pleasant chatty style Mrs. Anna Maria Hall (January 6, 1800 - January 30, 1881) her descriptive talents were considerable, as also was her power of depicting character. In 1873, Anderson was appointed Professor of Anatomy at the Tokyo Naval Medical College and became medical officer to the British envoy in Japan from 1874 to 1880. It was in Tokyo that he developed his interest in and knowledge of Japanese art. In 1880, Anderson returned to London to become assistant surgeon and lecturer in anatomy at St Thomas' Hospital. He later became anatomist to the Royal Academy. He also became closely involved with the London art world, notably the English Asiatic Society of Japan (the Japan Society) and its journal Transactions of English Asiatic Society of Japan on which he served as advisory editor. Anderson amassed a superb collection of Japanese art, etchings, engravings and illustrated books, now in the British Museum. His publications include Kak'ke (1878); The Pictorial Arts of Japan, with a brief historical sketch of the associated arts, and some remarks upon the pictorial art of the Chinese and Koreans (1886); Japanese Wood Engraving (1895); 'On art in its relation to anatomy,' British Medical Journal, (1895).

Шатобриан любил побеседовать с мертвыми и оставил многочисленные записи этих бесед

Гомер Ли написал гипотетический роман о японо-американской войне, который предвосхитил события II мировой

Мадам де Ламбек (де Курсель) написала "Советы матери сыну" (1726)

"Наука любви" Овидия -- шутливое наставление в науке страсти нежной

В "Pro et contra" Абеляр собрал противоречащие друг другу суждения отцов церкви

Новеллу Томаса Манна "Кровь Вольсунгов" приостановили печатать из-за ее главной темы -- инцест

Гете мечтал о переложении своего "Фауста" на музыку

"Ничто лучше не может обрисовать страну, как состояние ее материального быта" (Бальзак)

Флобер сомневался в самом замысле "Воспитания чувств": "Заинтересуют ли кого слабые характеры?"

"Объяснения Хогарта" Лихтенберга -- серия небольших миниатюр хогартовых гравюр

"Дневник для Стеллы", в котором Свифт описывает повседневное течение свой жизни для своей любовницы

В "Замогильных записках" Шатобриан вдрызг расплевался с современниками, однако не дождался своей смерти и стал по салонам читать отрывки из них

Метаморфозы -- представление салонных дам в виде античных богинь -- любимый жанр Вуатюра

Мальвида фон Гейзенбург дружила лично и по переписке с Р. Ролланом, Герценом, Вагнером, Ницше, Мадзини и др, и оставила интересные "Воспоминания идеалистки"

Публицистическая пьеса Р. Роллана "Настанет время" -- это инсценированные из газетных выступлений в диалоги об англо-бурской войне

Задумав серию "Героических биографий", Р. Роллан, написав о Бетховене и Микеланджело сдулся, потому что герои оказались противоречивее при рассмотрении их вблизи

Как писательница Рэйчел Карсон работала в сфере популяризации биологии

Крянгэ первым в румынской литературе создал порнографические сказки, он их читал на мальчишниках а Juminea

"Книга поэтов" -- книга стихов, написанная Кирсановым; все имена поэтов вымышленные

В "Обрыве" Гончаров пытался показать нравы русской глубинки, которой до него не было в нашей литературе

"Зрелище жизни великого человека -- всегда прекрасное зрелище; оно возвышает душу, возбуждает деятельность" (Белинский)

"Мы, батюшка, не поэты, простые русские люди. О рубашках говорим" (А. Островский)

Некрасов написал серию эпитафий по мотивам реальных надписей на деревенском кладбище

Жанр центона переживает с изобретением Интернета свою вторую молодость, когда большинство статей и чуть ли не все публикуемые статьи -- это центоны

"Симфония на Псалтырь" Кантемира -- указание параллельных мест из псалмов

Русскоязычная поэтесса Пуссинен полагала, что о любви нужно писать так, чтобы "ее жар прожигал одежду"

"Словарь достопамятных людей русской земли", составленный Бантыш-Каменским, включал 630 фамилий

"Эпическая поэма [в XVIII в] считалась высшим родом поэзии, и не иметь хотя бы одной поэмы... значило не иметь поэзии" (Белинский)

"Вопросы литературы стали вопросами жизни за трудностию вопросов из всех других сфер человеческой жизни (Пассек о России 1870-х гг)

"Реальность [твоих стихов] претит всякому, у кого развито эстетическое понимание поэзии" (Боткин Некрасову)

"Брось воспевать любовь ямщиков, огородников и всю деревенщину. Это фальшь, которая режет ухо" (Боткин Некрасову)

Улица, особенно оживленная, буквально пьянила Маяковского

Георги "Описание города Санкт-Петербурга"

В "Обыкновенной жизни" Чапек пытался показать, как разнообразен и богат мир обыкновенного "среднего" человека

"Пиши поважнее. Тебе пора заняться предметами, достойными твоего таланта" (Батюшков Жуковскому о необходимости эпических поэм)

"Голубая книга", состоящая из бытовых рассказов и анекдотов, мыслилась Зощенко как бытовая история культуры

'За эпоху 1833--1834 гг. встречается довольно много шуточных стихотворений в бумагах кн. Вяземского, между ними и стихотворения, которые Мятлев назвал 'Poesies maternelles'. Этому шуточному направлению кн. Вяземский и Пушкин с особенно выдающимся рвением предавались в 33 -- 34 года, как будто с горя, что им не удалось устроить серьезный орган для пропагандирования своих мыслей' (сын Вяземского)

"Пушкин написал род пасквиля на министра народного просвещения, на которого он очень сердит за то, что тот подвергнул его сочинения общей цензуре. Прежде его сочинения рассматривались в собственной канцелярии государя, который и сам иногда читал их. Пасквиль Пушкина называется 'Выздоровление Лукулла': он напечатан в 'Московском наблюдателе'. Он как-то хвалился, что непременно посадит на гауптвахту кого-нибудь из здешних цензоров. Этой цели он теперь, кажется, достигнет в Москве, ибо пьеса наделала много шуму в городе. Все узнают в ней, как нельзя лучше, Уварова: Весь город занят 'Выздоровлением Лукулла'. Враги Уварова читают пьесу с восхищением, но большинство образованной публики недовольно своим поэтом. В самом деле, Пушкин этим стихотворением не много выиграл в общественном мнении, которым, при всей своей гордости, однако очень дорожит" (Никитенко)

Тургенев перевел на русский язык сказки Ш. Перро

В работе над сценарием "Белеет парус одинокий" пришлось пожертвовать "всей орнаментально выписанной частью и пойти по фабульной линии" (В. Катаев)

Азбуковник -- в русской традиции описание различных предметов по алфавиту

Цветник -- литературный сборник древнерусской литературы: примеры, беседы, поучения, изречения

"Любовны песни писать, я чаю, тех дело, коих столько ум не спел, сколько слабо тело" (Кантемир)

М. Чулков издал "Словарь русских суеверий" (1786)

1850 Шумский, считавшийся в то время звездой первой величины в водевилях, также не желал идти на уступки и играть серых персонажей замоскворецкого царства

А. В. Терещенко (1806--1865) и его книга "Быт русского народа"

В 1850 году, когда Герцен заканчивал "С того берега", он как бы не думает о России совсем. Ни звука о ней. Он весь полон впечатлениями западной жизни и своими разочарованиями в ней. В 1851-м он вспомнил о России. Больше: далекая родина, теперь уже навсегда им покинутая, стала предметом самых задушевных его дум и великих мечтаний

В. Пушкин выпустил книжицу "О каруселях"

Долгоруков (1764--1823), владимирский губернатор, составил "Словарь всех тех лиц, с коими я был в разных отношениях в течение моей жизни"

Пыпин написал "Характеристики совокупных мнений от 20-ч до 50-х гг"

Аполлон Григорьев, заявлял (уже в 1855 году), что не находит поэзии в доселе напечатанных стихах Некрасова, за исключением лишь стихотворения к падшей женщине ("Когда из мрака заблужденья...")

"Читал ли ты комедию или, лучше, трагедию Островского "Свои люди -- сочтемся!" и которой настоящее название "Банкрот"? Пора было вывести на свежую воду самый развращенный духом класс людей. Если это не минутная вспышка, не гриб, выдавившийся сам собою из земли, просоченной всякою гнилью, то этот человек есть талант огромный. Я считаю на Руси три трагедии: "Недоросль", "Горе от ума", "Ревизор". На "Банкроте" я поставил нумер четвертый" (Одоевский)

Островский писал: "Оперетка же с беспрестанным шаржем, который составляет ее достоинство и без которого она немыслима, есть отрицание реальности и правды"

Маргарит -- сб. поучений И. Златоуста. В рукописном виде были широко распространены на Руси

В Москве, где комедии Островского пользовались неизменно шумным успехом, репертуаром заведовал Верстовский. Он кратко и сильно выражал свое отношение к новым пьесам: "Сцена провоняла от полушубков Островского"

В начале 1860-х во всех журналах, по примеру "Свистка" и "Современника", вошло в моду помещать в конце книжек сатирические фельетоны, с одной стороны, ради оживления журнала, а с другой -- в полемических целях

Гербель в 1875 издал "Английские переводы в биографиях и образцах"

Болотов так увлекательно умел говорить о сельхозработах, что дети бросали игрушки и слушали его

Начинал Гиляровский с коротких литературных экспромтов, которые постепенно стал записывать в специальную тетрадь

Для походов на Хитровку у Гиляровского даже был кастет. Правда, пользоваться им не приходилось

Работая над книгами о Москве, Гиляровский сомневался, стоит ли описывать уходящий быт

Бунин разошелся с символистами, потому что не хотел "играть в аргонавтов, в демонов и магов и нести высокопарный вздор"

В дореволюционной литературе большой популярностью пользовался жанр "святочных" рассказов

За 4 (1898-1902) года в московском "Курьере" было напечатано 28 рассказов и 28 фельетонов Леонида Андреева

Лонгинов, один из самых распущенных поэтов лонгиновского круга, не гнушался даже откровенной порнографией. А став главным цензором вымарывал из публикуемых произведений даже намеки на фривольность

Некрасов полагал, что только "Илиада" соответствует величию Севастопольской эпопеи

В произведениях Писемского "била прямо в глаза русская мещанская жизнь... торжествующая и как бы гордящаяся своей открытой дикостью" (Анненков)

Из 47 пьес Островского 29 посвящены целиком Москве

Одной из насущных тем Налбадяна было показать своеобразие армянской церкви

Основывая "Юсиспайл", Налбадян полагал, что критика для их журнала важнее литературы

Налбадян стал выпускать "Записки Эммануэля", где подвергал критике публично не высказывавшиеся, но широко распространенные взгляды армянского общества

Вагиф ввел в тюркскую поэзию "гасиму" -- традиционную азербайджанскую частушку

Лирический герой Гурамишвили одинокий холостой человек, хотя у поэта были жена и дети

"Беды Грузии" Гурамишвили часто рассматриваются как исторический источник

"Записки семи судей" -- сборник юридических норм казахов. Составлен Ханк-Назаром и Тауке в виде пословиц

Махтумкули вместо традиционных персидских жанров развивал огузские

Садриддин Айни с удовольствием составлял многочисленные антологии классической и современной ему таджикской поэзии

Мустафа по заказу принца написал для его сына стихотворное пособие по сексу

"Слова назидания" Абая -- 45 кратких притч

"Стихи на прощание" -- жанр китайской литературы. Друга провожают до таверны, там квасят и в напутствие сочиняют стихи

Хотя в поэзии Низами и отразились суфийские тенденции, к суфиям он не принадлежал

Поэма Ахмеди "Mir katul-edeb" посвящена астрономии и представляет собой своеобразный глоссарий в стихах

В Китае место сказок занимали назидательные истории о людях ушедших веков

Ду Фу -- домашний поэт, главная тематика его стихов это то, что происходит вокруг

Ахмади составил поэму из 10010 бейтов, где описал все известные тогда болезни и способы их лечения

УЧЕНЫЕ, ФИЛОСОФЫ

Теофраст (372--287 до н. э.) написал классическую De causis plantarum

Сократ: "Я только беседую:". Беседа ни к чему не обязывает. Разговор свободно льется, непринужденно перескакивая с одной темы на другую, касаясь самых разных проблем. Каждый волен говорить что хочет и как хочет. Никто не станет обвинять беседующих в том, что они не последовательны в своих рассуждениях и даже пристрастны, не следуют строгой логике вывода и пр. Да и цель не поиск истины, а возможность высказаться и послушать других. Беседа - это жанр обычной разговорной повседневной жизни

Когда ему приходилось давать связную лекцию по какому-нибудь вопросу, Платон излагал свои мысли путем диалектическим, т. е. при помощи вопросов, ответов и вообще совместной с учениками разработки основных положений

Диалог у Сократа, имевшего дело не с официальными учениками, спорящими по программе, а с широкой публикой, с которой приходилось аргументировать всерьез, а не для вида только, был не только формальным приемом

[библиография] Отбор у Гильберта авторов, в сочинениях которых имелись упоминания о магните, исчерпывает почти всю средневековую литератур и древних ученых и философов по этому вопросу

Эразм Дарвин (1731--1802) в поэме "Ботанический сад" (1802) пытался воссоединить ботанику и поэзию

В 1612 году он совершенно самостоятельно сконструировал микроскоп, и поэтому может считаться одним из его изобретателей. К тому же времени относятся его занятия явлениями звука и хроматизма, свойствами маятника и магнита. Замечательно, что в руках Галилея находился какой-то странный магнит, принадлежавший тосканскому князю и имевший свойство притягивать железо при значительном расстоянии и отталкивать его на малом. Магнит этот был потом затерян, и загадочное свойство его до сих пор остается неразъясненным

Пфуль (1757--1826) был военным автором

"Если кто спросит: Что же случится? Что предвещает эта звезда? -- Тому я отвечу без всяких колебаний: предвещает целую кучу разных сочинений, которые напишут о ней различные ученые, и множество работы для типографий" (Кеплер)

Знаменитый опыт с бумажным змеем Бенджамина Франклина в 1752 году (причем он рисковал жизнью и, в случае неудачи, мог прослыть за самоубийцу или сумасшедшего) был началом первой эры и дал толчок научному исследованию законов электричества по всей Европе

"Придет время, когда наука прекратит свое существование. Ее место займет непосредственное знание. Все науки возникли по недостатку последнего" (Шеллинг)

"Как можно поднимать такой шум об открытии вещи настолько простой" (Декарт о рулетте)

Роберваль первым исследовал рулетту, но впустил приоритет Торричелли и все из-за того, что держал свое открытие в секрете

Паскаль удивлялся, что рулетта, такая сверхобычная кривая ушла до него внимания математиков

Адам Смит умел чувствовать романтику обыденных хозяйственных явлений

Все творческое наследие Шеллинга, кроме небольших рецензий и статей, так и состоит из отдельных фрагментов

"К области математики относятся только те науки, в которых рассматривается либо порядок, либо мера; при том совершенно несущественно, будут ли это числа, фигуры, звезды, звуки или что-нибудь другое, к чему относится эта мера" (Декарт)

Грубер, русский анатом XIX века, составил атлас анатомических мелочей и ненормальностей

"Истиною оказывается математический кабинетный вывод, фантазией же то, что считается за непосредственный продукт наблюдения" (Евграф Федоров о положении в кристаллографии в XIX веке)

Когда Чебышев ответил Е. Федорову, что наука не интересуется подобными вопросами, тот: "При оценке научной работы можно лишь говорить о ее новизне, а не о том, интересна ли она кому"

Е. Федорова удивляло, что Евклид, решив задачу "выполнения плоскости" и доказав ряд теорем "выполнения пространства" не имел после того 2000 лет последователей

ХУДОЖНИКИ И ПРОЧИЕ АРТИСТЫ

Дюрер создал иллюстрированную "Книгу фехтования", в которой отобразил 120 приемов борьбы

"Музыкальные вечера" Россини -- сборник из 8- ми арий и 4-х дуэтов

Заимствования и подражания. Оригинальность (.rtf)

Также Кэрролл часто использовал каламбуры с переиначиванием уважаемых фамилий и понятий

Для иллюстрации школьной схоластики Кэрролл приводил реальные цитаты из английских учебников

Теннисон рассказал Л. Кэрроллу о сочиненной им во сне фигурной поэме; полагают, что именно этот рассказ натолкнул писателя на рассказ мыши

Дефонтен, переводя "Гулливера", половину текста заменил своим

Вергилий помещал в свои поэмы строки других поэтов, причем делал это демонстративно

Вергилий отвечал на упреки в воровстве у Гомера: "Почему бы и вам не заняться этим? Легче похитить палицу у Геркулеса, чем стих у Гомера"

Многочисленные книги Трюмлера (?1741--1810) приобрели популярность благодаря многочисленным пародиям на них

В "Алисе в Зазеркалье" автор обещает рассказать о короле и капусте, да так и не выполняет обещания. Это попытался сделать за него О'Генри, так и назвав свой роман "Короли и капуста"

Полагают, что Jabberwocky -- это пародия на балладу немецкого поэта "Пастух с гор великанов". Сходство почти неуловимо. "Пародия не в словах, а в самом настроении и атмосфере. Пародируется дух и идея баллады" (Грин, английский литературовед)

Дюрренматт в своем "Браке господина Миссисипи" слепил кальку с пьесы Ведекинда, из-за чего долго разбирался в суде с его вдовой

"Неистового Роланда" начал Бемпо. Ариосто продолжил поэму буквально с того места, где остановился Бемпо

Такая же петрушка случилась с Дакики и Фирдоуси"

Золя упрекали, что в "Западне" он не указал текст Пуло, на который ссылался

"Лондон" Джонсона (1738) является переложением III сатиры Ювенала

"Никак невозможно оторваться от римлян... Еще и теперь в их столице оставляешь невольно новые дворцы, чтобы разыскивать развалины" (Монтескье)

"Поп многим обязан Горацию, но еще больше Гораций Попу" (Шефтсбери)

"Сароян пишет так, словно бы до него не было литературы"

"Я увидел в Суинберне лишь объемистый сосуд, в который можно поместить, не расплескав их, мои собственные смутные переживания". (Фолкнер)

Адель Гюго написала биографию писателя, слово в слово повторяя его письма

Биккерстафф добился успеха, сочиняя комические оперы на сюжеты Мариво

В Англии было полно и сокращенных вариантов "Дон Кихота", и его переделок, и разных романов, перепевающих его темы ("Дон Кихот-девица", "Духовный Дон Кихот"), и пьес и поэм, продолжающих историю Рыцаря Печального Образа

В одном из писем к Боккаччо Петрарка уверяет друга, что в своей поэзии никогда никому не подражал, и дает понять, что даже не знает своих предшественников. Странно, неужели он забыл о собственной песне, чудесном "Trionfo d'amore" 1, в котором шествует великолепный кортеж не только итальянцев (Данте, Чино да Пистойя), но и французских трубадуров и труверов. Более того, Петрарка хотел бы утаить то, о чем свидетельствуют его собственноручные пометки в черновиках, где он цитирует стихотворение поэта Арно Даниэля, вдохновившего его на один из сонетов

В свой "Воздушный корабль", являющийся переводом баллады Цедлица, Лермонтов вставил строфы, являющиеся переводом из другого поэта

В своих повестях Бальзак сознательно опирался на сюжетные положения и образцы, созданные мировой литературой

Гердер писал в 1778: "Мы проснулись, -- говорит он, -- в ту пору, когда солнце стояло везде на полудне, а у некоторых склонялось к закату. Придя слишком поздно, мы стали подражателями, потому что нашли множество предметов, достойных подражания"

Гете начал писать "Рейнеке-лис", чтобы освоить гекзаметр

Гете начинал писать свои эпиграммы с подражания Марциалу

Гете переработал для Веймарского театра комедию Аристофана "Птицы"

Еще в 1813 году Гёте был чрезвычайно заинтересован выходом в свет полного собрания стихотворений персидского поэта Хафиза в немецком переводе Хаммера. Стихотворения эти так понравились поэту, что ему захотелось самому написать что-либо подобное. И вот он начал изучать в английском переводе Моаллагат - сборник арабских стихотворений, перечитывать знакомую уже ему "Биографию Магомета" Эльснера и познакомился с несколькими ориенталистами, чтобы составить себе представление о жизни народов Востока. Результатом этих трудов и был "Диван", названный "западно-восточным" потому, что он имел лишь внешность восточную, а содержанием своим был обязан местным впечатлениям, преимущественно отношениям поэта к Марианне фон Виллемер

Источником "Робинзона" стали "Превратности судьбы" Селькирка, написанные Роджерсом, журналистом

Корнель обрабатывал сюжеты из античной истории, скрупулезно следуя букве источника

Кьяри писал свои пьесы, переделывая Гольдони

Луций Цестий Пий -- римский оратор времен Августа, написал "ответы" на многие речи Цицерона

Мефистофель поет песню Офелии. Когда Гете упрекали в плагиате у Шекспира, он говорил: "Зачем выдумывать что-то новое, если уже есть то, что подходит Мефистофелю в данной ситуации преотлично".

Молодые писатели взапуски подражали Гюго и, доводя до нелепости манеру учителя, наводняли литературу фантастическими романами и необузданно дикими драмами

Никак не мог освободиться молодой Фолкнер от литературных влияний, никак не мог утолить жажду несовершенного подвига духа. Фолкнеру мучительно жаль расставаться с придуманным образом возвышенного героя, изведавшего страдания человечества, принявшего на себя всю боль вселенной, прошедшего через ад разочарований и вернувшегося на землю, чтобы поведать людям о пережитом и вырвать их из плена быта

Но к русскому классику Фолкнер испытывал чувство особой близости, говорил так: "Надеюсь, я заслужил право на духовное родство"

Первая публикация Лафонтена, комедия "Евнух", была переделкой комедии Теренция

Петрарку увлекали гекзаметры Вергилия, и, одурманенный их ритмом, он забывал обо всем. Не спеша создавал он собственную мелодию, которая слагалась в стихотворное письмо или эклогу. Когда не было в кармане клочка бумаги, он записывал мысль или отдельное выражение угольком на рукаве кафтана

Практически все произведения Эсы де Кейроша инспирированы другими литературными произведениями, которым он придавал испано-португальский колорит

Прежде чем составить собственную фразу, Петрарка как бы оглядывался на классиков и ощущал их присутствие так явственно, словно бы они смотрели из-за плеча на буквы, которые он выводит на бумаге. Он беседовал с ними, даже писал им письма

Пытаясь описать любовь доктора Паскаля в возвышенном ключе, Золя обратился к языку Библии. Не помогло

Свифта на его лилипутов вдохновила книга Барнса "Урания или открытие маленьких человечков"

Сюжеты новелл Ирвинга -- это переложения немецких легенд на американскую почву

Тейт (1652-1717) переделал "Короля Лира", где Корделия спасается и выходит замуж за Эдгара. В таком виде пьеса Шекспира ставилась в Англии до 1823 года

У m-me Жоффрен некий парламентский советник, автор весьма посредственного "Исследования о праве и морали", считал Монтескье своим соперником и пресерьезно уверял, что последний часто пользуется заимствованиями из его книги, эксплуатирует его идеи

У древних авторов Петрарка искал советов и рекомендаций, когда сеять и сажать, записывал положение звезд и луны и с "Георгиками" под мышкой присматривал за своим хозяйством

Филипп Блумерт (Blommaert, 1809-1871) вошел в литературу как переложитель на современный фламандский язык средневековой поэзии

Флобер говорил, что не следует слишком восторгаться классиками. "Это невроз"

Французский исследователь Менар написал 3-томный труд о заимствованиях у Парнеля

Французский поэт Лунс издал "Песни Билитис", как якобы перевод стихов древнегреческой куртизанки

Фрерон обвинил Вольтера, что образ садовника ("Возделывайте свой огород") тот украл у Парнеля

Холл (1574-1656) написал по образцам Горация "Беззубые сатиры" и "Кусающиеся сатиры"

Цитируемый Апулеем отрывок -- вот все, что осталось от поэмы Энния "Лакомые блюда" -- скажи, что цитирование бесполезно

Вэйчел Линдзи упорно искал незаезженную ритмику; так, он использовал в своей поэзии старые церковные гимны

Некто Батили (?) сумел получить награду за стихи, написанные Вергилием

Некто Якоб Томазиус составил трактат, утверждает "право использовать себе чужое добро в области умственного творчества" (Германия, 1684)

"Агасфера" Э. Сю одновременно перевели на армянский язык Восканян и Налбадян, даже незнакомые друг с другом

"Я дорог артистам как глава; я поддерживаю единство между ними, потому что у меня святыня -- старые заветы искусства" (Островский)

"Все лучшие произведения мои написаны для какого-нибудь таланта под влиянием какого-нибудь таланта" (А. Н. Островский)

"Чтобы написать оригинальное драматическое произведение, нужно, во-первых, иметь талант, во-вторых, прилежность в изучении иностранных литератур" (Островский)

"У нас гоголи как грибы растут", писал Белинский через несколько лет после появления "Петербургских повестей"

В ПСС Л. Толстого имя Паскаля встречается 400 раз

"Нужно сказать новое слово. А где оно?" (Плещеев)

Плещеев переработал для русской сцены 13 пьес западных драматургов

Опубликованные стихи большинства российских поэтов нач XXI родились не в головах их титульных авторов, а найдены на просторах Интернета

"Отрывки из 'Илиады'". Жуковский соединяет перевод из поэмы Гомера со строками собственного сочинения"

"Ламберта, Томсона читая, С рисунком подлинник сличая, Я мир мой лучшим нахожу" (Жуковский)

Жуковский сделал стихотворный перевод "Маттео Фальконе" с перевода Шамиссо

Многие русские поэты рыпались продолжить "Гондольер сидит в гондоле С итальянкой молодой", да все как-то мимо ворот

"Все они сосут из молока моей груди", -- говорил Маяковский о последователях

"Из его рассказов Гоголь заимствовал много красок для "Бульбы", напр.: степные пожары и лебеди, летящие в зареве по темному ночному небу, как красные платки " (Из воспоминаний современников)

"Читая Шекспира, Пушкин пленился его драмой "Мера за меру", хотел сперва перевести ее, но оставил это намерение, не надеясь, чтобы наши актеры, которыми он не был вообще доволен, умели разыграть ее. Вместо перевода, подобно своему Фаусту, он переделал Шекспирово создание в своем Анджело. Он именно говорил Нащокину: "Наши критики не обратили внимание на эту пьесу и думают, что это одно из слабых моих сочинений, тогда как ничего лучше я не написал"" (Из воспоминаний современников)

В ломоносовской "Оде на взятие русскими Хотина" заметно подражание немецкому поэту Гюнтеру, а отчасти и Буало. Она написана ямбами, размером, до того времени небывалым в русских стихотворениях, и по языку стоит много выше последних.

Жуковский начал переработку "Илиады" Гнедича: брать у того все лучшие строки, а неудачные писать самому

Л. Толстой часто называл художественные произведения "совокупными письмами"

Переводя Жуковский подвергал полному игнору оригинал, наяривая свое

Привычка исключительно к иноземным пьесам убивала личное творчество исполнителя и окончательно отучала его от воспроизведения русских характеров. Известно, например, в каком затруднении оказались даже такие артисты, как Щепкин и Мочалов, при первой постановке на сцене "Горя от ума"

Судить украл Тургенев у Гончарова детали или нет, был призван писательский совет экспертов: Дудышкин, Дружинин, Анненков

Цикл Ахматовой "Шиповный цвет", по мнению спецов, переполнен скрытыми цитатами из блоковской "О нет, не раскроешь сердца ты..."

В "Рустем и Зохраб" Жуковский вводил строки собственного сочинения. "Мой перевод не только вольный, но и своевольный"

Боденштедт, первый переводчик Мирза-Шафи, впоследствии выдавал свои переводы за собственные оригинальные сочинения

Махтумкули издал свои назире на Хайяма, где переосмысливал его рубаи в оптимистическом ключе

Поэтический принцип Ёсы Бусона "подражать учителю" (т. е. Басё) и "ловить мгновение"

Стихи Аннамударьи сохранились неизменными до наших дней, так как внук выгравировал их на медных пластинах

Ахмет-паша подражал персидским поэтам, но, познакомившись с творчеством Навои, постарался перенять его стиль

В поэмы на персидские сюжеты Ахмади добавлял образы и мотивы тюркских сказок

УЧЕНЫЕ, ФИЛОСОФЫ

"Только узкие умы могут думать, что все искусства и науки переданы нам древними в таком совершенном и законченном состоянии, что для прилежания и искусства других тут нечего делать. Вся масса наших знаний ничто в сравнении с тем, что остается для нас неизвестным; не следует до такой степени подчиняться традициям и учениям кого бы то ни было, чтоб терять свободу и не верить собственным глазам, клясться словами наставников древности и отвергать очевидную истину" (Гарвей)

"Факты, доступные чувствам, не справляются с мнениями, и явления природы не преклоняются перед древностью; нет ничего древнее и авторитетнее самой природы". (Гарвей) Сравните с этими словами заявление уже упоминавшегося нами противника Гарвеевых взглядов Гюи Патена: "Все тайны нашего искусства заключаются в афоризмах и прогностике Гиппократа, в методе и книге о кровопускании Галена"

В 1636 году Гарвей во время поездки в Германию посетил многие немецкие города и виделся с тамошними светилами, в том числе со своим старым товарищем по Падуанскому университету, Каспаром Гофманом. Гарвей пытался убедить его в существовании кровообращения наглядными доказательствами, попробовал повторить перед ним свои опыты, но Гален и Гиппократ казались почтенному старцу более достоверными свидетелями, чем собственные глаза, и, убедившись в его несокрушимости, Гарвей положил скальпель и ушел, видя бесполезность дальнейших препирательств

В конце 1918 года, в прощальном письме к своему другу Кребсу, священнику и теологу, Хайдеггер охарактеризует живой исторический дух, с которым он познакомился благодаря трудам Гегеля, а затем Дильтея, как силу, которая сделала для него "систему католицизма" "проблематичной и неприемлемой"

Множество новых фактов было найдено, масса ошибок исправлена, но физиологические идеи древних оставались в полной силе. До какой степени тяготели они над учеными XVI века, видно из того, что, даже убедившись в отсутствии сообщения между правым и левым желудочками, даже открыв легочное кровообращение, анатомы не могли отрешиться от галеновского представления о смешивании венозной и артериальной крови в сердце

Нужно было поставить точку над i, вымести старый мусор из нового здания. В 1783 году Лавуазье напечатал "Размышления о флогистоне". Опираясь на свои открытия, он доказывает полнейшую ненужность теории флогистона. Без нее факты объясняются ясно и просто; с нею начинается бесконечная путаница. "Химики сделали из флогистона туманный принцип, который вовсе не определен точно и, следовательно, пригоден для всевозможных объяснений. Иногда это -- весомый принцип, иногда -- невесомый, иногда -- свободный огонь, иногда -- огонь, соединенный с землею; иногда он проходит сквозь поры сосудов, иногда они непроницаемы для него; он объясняет разом и щелочность и нещелочность, и прозрачность и тусклость, и цвет и отсутствие цветов. Это настоящий Протей, который ежеминутно меняет форму"

Парацельс торжественно сжег в лаборатории сочинения Галена (и Авиценны), заявив при этом, что подошвы его башмаков больше смыслят в медицине, чем древние авторы

Хайдеггер нашел подходящий текст, на примере которого мог проанализировать проблему числа: De modis significandi sive Grammatica speculative. ("О способах обозначения, или Спекулятивная грамматика"). Позже установили, что написал Томас Эрфуртский, философ из школы Дунса Скота

Обнаружив в трудах Шанфлиса те де выводы, что и в его собственных, Е. Федоров написал немецкому математику: "Охотно признаю ваш приоритет"

Фихте полагал, что Кант не понимает собственной философии, с которой всегда был не в ладах

Немецкие ученые Зонке (?) и Грот, а также англичанин Брэгги, экспериментально установили структуру кристаллов. Точно такую же установил до них Е. Федоров, но теоретическим путем

"Шеллинг не удержим в галопе по искусствам, а собственных мыслей у него нет. Поэтому самое удобное для него -- это заимствовать их у нас" (Ф. Шлегель своему брату Августу)

В примечаниях к СС Аристотеля совисследователи использовали комментарии Димматера

ХУДОЖНИКИ И ПРОЧИЕ АРТИСТЫ

"Я постоянно общаюсь с великими мастерами. Их пример ободряет меня. Мне стыдно при мысли о том, что ч могу изменить их заветам" (Гоген)

В "Отелло" Россини впервые вставил стихи Данте в оперу

Россини постоянно использовал удачные музыкальные ходы своих предыдущих опер в новых произведениях

Наука, философия, искусства и писатель (.rtf)

Научными консультантами Б. Брехта при создании "Жизни Галилея" выступили ученики Н. Бора

"Это грандиозно, это совершенно невообразимо. Боишься, что обрушится дом. А что если люди сыграют это сообща" (Гете Мендельсону, сыгравшему ему Бетховена)

Музыка лишь должна подчеркивать стихи, полагал Гете. "Изображать звуками то, что звучит само по себе, отвратительно"

Хобби Э. По, начиная с университета, всю его короткую жизнь было изучение звездного неба, следы чего оставили хвостатый след кометы во многих его произведениях

Миттон (сер. XVII в, Франция) написал в шутливой форме трактат о бессмертии души

Под Новый год с шампанским собрались Гете, Шеллинг и Шиллер. Шеллинг весь вечер молчал, Шиллер серьезно излагал свои эстетико-философские взгляды, а Гете снабжал их шутливыми комментариями. Шиллер пережидал молчаливо замечания Гете и продолжал как ни в чем не бывало серьезно излагать свои идеи

"Как будто идешь в сумерках по проселочной дороге, ориентируешься безошибочно, хотя предметов и не видишь" Гете о философии Шеллинга

Франклин занимался всеми науками, известными тогда в Европе

Jabberwocky Кэрролла было любимым стихотворением Эддингтона

"Ньютон, Кеплер, Галилей... открыли целые сокровища новому Вергилию" (А. Шенье)

"Неужели он думает, что если он пишет дивные стихи, он все знает" (Людовик XIV о Расине)

Гете подробно и с восторгом описывает работу телеграфа, который тогда только что был изобретен

В последние годы своей жизни Гете погрузился в астрономию и много размышлял над вопросами мироздания

Из летаргии и апатии к политике и жизни Гете вырвал спор между Кювье и Сент-Илером

Норс в своем романе "Анастазия" поместил собственные рисунки. Он также написал со своими рисунками "Костюмы древних греков", руководство по архитектуре и искусственным ландшафтам. В "Анастазию", действие которой разворачивается на Ближнем Востоке, он поместил рисунки турок и греков в их национальных костюмах

Валери всю жизнь увлекался математикой, в 28 лет он угробил полгода на знакомство с Риманом и Кантором

Во время писания Теккерей, который писал с трудом, непроизвольно рисовал

Шиллер успорял, что философия есть главное звено в эстетической цепи

В юности Готье учился на художника. Художником он не стал, но в своих произведениях тонко передавал цветовую гамму

Гете в своем доме создал маленький хор, которым сам же и руководил

"В 12 лет отрадой моей была метафизика. По прочтении одной страницы из Локка разум мой не только обогащался, но начинал тихо постанывать от восторга" (Э. Браунинг)

Гете очень интересовала анатомия, и он усердно рисовал человеческое тело

В архитектуре Гете восторгался классицизмом и ненавидел барокко и готику

У Гете был бзик: найти прарастение, праживотное, прачеловека

Сароян любил живопись и сам недурно рисовал

Шиллер 3 года изучал философию Канта, при этом забросив собственное творчество. Для него, если поэт не философ, то он и не поэт

Напротив Гете полагал, что "философия убивает творчество"

Гете много рисовал, но это было скорее научное рисование

Дидро доказал несколько теорем, которые хотя и не сделали погоды в математике, но были выполнены на высоком профессиональном уровне

А еще Дидро интересовался медициной и даже составил "Очерк физиологии"

Дюрренматт создавал иллюстрации к собственным произведениям

Свое пребывание в Париже вместе с Тиндалем Карлейль использовал для того, чтобы замордовать спутника расспросами о науке

Тиндаль объяснял явления природы с научной точки зрения -- например, почему небо голубое, -- а Карлейль ставил его в тупик своими весьма точными практическими наблюдениями

Гальдос был страстным пианистом и одно время заведовал отделом музыкальной критики в журнале

Дюамель получил высшее медицинское образование

Мопассан увлекался философией, особенно Шопенгауэром, но изучать ее систематически у него не хватало пороху

Дюамель часто дирижировал в домашних концертах

Дюамель написал тексты к симфонической поэме Берлиоза "Осуждение Фауста"

Элизабет Дженкинс написала серию стихотворений, описывающих картины

"От философии я перешел к элементарной геометрии, но никогда не поднялся в этой области выше. Недостаток памяти заставлял меня много раз возвращаться к началу и снова повторять все пройденное. Евклид был мне не по вкусу. Он гонится более за цепью доводов, нежели за связностью идей" (Руссо)

1788 Все это время Гёте продолжал ревностно изучать картины и статуи, пользуясь по преимуществу указаниями даровитого художника Генриха Мейера. Что касается его усилий добиться самому каких-либо результатов в живописи, то он пришел наконец к сознанию своей неспособности к этому искусству

Большинство статей Дидро в "Энциклопедии" посвящено вопросам грамматики, затем следуют статьи исторические, этические, философские, мифологические, литературные и художественные, богословские, политические, географические и так далее. Есть и статьи, касающиеся архитектуры, медицины, законоведения, астрономии, ботаники, химии и физики, минералогии и металлургии

Гёте в течение целого года занимался преимущественно научными исследованиями в области оптики, стараясь заменить несимпатичную ему световую теорию Ньютона собственной теорией цветов

Шиллер на несколько месяцев, отложив работу, погрузился в изучение философии Канта

В разговоре с Эккерманом Гёте жалеет о времени, потраченном Шиллером на такой непроизводительный для него труд, как занятия историей и философией

Уже под старость Гете читал и живо обсуждал книгу Буха (1774--1853), геолога, основоположника вулканизма

Луи Арагон писал о многих художниках, в т. ч. и о Пиросмани

Рабле был одним из первых анатомов, делавших демонстрации на трупах

"Отпадение нидерландских провинций" наделало много шума и имело то благоприятное для поэта следствие, что Шиллеру предложили занять только что освободившуюся в Йене кафедру истории

Академия, рассмотрела нотную систему тогда еще малоизвестного Руссо. Отзыв был самый лестный, система признана остроумной и удобной, но недостаточной для того, чтобы переучиваться и переучивать весь мир. К тому же опытные музыканты находили, что читать ноты по этой системе труднее

В Иене устроилось общество естествоиспытателей, почетными членами которого были избраны Гёте, Шиллер и Гердер; Гёте посещал заседания этого общества очень аккуратно

Выпускная диссертация Шиллера -- "Опыт о связи животной стороны человеческой природы с его духовной стороной" -- была одобрена профессорами и удостоилась чести, выпадавшей на долю только лучших работ, быть напечатанной

Кернер выражал недовольство "Историей отпадения нидерландских провинций" и огорчался тем, что он, вместо того чтобы заняться большим поэтическим произведением, Шиллер тратит силы свои на посторонний его призванию предмет

Продолжая с увлечением заниматься музыкой, Руссо натолкнулся на идею новой системы обозначения нот. Много и долго работая над этой идеей, ему удалось создать систему, в некоторых отношениях имевшую преимущества перед принятой

Проф. Абель, преподаватель военного училища, где учился Шиллер, имел обыкновение, читая лекции, иллюстрировать философские положения выдержками из поэтов

Бёрне, всю жизнь относившийся недоверчиво к медицине, как раз в последние годы возымел странную фантазию самому лечить себя. Он почему-то был убежден, что ежедневные холодные обливания водой должны действовать укрепляющим образом на его больную грудь, и, несмотря на плохие результаты, с непобедимым упорством продолжал свою систему лечения, пока только позволяли силы

Некий американский университет послал экспедицию на плато Ориноко по следам "Затерянного мира" Конан-Дойля

Статья Смоллетта, на хорошем научном уровню, о целебных свойствах Батского источника снискала в свое время не только популярность у читателей, но и высокую оценку специалистов

Вергилий уже современниками считался специалистом по мифологии и сакральному праву

Любовь и знание музыки помогли Гальдосу дать прочувствованное описание музыкального исполнения в "Донье Перфекте"

Дюрренматт предпочитал обществу писателей физиков, математиков, астрономов

Шамиссо долгие годы работал директором Ботанического сада, что в Берлине

В 1815-1819 гг Шамиссо совершил кругосветное путешествие как ботаник в экспедиции Коцебу

Уэллс основал журнал научной фантастики

Г. Уэллс ввел в литературный оборот ряд научных идей: машина времени, война миров, клонирование живых существ

Лео Перуц был силен в математике и даже и даже опубликовал несколько статей по страховой статистике, высоко оцененных специалистами

Со слов Р. Якобсона Маяковский 5 раз заставлял его объяснить ему, в чем суть теории вероятности

Фейхоо писал многочисленные рецензии по научной и философской литературе

Немецкий писатель Густав Ляйп (1893-1983) иллюстрировал свои книги сам

В поэме Марлати (?1235-1300) "Цветы природы" обобщены естественнонаучные представления его времени

Лихтенберг приобрел много приборов и устройств для демонстрации опытов

Лихтенберг ввел массу обозначений физических величин, которыми мы пользуемся до сих пор, например обозначение двух родов электричества через "+" и "-"

Лихтенберг написал много статей о науке, практически заложив основы научпопа

Карлейль целыми вечерами наблюдал за звездами

Б. Шоу был в свое время влиятельным музыкальным и художественным критиком

В. Скотт написал несколько познавательных статей для Британики

"Художники 'понимают' философию на свой лад -- эмоциональный" (Т. Манн)

Шиллер на год притормозил полностью свои писания, чтобы отдаться изучению философии Канта

"Богата и разнообразна область истории. В нее входит весь нравственный мир" (Шиллер)

Герберт Уэллс писал много научпопа

Роллан мог часами играть своих любимых композиторов Бетховена, Моцарта и иже с ними

На старости лет Р. Роллан занялся алгеброй

Цицерон в средние века и позже был авторитетом не только в поэзии, но и в науке (особенно в астрономии) и философии

Итальянский поэт Возрождения Гардони (1419-1506) был одновременно историком, философом, эллинистом, врачом, оратором и астрологом

Словацкий создал собственную философскую систему

С детства Ирасек дружил с художником Алешем, который стал лучшим иллюстратором его произведений

Гозенпуд переводил много русских и зарубежных классиков, в основном на украинский язык

Знаменитый ученый-востоковед Крымский был автором популярного романа "Андрей Лановский" и экзотических стихотворений

Грибоедов подолгу и с вдохновением сочинял вальсы

Грибоедов подолгу и горячо спорил с Алябьевым

Диплом Герцена, за который он получил серебряную медаль МГУ был "Аналитическое изложение Солнечной системы Коперника"

Более пустого занятия, чем чтение стихов, трудно даже выдумать, думали молодые люди в России 1860-х гг, поглощенные научной и общественной литературой

Плещеев публиковал многочисленные компиляции по науке, литературе и культуре

Подросток Сухово-Кобылин с жаром отдавался изучению химии

На стихи Некрасова "Прости, не помню день паденья" было написано более 40 романсов, в т. ч. Римским-Корсаковым, Чайковским

"Ты романами и повестями велик, но что взялся умы мутить. Это к хорошему не приведет" (А. Островский Л. Толстому на счет увлечения последним философией)

Сочинение на тему "О равновесии гибкой линии с приложением к цепным мостам", выполненное Сухово-Кобылиным студентом, было удостоено золотой медали МГУ

В 37 лет одновременно Сухово-Кобылин закончил "Свадьбу Кречинского" и перевод одной из философских работ Гегеля

Василий Боткин был поклонником музыки и давал у себя дома концерты

"Москве объявил он свое живое сочувствие тогдашним молодым литераторам, в которых особенно привлекала его новая художественная теория Шеллинга, и под влиянием последней, проповедовавшей освобождение искусства, были написаны стихи "Чернь"..." (Шевырев)

"В Филармонической зале давали всякую субботу концерты: Requiem Моцарта, "Пушкин был, между прочим, неутомимый ходок пешком и много ездил верхом, но во всех его прогулках поэзия неразлучно сопутствовала ему. Раз, возвращаясь из соседней деревни верхом, обдумал он всю сцену свидания Дмитрия с Мариной в "Годунове". Какое-то обстоятельство помешало ему положить ее на бумагу тотчас же по приезде, а когда он принялся за нее через две недели, многие черты прежней сцены изгладились из памяти его. Он говорил потом друзьям своим, восхищавшимся этою сценою, что первоначальная сцена, совершенно оконченная в уме его, была несравненно выше, несравненно превосходнее той, какую он писал"" (Анненков)

"Глубокая и разносторонняя осведомленность его [Пушкина] в вопросах искусства, литературы и истории, политики, даже лингвистики, удивлявшая его собеседников в 30-е годы, складывалась именно в это время. Перед современниками, знавшими его в молодости, поэт неожиданно предстанет как глубокий мыслитель, разносторонний эрудированный ученый, знаток истории человечества и человеческой культуры, как острый критик и публицист" (исследователь)

"[Пушкин] страстно любил искусства и имел в них оригинальный взгляд" (Из воспоминаний современников)

"Ни наших университетов, ни наших театров Пушкин не любил, не ценил Каратыгина, ниже Мочалова. С Сосницким был хорош " (Из воспоминаний современников)

Даль участвовал в составлении учебников "Зоология" и "Ботаника", где наряду с описаниями растений и животных для оживления материала приводил сведения о местных обычаях

Достоевский очень увлекался философией. Главным поставщиком идей для него был о. Янышев, позднее Вл. Соловьев

Маленькому Крылову подарили скрипку, которая регулярно покрывалась пылью, зато задачки по арифметике он щелкал на раз

Маяковскому-пацану нравились карикатуры, он и сам пытался рисовать

Маяковский очень сожалел, что в свое время бросил живопись, и рисовал на полях рукописей разных зверушек

Крылов избегал абстрактных рассуждений, пытаясь поверить философию Вольтера и Руссо жизнью

Лето 1869 года Толстой "читал и занимался философией, восхищаясь Шопенгауэром". Изучение различных философских систем было вызвано работой над эпилогом "Войны и мира"

Современников поражала мощь философской мысли Белинского

В 1900-1920 св. 150 стихов Бальмонта были положены на музыку

В Германии, в 1739 Ломоносов сочинил оду по случаю взятия русскими войсками турецкой крепости Хотин

В кружке Станкевича человек, не знакомый с Гегелем, почитался несуществующим человеком

Западники с восторгом встретили Фейербаха: "Он лишил меня бессмертия души," -- полушутя-полусерьезно говорил Грановский

Писемский закончил физмат МГУ. "Будучи большим фразером... матфак сразу же отрезвил меня и стал приучать говорить только то, что я ясно понимал сам

Жуковский внимательно изучал Гольбаха, Гельвеция, но их философия ему не пришлась по вкусу

Писатель Алисов кадетом увлекался Спинозой, Кантом, Гегелем и др. философами, в которых он не понимал ни слова

Жуковскому пришла идея помещать в своем журнале западноевропейских художников, к которым он давал свои пояснения

Во время диспутов с художниками и поэтами В. Маяковский часто делал рисунки буквально за минуту. Чаще всего рисовал жирафа

Грибоедов был талантливым музыкантом, сочинял виртуозные пьесы

Л. Толстой любил балы, посещал регулярно, когда жил в Москве, музыкальные вечера, особенно любил оперу... старался не пропускать театральных премьер

Был знаком Л. Толстой со многими художниками, в Москве часто посещал художественное училище, где затевал спор с обучающимися там

Л. Толстой живо интересовался развитием науки и техники. Он посещал публичные университетские лекции, съезды естествопытателей и врачей, заседания Психологического общества, Общества любителей российской словесности

Л. Толстой регулярно читал журнал "Живописное обозрение" и оставлял на полях многочисленные заметки

М. Горький выступал с обстоятельными докладами о философии Ницше

Маяковский еще до революции влюбился в кино. В один вечер он мог побывать на 3-х сеансах

"За неимением денег Володя ходил иногда в кино зайцем и часто нарывался на скандалы" (сестра Маяковского)

Находясь на побывке в тюрьме, Налбадян радовался открытию в Москве Зоологического сада

Советский белорусский писатель Янко Мавр увлекался спиритизмом и оставил 2 толстых тетради с записями по этому предмету

Во времена М. Налбадяна студенты медфака МГУ были поголовно увлечены литературой. Не избежал этой болезни и Налбадян

Гурамишвили к рукописи своей поэмы "Беды Грузии", которую он передал своему царю, приложил чертежи сконструированной и построенной им мельницы

С. Айни был крупным ученым-филологом: писал исследования о Рудаки, Насифи, Бедиле, Навои

Физули, кроме поэзии, был сведущ в философии, астрономии, медицине

Абай Кунанбаев был талантливым композитором

Детальное описание Низами как музыканта (?) подтверждается современными исследователями, и само стало источником по персидской культуре

Историки литературы очень высоко оценивают поэмы Ахмеди именно из-за содержащихся в них научных сведениях

Турецкий поэт Ахмади (XIV век) ввел в свою поэму "Искандер-намэ" многочисленные научные сведения

В старости Тагор занялся живописью

Тагор стремился приобщиться к западноевропейской науке, а как чего не понял -- хлабысть свои письма с вопросами к Эйнштейну, с которым состоял в обширной переписке

Рабиндранат Тагор был также известным музыкантом. Написал ок 300 песен

УЧЕНЫЕ, ФИЛОСОФЫ

Кроме од Кетле любил романсы. Зная несколько языков: немецкий, английский, итальянский, испанский, португальский и, разумеется, голландский, он изучил романсы во всех их проявлениях у различных народов. Он сам сочинил на своем веку немало произведений этого рода, также перевел он много романсов с других языков на французский

О романсе Кетле напечатал особое исследование в "Annales belgiques" за 1823 год

Аристотель написал несколько комментариев к Гомеру и даже к создал собственную редакцию поэм

Платон пробовал свои силы в различных родах поэзии - от эпиграмм до эротической лирики; но, по-видимому, больше всего напирал он на эпос и драму

Написав обширную эпическую поэму, Платон вскоре сжег ее в бессильной ярости, сравнив ее с гомеровскими, и та же плачевная участь постигла его драматическую тетралогию, которая была уже почти готова для постановки на публичной сцене

Лаплас в совершенстве знал древние языки и с успехом занимался литературой

Лаплас готовился быть теологом и имел самый блестящий успех на этом поприще, проявив большой ораторский талант и изворотливость ума в спорах о различных предметах богословия

С особенным усердием занимался Лавуазье экономическим положением Франции. Помимо мелких статей и докладов он составил обширный труд "О территориальном богатстве Франции"

Лаплас сохранил до старости свою необыкновенную память. У него не было времени заниматься литературой и изящными искусствами, но он был большим любителем первой и хорошим знатоком вторых. Его пленяла итальянская музыка, он часто с восторгом декламировал целые тирады из Расина. Произведения Рафаэля украшали его рабочий кабинет; они занимали место наряду с портретами Декарта, Ньютона, Галилея, Эйлера

Платон брал уроки математики у знаменитого геометра Феодора и так успевает в ней, что долго после того считается одним из выдающихся математиков своего времени

Говорят, Платон первый разрешил известную в свое время задачу об удвоении куба, изобрел какие-то особенные часы и считался автором теории конических сечений

Враг познания через диалектику, Гассенди постоянно вышучивал современных ему медиков

Морзе провел некоторое время в Париже, где между прочим написал для нью-йоркской выставки большую картину, изображавшую внутренний вид Лувра, но, кроме убытка, ничего от нее не получил

Физик Максвелл написал шуточную пародию на текст Бернса

В 1923 году Нильс Бор встретился на обеде с Фростом, завязалась жаркая дискуссия, которая продолжилась после обеда, и была интереснее Бору, чем беседы с его коллегами-физиками

После рокового Лондонского пожара 1666 его расстроенный мозг продолжал работать, и весьма возможно, что Ньютон явился к архиепископу с такими богословскими рассуждениями, которые смутили это духовное лицо не менее чем друзей Ньютона

Антуан Лоран учился отлично. Как многие из выдающихся ученых, Лавуазье мечтал сначала о литературной славе и, находясь еще в коллеже, начал писать драму в прозе "Новая Элоиза", но ограничился только первыми сценами. В то же время писал он рассуждения на дидактические темы, предлагаемые для конкурса провинциальными академиями, например, "Прямое сердце так же необходимо для достижения истины, как и здравый ум" или "Сообразно ли с природой и разумом желание увековечить свое имя в памяти людей"

Клод Бернар полагал, что единственной приемлемой философией для ученого является не иметь никакой философии

"Жизнь Иисуса", написанная Гегелем (конец XVIII в) свидетельствовала не столько об историческом его таланте, сколько о бурном темпераменте

73-летний Шеллинг прочитал в Берлине публичную лекцию о новых открытиях Фарадея

Адам Смит скрупулезно собирал все, что он мог узнать о Ньютоне

Особенно Адама Смита увлекало сопоставление биографии Ньютона и его собственной

Адам Смит пробил в Глазговском университете химлабораторию

Джемс Уатт много читал и даже пытался сочинять стихи

В старости Д. Уатт изобрел т. н. эйдограф для собственного развлечения; так он называл машину для копирования скульптур

Паскаль высоко ценил ум кавалера де Мере, но недостатком этого ума считал нематематичность

"Добряк Стенон[, обратившись к богу,] из великого ученого превратился в посредственного богослова" (Лейбниц)

К концертам Е. Федорова с дочерью в Богословске так привыкли, что под окнами дома собиралась публика В "Альманахе муз" за 1802 год были напечатаны 4 стихотворения Шеллинга

Читая лекции по изящной словесности, Адам Смит вдруг стал включать в них рассуждения о праве и богатстве

Немецкий ученый Цельтис (кон. XV в) был удостоен лаврового венка за лирическое стихотворение на латыни

Удивительно, что Коперник был совершенно равнодушен к астрологии, которая в его время была неотъемлемой частью астрономии (дань ей отдали мн. астрономы, в т. ч. Тихо Браге и Кеплер)

В Италии Н. Коперник брал уроки живописи у талантливого художника Рамболини и уже позднее в Польше иногда баловался портретами

В одну из своих поездок в Краков, в 1509 году, Коперник напечатал сборник "Моральные, деревенские и любовные письма Феофилакта Симокатты, схоластика", переведенный Коперником с греческого на латинский

Вл. Соловьев не посещал концертов, но любил слушать домашнее исполнение

Сеченов живо откликался на все явления в современной ему литературе. "Власть тьмы" он с жадностью прочитал еще в ходившем по рукам спискеВильямс, почвовед, обожал музыку и просил своего соседа по квартире Е. Федорова не стеснять себя в этом плане

Ленин периодически интересовался современной ему наукой. Так, в 1904 он просил достать ему "Элементы мысли" Сеченова

Полемика Сеченова с Кавелиным разгорелась на страницах литературного журнала "Вестник Европы"

По молодости Сеченов входил в кружок Аполлона Григорьева

ХУДОЖНИКИ И ДР. АРТИСТЫ

Creation Гайдна, симфонии Бетховена, одним словом, серьезную немецкую музыку. Пушкин всегда их посещал". (из воспоминаний современников)

Россини боялся, как бы музыку не превратили в приложение к литературе, в подражательное искусство

Хогарт обожал выступать в любительских спектаклях. Там он познакомился с начинающим Гарриком

Много раз в жизни, несмотря на страх, Россини вверял себя железной дороге только доя того, чтобы скатать в Антверпен для любования полотнами Рубенса

А. Дюрер написал "Семейную хронику", одну из первых биографий в европейской культуре

Стиль. Работа над стилем (.rtf)

Гете всегда раздражало несовершенство нашего языка. Либо "мы не можем разобраться и выразить, что с нами происходит"

"La langue litteraire... a toujours été une prison pour le theatre. Il faut adopter la langue au sujet, a la composition, au mileau que nous traitons" (Э. де Филиппо в интервью французской газете Le Monde)"

Чтобы лучше вникнуть в фаустовскую тематику, Валера даже перевел несколько сцен из "Фауста"

Буало требовал от поэзии наводить глянец на предмет "faire difficilement les verses faciles

Г. Турский писал простой синтаксически правильной латынью. Его варваризмы сказывались в употребляемой лексике, которая опять же была нормальной латынью, но малоупотребительной

В последних "Ксениях" Гете употреблял такой мат-перемат, что многие слова в немецких изданиях до сих пор заменяются точками

"Мысль всегда должна укладываться в четкие рамки строфы" (Гюго)

"Иллюзии доктора Фаустино" -- роман-аллюзия "Фауста". Валера даже перевел несколько сцен из Гете, чтобы освоить его стиль

Когда Гюго писал "Восточные мотивы", он взял в консультанты Функе, чиновника, влюбленного в арабскую поэзию

Д'Аламбер упрекал Вольтера, что тот придал трагедиям Шекспира несвойственную им галантность

Гюго в юности писал по трафаретам времени, когда "благородное прилагательное" должно было сочетаться с "благородным существительным"

Фридрих II писал стихи по-французски

Э. де Филиппо все свои пьесы писал на неаполитанском диалекте, а потом переводил их на литературный итальянский, на котором они сразу бледнели

Либретто Метастазио написаны таким живым и музыкальным языком, что они сами подсказывали композитору музыку

Стихи Метастазио до сих пор приятны на слух и остаются пособиями по итальянскому языку

Впечатления архаичности де Костер добивался употреблением не старинных слов, а редких французского языка

Малларме наслаждался, читая друзьям то или иное свое стихотворение так, как бы оно было написано Гюго

Для театра Гете писал прозой, лишь потом перелагая ее в стихи

Марк Аврелий, сам римлянин, писал на древнегреческом

Первый вариант "Зеленого Генриха" Келлер плотно насытил швейцарским диалектом; в более поздних вариантах он причесал роман под хороший немецкий литературный язык, отчего штиль явно побледнел

Бодлер, английский писатель (Bowdler, 1764-1825), писал и издавал пьесы Шекспира, книгу Гиббона, где исправлял язык авторов на правильный английский. Эти издания до сих пор находят многочисленных читателей среди англоязычников

Стихи бельгийского писателя Денье (первая половина XIX века) считались корявыми, потому что сам автор не успел подготовить их к печати; но именно эта корявость и стала их главным достоинством в XX веке, в то время как его отделанные стихи сплошная банальщина

Та же история случилась и с Э. Дикинсон. При жизни она издала всего несколько стихотворений. И когда литературоведы вдруг ринулись в поход за ее творчеством, оказалось, что все ее стихи по завещанию были уничтожены сестрой. Остались только черновики, в отношении которых сестра указания в свое время не получила. Эти-то черновики сегодня и выдаются за поэзию Дикинсон

В своих исторических трудах Хольберг вынужден был чередовать датский и латинский

Стихи Э. Спенсера выглядят архаичными, хотя староанглийских слов там не более 1%

До 30 лет Альфьери писал на французском, и только в этом возрасте выучил итальянский

Мартольо, писавший в основном на сицилийском диалекте, говорил о родной земле "так, как бы говорила она о себе сама" (Пиранделло)

Рамзей убирал из шотландских баллад, которые издавал, непристойности, дабы не оскорблять прекрасных читательниц

Alexander Scott (1525? - 1584?) шотландский поэт, его стихи необычайно богаты метрически, часто грациозны и музыкальны, но его сатирические стихотворения часто необычайно грубы

Другое нововведение Данте -- язык: он пишет не по-латыни, а по-итальянски. Никто еще до него в ученых исследованиях, трактующих о метафизике, практической философии и естественной истории, не осмеливался употреблять народный язык. Сам Данте считает нужным оправдываться в этом и посвящает девять глав, то есть почти весь первый трактат, объяснению, почему он это делает

В домашних письмах Цицерона слышался его голос не с трибуны, не на философском диспуте, а в его доме, где он разговаривал с друзьями или сам с собою, голос, не предназначенный для тысяч ушей, не сдерживаемый правилами ораторского искусства или какими-либо иными соображениями, а простой человеческий голос, в котором трепетало только что пережитое чувство или волнение. Петрарка был взволнован и вместе с тем несколько уязвлен в своем почитании Цицерона. Памятник сошел с пьедестала и предстал в обычных человеческих пропорциях, увы, до смешного незначительных. Петрарка был задет за живое. Труднее всего прощать слабости, которые сродни нашим собственным

Латынь была необходима Петрарке как воздух. Сколько искренних сетований хотя бы в этих словах его письма: "Выйдя из дому, я не слышу звука латинской речи и могу разговаривать только с собственной памятью!"

Бернс поражал, то глубоким знанием шотландского диалекта, то образцовой английской речью

В бумагах Бомарше сохранился список мн латинсих изречений с приложением французского перевода их, исполненного рукою писателя

"Если, -- замечает Ж. Санд, -- я заставлю деревенского жителя говорить таким языком, каким он обыкновенно говорит, необходимо будет переводить его речи для цивилизованного читателя, а если я заставлю его говорить так, как мы говорим, я создам несообразное существо, в котором придется предположить ряд идей, чуждых ему"

Знаменитый граф Алексей Сен-При говорил, что слог французских писем Пушкина сделал бы честь любому французскому писателю

Словарь О. Генри -- один из самых богатых по словарному запасу среди англоязычных словарей

Gentz Fridrich (1764--1832) -- публицист, считался великолепным стилистом

Бёрне при всем своем литературном таланте никогда не придавал последнему особого значения. Он нисколько не стремился к славе хорошего писателя. Мысли, слова были для него лишь орудиями, которыми он дорожил только до тех пор, пока они нужны были ему для защиты его дела

Аристофан (Грамматик) Византийский (III--II в до н.э.) ему приписывают изобретение знаков препинания и ударений

Чосер был создателем общеанглийского литературного языка

"Не меньшее воздействие оказало творчество Гольдони на двух блистательных диалектных поэтов Италии: миланца Порта и римлянина Белли"

Мастерс был начитан в немецкой поэзии и знал древние языки; Сэндберг ничем таким похвалиться не мог, зато знал множество диалектизмов Среднего Запада. Стиль обоих поэтов до неузнаваемости похож

Долго работая литнегром, Синклер так и не смог в своем стиле преодолеть штампы

Готовя в Париже постановку своего "Тангейзера", Вагнер очень много времени уделял переложению текста на французский язык

Дамаскин использовал античную просодию, в которую аккуратно вводил тоническую метрику

Э. Дикинсон сознательно пренебрегала орфографией и правилами поэзии

Кастильоне начал писать на ломбардском наречии, но одумавшись перешел на тосканское

Для "Будденброков" Томас Манн составил нечто вроде словаря любекских говоров, которыми первоначально густо насытил текст романа, постепенно сокращая от издания к изданию

Дамаскин поубирал для канонов книжную и изысканную лексику

Обращаясь к архаике, Авл Геллий однако избегал вышедшей из употребления лексики

"Его стремление к совершенству превратилось в настоящую болезнь, которая истощала его силы писателя и сковала его творчество (Золя о Флобере)

В своих дневниках Стендаль постоянно экспериментирует с формулировками любви: всех ее видов и оттенков, типов, стадий

Жан Рей одинаково успешно писал на французском и фламандском языках

Ряд своих статей и драматических отрывков Уайльд написал на французском

В "Трех в лодке" Джером К. Джером широко использовал жаргон лондонцев (т. н. кокни), который сегодня неотличимо вошел в литературный английский самого высокого пошиба

Классик испанского языка Ховельянос большое внимание придавал изучению астурийского диалекта

Испанские просветители при выработке испанского литературного языка первой задачей поставили себе повалить стиль барокко

"Стиви Смит в своих стихах критикует постоянно бога, как домохозяйка критикует фирму за плохое качество продуктов"

Во исполнение обета Ф. Кемпийский прокопировал Библию 4 раза

Кольридж писал, что английские авторы пишут на языке, принимаемом ими за английский

Э. Спенсер вводил в свои произведения слова собственного сочинения, которые так соответствовали духу английского языка, что сегодня из в состоянии обнаружит только специалисты

"Употребление и размещение слов требует тонкости и осторожности... [У поэта] они покажутся новыми благодаря умелому размещению и употреблению" (Гораций)

Посчитав, что в романе "Золотая чаша" слишком много красивостей, Стейнбек впоследствии полностью переработал его

Фрашери свободно писал на турецком, персидском и греческом языках, а албанский литературный он создал с 0

Чапек ввел в чешскую литературу разговорный язык среднего класса, Гашек жаргон, а Ванчура архаизмы. Все трое удержались в литературном языке

"Перевод по словарю не удовлетворяет ни чувство ни мысль" (Даль)"

"Языком грубым и необразованным писать нельзя" (Даль)"

Даль считал, что народный язык может обогатить литературный только тогда, когда "он стоит на своем корню. Многие же жаргоны только испортят язык"

Даль говорил о праве писателя переиначивать слова, чтобы они выглядели народными

Тонкий оттенок значения слова, писал Даль, трудно обозначит определением. Его смысл раскрывается через сопоставление с другими словами

Маяковский любил кутаисские шутки с примесью русских слов

Маяковский сам правил переводы его стихов на грузинский. Словарный запас поэта был невелик, но звучание грузинских слов Маяковский улавливал отлично. Так же он давал советы немецкому переводчику, хотя и не знал немецкого, но ориентируясь на звучание

Кто-то из современников заметил, что нет такой пылинки, которую Маяковский в своих стихах не хотел бы превратить в Арарат

Асеев изучал древнерусский язык, чтобы обогатить свою поэтическую речь

Можно залюбоваться, как 14-15-летний Писарев изящно отделывает каждую свою фразу, с какой легкостью и плавностью рассказывает он о виденном и слышанном, как умело обращается он со словом -- русским или французским, безразлично, -- отыскивая всегда самое подходящее

Слово "прекраснодушие" как кальку с немецкого ввел в русский язык Бакунин

Слушая чтение "Росслава" Княжнина, Фонвизин спросил, смеясь: "Когда же вырастет твой герой? Он все твердит: "Я -- Росс, я -- Росс!" Пора бы ему и перестать расти!" На эту шутку, не лишенную, впрочем, основания в связи с затянутостью трагедии, Княжнин находчиво ответил: "Мой Росслав вырастет совершенно тогда, когда твоего Бригадира произведут в генералы"

В 1797 году было запрещено употребление слов: обозрение (вместо него повелено употреблять осмотрение), врач (вместо него лекарь), выполнение (исполнение), пособие (помощь), преследование (посланной -?- в погоню), сержант (унтер-офицер), граждане (жители или обыватели), отечество (государство), приверженность (привязанность или усердие), стража (караул), степень (класс), отряд (деташемент или команда); слово "общество" совсем изгонялось из русского языка - без замены каким-либо другим.] и т.п.), несоблюдение которых могло, однако, сгубить жизнь человека

Некоторые предложения "Княгини Лиговской" (неоконченный роман Лермонтова) были написаны рукой Раевского, хорошо знавшего быт петербургского чиновничества

"В таланте Добролюбова есть сила, происходящая из убеждений" (Достоевский)

"У Бунина в каждой строке виден пот" (Куприн)

В увлеченности разговором Аполлон Григорьев часто переходил на тяжелый язык своих статей

Без словесных письменных излияний Аполлон Григорьев прожить не мог

Русский поэт Донауров (?) писал как на русском, так и на французском языках

Также на французиком писал свои экспромты Пушкин, а в эпистолярном жанре, особенно с дамами, так шпарил на нем почем зря

"Маяковский дисциплинировал себя в немногословие"

Находясь на работах в Германии, Ковалев придумал собственный язык, на котором и писал письма родным

"Русский кандидат авторства, недовольный книгами, должен закрыть их и слушать вокруг себя разговоры" (Карамзин)

Писемский нарочито говорил на костромском диалекте

"Здесь нет отделки. Зато много силы и безудержного рвения" (Фурманов о Маяковском)

"Иностранщина из учебников портит наш язык" (Маяковский)

"А что, если вы начнете объясняться девушке в любви, вы скажете 'мы вас любим'. 'А сколько вас' -- спросит она?" (Маяковский на вопрос "Почему в его стихах постоянно 'я' да 'я'")

Демьян Бедный любил выписывать сокращения: "Всечеквалап (Всероссийская комиссия по валенкам и лаптям)", "запипу (заведующий питательным пунктом)" и т. п.

В совместном романе Некрасова и Панаевой читатель легко различает страницы, написанные поэтом, от страниц, сляпанных его спутницей жизни

Вагиф стихи о несчастной любви во все периоды своего творчества писал на персидском или арабском языках. Стихи же о земной, радостной любви на чагатайском

Гурамишвили свободно вводил в литературную речь просторечия, за что мощно порицался современниками. Однако Гурамишвили до сих пор свободно читается грузинами, тогда как интеллектуалов из кружка Вахтанга VI сегодня без словаря не понять

Поэтическая техника Пшавелы не ахти; главное ее достоинство "литиульская (?) речь", откуда ее образы, сравнения и поговорки

Налбадян умел писать кратко и сжато, но умел писать и длинно, и витиевато, когда вступал в длинные канцелярские бодания и бюрократическую карусель

Для Садриддина Айни, одного из создателей современного узбекского языка, родным был таджикский

К концу поэтического пути Галактион Табидзе сознательно и с буквально пересиливая себя, отходил от размера и рифмы: они начали раздражать его

Бесики писал стихи на мотивы грузинских народных песен, и сам же их исполнял

Физули писал на тюркском и персидском свободно, и немного арабском

Свои личные дневники Т. Шевченко писал на русском

Поэзия Кабира священна у мусульман, индусов и сикхов. Иллюстрируя мистические учения, поэт подбирал исключительно общераспространенные слова

Тулси Дас писал на персидском языке и нескольких индийских диалектах

Ду Шэньян, прадед Ду Фу, сочинил однажды стансы, где одна рифма выдерживается на протяжении 40 строк, в то время как китайские поэтики настаивают на необходимости единой рифмы для всего стихотворения. При этом длина стихотворения не должна превышать 4 двустиший

"Перечитывайте ваши писульки, и, если найдете совершенные абзацы, вычеркивайте их" (из наставления китайской поэтики)

Ду Фу долго не мог выработать своего стиля, называя себя "путником, заблудившимся в трех соснах (сам он употребил выражение "в садах поэзии")

Тагор перевел на английский "Гитанджали" и Кабира, сильно отличные оригинала

Аннамударья, (поэт, телугу, XV в) изобрел для своей поэзии специальный язык, по видимости напоминающий простонародный

Ученые, философы

Богатый, гибкий, мелодичный язык Эллады достигает у Платона такой же высоты художественности и пластичности, как мрамор под рукою Фидия

Изложение Паскаля отличается необыкновенною ясностью и общедоступностью. Его трактат о равновесии жидкостей может быть прочитан людьми, знающими лишь арифметику

Слог Лавуазье ясен и прост в высшей степени, форма вполне гармонирует с содержанием; в соединении с могучей силой ума, необыкновенно ясного, логического, систематичного, с величием истин, открываемых им, это производит положительно чарующее впечатление

Отвлеченные теории имеют свою прелесть, и изложение их должно отвечать их особенности. Это хорошо известно людям, знакомым с сочинениями Декарта, Галилея, Ньютона, Лагранжа. Оригинальность взглядов, возвышенность мыслей, грандиозность предмета вызывают чувство восторга, умиления, не только поражают, но трогают ум. Отвлеченные истины следует излагать чистым языком, просто и благородно. Такова манера писать, которой в высшей степени отличался Лаплас; излагая историю великих открытий в области астрономии, он является образцом изящества и точности

Сочинения Бартельса "Лекции о математическом анализе", изданные впоследствии в Дерпте, отличаются строгостью и ясностью изложения, которые и в настоящее время считаются образцовыми

Хайдеггер говорил: "...те тяжеловесные и, видимо, неблагозвучные формулировки, с которыми нам придется иметь дело, я ввожу не по прихоти и не ради особой склонности к приватной терминологии, но в силу давления со стороны самих феноменов.[...] Поэтому такого рода формулировки, как бы часто мы с ними ни сталкивались, не должны нас шокировать. Наука вообще не должна быть изящной, и, видимо, философия -- тем более"

Гарвей был увлекательный собеседник. Недаром Карл I -- плохой король, но блестящий представитель тогдашней интеллигенции, -- дорожил его дружбой. Даже противники признавали силу его речи. "Когда послушаешь нашего Гарвея, -- говорит Веслинг,- поневоле поверишь в обращение крови". Этому можно поверить, читая сочинения Гарвея, в особенности трактат о кровообращении

Юм за один присест успевал написать несколько писем разным адресатам, Адам Смит сидел часами, едва выдавливая из себя пару коротеньких записок

Юм писал письма длинно и обильно, Адам Смит отвечал короткими записками

"Можно только подивиться, как простыми словами он показал ничтожество того, что почиталось некоторыми как важнейшее. Но это убийственные слова" (Шеллинг о себе в якобы предисловии от издательства)

Кузен отмечал у Гегеля затрудненную в подборе манеру говорить

Е. Федоров писал правильным и ясным языком свои отчеты, но сбивчиво и путано свои научные статьи

"Каждое слово Сеченова, прежде чем выйти наружу, подвергалось строгому контролю рассудка и воли" (из воспоминаний Мечникова)

Работа Федорова (Евграфа) несомненно математическая, но написана она доя математики как-то странно" (Делоне)

ХУДОЖНИКИ И ДР. АРТИСТЫ Метастазио специально отбирал для будущих либретто звучные слова

"Мы называем грустной ночь, вызывающую в нас меланхолические мысли" (Россини)

Редактор (.rtf)

Теодор Драйзер работал редактором, правя поставляемые литнеграми рукописи

Написав "Георгики", Вергилий в течение 4-х вечеров читал их Меценату

"Пушкин дал мне в альманах "Царское Село" антологическое стихотворение свое "Загадка. При посылке бронзового сфинкса".

В 1553 стихи Вийона вышли под редакцией К. Маро

Гарнет пользовался большим авторитетом среди писателей, хотя сам он, кроме рецензий, ничего не писал

Хобби Гарнета было открывать молодые таланты, но когда они добивались успеха, он терял к ним интерес

Голсуорси был так необходим редактор, что в пору работы над "Собственником" в Италии он попросил приехать к нему Гарнета, естественно, оплатив поездку

Голсуорси отвергал советы Гарнета по Босини, хотя и соглашался, что мотивация его персонажа неубедительна

Голсуорси тяготился въедливой опекой Гарнета, но обойтись без нее не мог

Гарнет пробил в печать многие произведения Голсуорси. Он де обратил внимание на начинающего писателя многих критиков и рецензентов

"Располагай я рукописями для 'Ор', я не стал бы переводить ни 'Племянника Рамо' ни Челлини" (Гете)

Шиллер так активно подавал Гете советы по "Мейстеру", что буквально замордовал друга

"В. Мейстер" долгие годы находился в подвешенном состоянии, и, если бы не налегания Шиллера, возможно так бы и не был закончен

Гете никогда не делился своими замыслами, Шиллер же каждую сцену должен был обсосать с друзьями

"Отчаянные средства" были кардинально отредактированы Мередитом, но несмотря на успех романа, Гарди остался недоволен

"Повелителя мух" Голдинга издательство уговорил купить редактор, проработавший там всего месяц

В 18 лет Томас Манн вместе со своими согимназистами стал издавать журнал

Издатель принял Карлейля в "Эдинбургское обозрение" как "какого-нибудь молодого умного человека"

Шиллер любил поэтические начинания свои обсуждать с друзьями. Замечания их никогда не уменьшали пыла его вдохновения

Мелочная хлопотливая работа, требуемая изданием ежедневной газеты, была не по силам Диккенсу. 21 января он с торжеством объявляет другу: "Мы вышли раньше "Times'a"", a 9 февраля уже пишет, что смертельно утомлен, и намекает на желание отказаться от редактирования. Форстер поддержал его в этом намерении, и он в феврале же вышел из редакции, хотя имя Диккенса продолжало красоваться в столбцах газеты

Особенно надоедала Диккенсу журнальная работа: с одной стороны, своей срочностью, с другой - необходимостью применяться к форме еженедельной газеты, давать каждый раз небольшие порции, имеющие свой собственный интересный сюжет независимо от общего хода рассказа. "Трудность сообразоваться с пространством,- писал он через несколько недель после начала "Тяжелых времен",- подавляет меня. Легко писать роман, свободно располагая материалом, а здесь это невозможно, надобно всегда иметь в виду текущий номер"

В 1824 году Гёте готовил к печати восемнадцатую книгу своей автобиографии и хотел включить в нее план второй части "Фауста", на окончание которой он было потерял уже всякую надежду. Но Эккерман стал настоятельно советовать поэту сперва пересмотреть хорошенько все отрывки второй части, имеющиеся налицо, и тогда уже подумать, следует ли ограничиться одним планом. Гёте внял этому совету и пришел к решению попытаться закончить "Фауста". В 1825 году он принялся за его продолжение, а в июле 1831 года громадный труд был приведен к концу

Рабле привез с собой из Италии только что вышедшую книгу миланского ученого Маршани "О римских древностях", снабдил ее своими примечаниями и отредактировал новое издание ее, отпечатанное в Лионе, в типографии Грифа

Рабле издавал почти ежегодно с 1533 по 1550-й годы альманахи, нечто вроде популярного календаря , и они имели большой круг читателей. К сожалению, до нас дошли только очень небольшие отрывки некоторых из них

Для изучения Вольтера Бомарше собрал и скупил его рукописи

Монтескье просил Берне делать ему чистосердечно всякие замечания, какие ему придут в голову, из-за чего дважды едва не возникло серьезное разногласие между ним и автором. Во-первых, Монтескье желал в начале XX книги поместить воззвание к Музам, но Берне восстал против этого, находя подобную вставку в серьезном труде неуместной, и добился своего; во-вторых, Монтескье желал исключить главу о lettres de cachet; на этот раз Берне не удалось отстоять этой главы, и она была исключена. Воззвание к Музам было впоследствии разыскано, но злополучная глава так и пропала

Монтескье с готовою рукописью отправился в Париж, чтобы там еще раз обсудить с приятелями и знакомыми свое детище прежде, чем издать его. Это вторичное чтение состоялось, по всей вероятности, в квартире президента парижского парламента и члена академии Гено, друга Монтескье, кроме которого присутствовали известный финансист Силуэтт, Гельвециус, драматург Сорси, романист Кребильон и Фонтенель. Гено нашел, что труд производит впечатление чего-то недоделанного. Силуэтт посоветовал просто сжечь рукопись, Кребильон и Фонтенель советовали не издавать ее. Гельвециус написал даже мотивированное мнение, также неблагоприятное для книги

"Барнеби Радж" трудно продвигался вперед, и Диккенс задумал новое литературное предприятие: еженедельный иллюстрированный журнал, который состоял бы из мелких очерков, рассказов, сатирических обозрений явлений жизни общественной, парламентской и судебной, из описаний прошлого, настоящего и будущего Лондона. Часть этого журнала он брался писать сам, а остальная должна была состоять из произведений случайных сотрудников под его редакцией. Чепман и Галль, весьма дорожившие таким автором, как Диккенс, с полной готовностью взялись быть издателями нового журнала, и он начал выходить в свет с апреля 1840 года под заглавием "Часы мистера Гумфри" ("Mister Humphrey's Clock")

Поп, Аддисон, Гей, Юнг, Филдинг категорически отвергли традицию исправлять и улучшать Шекспира, а Филдинг -- и поиск у него несообразностей и огрехов, чем грешили Александр Поп и Сэмюэл Джонсон. Филдинг и Уильям Хогарт - два человека во всей Англии - защищали Шекспира таким, каким он был

Для издания Гейне были собраны все бывшие тогда переводы и издатель поручил писателям сделать новые, в т. ч. Тютчеву, Фету, Майкову.

В 1937--1940 гг. М. Штеффин, сотрудница Б. Брехта, собирала его мелкие стихотворения

Льюис Кэрролл попросил жену своего друга прочитать своим детям "Алису в зазеркалье". И лишь убедившись, что сказка привела их в восторг, он отважился на публикацию

"

Редактор, переписываясь с Э. Дикинсон, боялся, что эта поэтесса -- сплошная мистификация, такими нелепыми ему казались присылавшиеся стихи

Хатчесон, редактор, не раз предлагал Э. Дикинсон встретится с нею, но она всячески избегала встреч

Американцы просили Б. Шоу подсократить "Св. Иоанну", чтобы представление могло закончиться до полуночи. Ответ: "Начинайте раньше"

После того, как "Корнхилл мэгэзин", редактировавшийся Теккереем, прервал публикации Рескина, писатель покинул журнал

Во многих письмах Бунина содержится фраза: "Хвалите, пожалуйста меня, хвалите"

"Я не знал редактора более либерального, чем Некрасов, беря слово 'либеральный' в его приложении к свободе творческого труда" (Боборыкин)

Некрасова на охоте и в игре в карты отличали спокойствие и выдержка. Этими же чертами он обладал и как редактор

В России (нач 2000-х гг) Лигу переводчиков возглавлял человек не знавший английской литературы и лишь на окольном уровне знакомый с английским языком

Погодин вообще поощрял давать в "Московитянине" сведения о русской провинции

В "Москвитянине" из-за экономии вообще была плохо поставлена корректура. В первой же строке стихотворения Полонского вместо "трепещущее сердце" было напечатано "дрожащее сердце"

"'Современник' не будет холопом своих сотрудников. Начнешь вникать, кто кому друг, и зайдешь черти куда" (Некрасов)

Некрасов сознательно не помещал в "Современнике" своего "Поэта и гражданина", не желая ставить под удар журнал

Вяземский, по замечанию одного из современников, был "князем в аристократии и холопом в литературе"

Достоевский забрал "Бедных людей" из "Отечественных записок", потому что редакция просила его подождать

Несмотря на то, что журнал "Огонек" (2020) в рамках оптимизацию полностью уволил всех своих сотрудников от главреда до последнего корректора, номера выходили в срок и в полном объеме

"От нечего делать я прочел ему несколько сцен из моей комедии, попроси его не говорить об них, не то об ней заговорят, а она мне опротивит, как мои "Цыганы", которых я не мог докончить по сей причине. Радуюсь, однако, участи моей песни "Режь меня". Это очень близкий перевод, посылаю тебе дикий напев подлинника. Покажи это Вьельгорскому-- кажется, мотив-- чрезвычайно счастливый. Отдай его Полевому и с песней" (Пушкин Вяземскому)

К о на снегах возрастил Феокритовы нежные розы? В веке железном, скажи, кто золотой угадал? Кто, славянин молодой, грек духом, а родом германец? Вот загадка моя: хитрый Эдип, разреши!

Оказалось - просодическая неправильность; у Пушкина было так:

Кто, славянин молодой, духом грек, родом германец?

Я заметил это Дельвигу, указал, как легко исправить погрешности перестановкою двух слов и прибавлением союза а, и попросил Дельвига сделать эту поправку или принять ее на себя. Он не согласился. - "Или покажите самому Пушкину, или напечатайте так, как есть! Что за беда? Пушкину простительно ошибаться в древних размерах: он ими не пишет". С этим последним доводом я уже не согласился, однако не посмел и указать Пушкину: я боялся, что он отнимет у меня стихотворение под предлогом, что он сам придумает поправку. До последней корректуры я несколько раз заводил с ним речь об этой пьесе: не сказал ли ему Дельвиг о погрешности? Нет! В последней корректуре я не утерпел, понадеялся, что Пушкин и не заметит такой безделицы, - и сделал гекзаметр правильным. Тиснул, послал ему свой альманах и, несколько дней спустя, сам прихожу. А он, впрочем довольно веселый, встречает меня замечанием, что я изменил один из его стихов. Я прикинулся незнающим. Он, действительно, указал на поправку. Я возражал, улыбаясь, что дивная память его в этом случае ему не изменила: так не было у вас и быть не могло! - Почему? - Потому что гекзаметр был бы и неполный, и неправильный: у третьей стопы недоставало бы половины, а слово "грек" ни в каком случае не может быть коротким слогом! - Он призадумался: "Потому-то вы и поправили стих. Благодарю вас!" Тут мне уже нельзя было не признаться в переделке, но я горько жаловался на Дельвига, который не хотел снять на себя такой неважной для него ответственности перед своим лицейским товарищем. Пушкин не только не рассердился, но и налюбоваться не мог, что перестановка двух его слов составила, в третьей стопе, чистый спондей, который так редок в гекзаметрах на новейших языках. Эта поправка осталась у него в памяти. Долго после того, во время холеры, когда он, уже женатый, жил в Царском Селе, я с ним нечаянно сошелся у П. А. Плетнева, который готовил к печати новый том его стихотворений. Пушкин перебирал их в рукописи, читал иные вслух, в том числе и "Загадку", и, указывая на меня, сказал при всех: "Этот стих барон мне поправил!" (из воспоминаний Кириевского)

"Пушкин чрезвычайно редко читал свои произведения в большом обществе, отличаясь в этом отношении скромностью и даже застенчивостью. Он читал только людям более или менее близким, мнением которых дорожил и от которых надеялся услышать дельное замечание, а не безусловную похвалу, и при том читал как-нибудь невзначай" (из воспоминаний современников)

"Пушкин одно время, очень непродолжительное, был журналистом. Но журнальное дело не было его делом. Срочная работа была не по нем. Он принялся за журнал вовсе не из литературных видов, а из экономических. Ему нужны были деньги, и он думал, что найдет их в журнале. Он обчелся и в литературном, и в денежном отношении. Пушкин тогда не был уже повелителем и кумиром двадцатых годов. По мере созревания и усиливающейся мужественности таланта своего, он соразмерно утрачивал чары, коими опаивал молодые поколения и критику. Пушкин не только не заботился о своем журнале с родительской нежностью, он почти пренебрегал им. Однажды прочел он мне свое новое поэтическое произведение. -- "Что же, -- спросил я, -- ты напечатаешь его в следующей книжке?" -- "Да, как бы не так, -- отвечал он, -- я не такой дурак: подписчиков баловать нечего. Нет, я приберегу стихотворение для нового тома сочинений моих"" (Из воспоминаний Вяземского)

Если случалось оставаться ему одному дома без дела и гостей, Пушкин играл двумя шарами на бильярде сам с собой, а длинные зимние вечера проводил в беседах с няней Ариной Родионовной. Он посвящал почтенную старушку во все тайны своего гения. К несчастию, мы ничего не знаем, что думала няня о стихотворных забавах своего питомца.

Но я плоды моих мечтаний И гармонических затей Читаю только старой няне, Подруге юности моей.

Иногда Пушкин нам отрывки своих сказок и очень серьезно спрашивал нашего мнения... Он говорил часто: "Ваша критика, мои милые, лучше всех; вы просто говорите: этот стих нехорош, мне не нравится". (из воспоминаний современников)

"Виделся с Пушкиным -- Алекс. Серг., и был разговор весьма замечательный... Пушкин пересматривал со мною весь мой разбор [Разбор четвертой и пятой глав "Онегина" В описании сна Татьяны Федоров находил неудачным выражение "косматый лакей" (о медведе) и по поводу стихов: "пышет бурно, в ней тайный жар, ей душно, дурно", -- замечает: "Дурно! Особенно -- пышет бурно"] -- и со множеством мест согласился". (из дневника современника

"Пушкин был необыкновенно впечатлителен и при этом имел потребность высказаться первому встретившемуся ему человеку, в котором предполагал сочувствия или который мог понять его... Такую же необходимость имел он сообщать только что написанные им стихи. Однажды утром я заехал к нему в гостиницу Демута, и он тотчас начал читать мне свои великолепные стихи из "Египетских Ночей": "Чертог сиял" и пр. На вечере, в одном доме на островах, он подвел меня к окну и в виду Невы, озаряемой лунным светом, прочел наизусть своего "Утопленника" чрезвычайно выразительно. У меня на квартире читал он свои стихи: "Таи, таи свои мечты" (Наперсник: "Твоих признаний, жалоб нежных"...) и, по просьбе моей, тут же написал мне их на память". (Из записной книжки современника)

Та же история и с Гончаровым, что привело его к разрыву с Тургеневым, который у него якобы слямзил сюжет "Обрыва"

Редактор "Нового мира" (2020), когда его упрекали, что он не отвечает на присылаемые рукописи, а если отказывает, то не читая, отвечал: "А что вы хотите за 7500 руб/мес, когда уборщица получает 11000, а охранник 13000?"

Редактор российского журнала "Вопросы литературы" печатал под своим именем, присылаемые в редакцию рукописи

В "Ясной поляне" часто помещались очерки, так отредактированные Л. Толстым, что от первоначального очерка почти ничего не оставалось

Короленко был профессиональным редактором и даже написал нечто вроде пособия по редактированию

"В связи с перегруженностью, редакция не принимает и не отвечает на присылаемые рукописи. Просим проявить понимание" ("Новое литературное обозрение", Россия 2020-е гг)

В "Новой маленькой газете" был раздел "Почтовый ящик". У Горького хранилось 320 писем оттуда

У Фета в одном из стихов было: "Соловей без розы". Л. Толстой: "соловей у розы -- это май, а камень -- апрель", после чего Фет поправил на: Истерзался песней Соловей у розы, Плачет старый камень, В пруд роняет слезы

Одна сентиментальная романистка непременно желала окончить свой роман смертью героини от чахотки, а Салтыков нашел, что той будет гораздо лучше выйти замуж за героя, и потому взял и повенчал их

Рассказывают, что редакторская работа Благосветлова происходила обычно по ночам, среди полной тишины и одиночества. Благосветлов запирался на ключ в кабинете и начинал "править". Правил он всегда в "специальном" духе. Надо заметить, что как человек сухой, замкнутый он никогда не имел возле себя близких людей, даже от семьи своей он держался вдалеке. Это одиночество, невольное, тяжелое, раздражало и мучило его тем сильнее, что он понимал полную невозможность для себя стать другим и зажить другой жизнью. И вот вся злоба, накопившаяся в течение дня, месяца, многих лет, выливалась в этом "правлении". Вставлять "словечки", злобные афоризмы, прибавлять яду Благосветлов был большой мастер, а тогда было такое время, что яд нравился

Шелгунов скромно занимался черной и невидной литературной работой, веруя в ее пользу и необходимость

Карамзин познакомился с Державиным после возвращения своего из-за границы; он ехал в Москву с мыслью основать журнал и радовался полученному от "певца мудрой Фелицы" согласию принять участие в издании. Державин в самом деле стал одним из самых усердных сотрудников возникшего "Московского журнала"

"В полчаса мы Бог знает сколько переговорили, с полслова понимая друг друга, с восклицаниями, торопясь, говорили и о поэзии, и о Гоголе, цитируя из "Ревизора" и из "Мертвых душ", но главное -- о Белинском" (Достоевский о первом знакомстве с Некрасовым)

Благосветов добровольно возложил на себя крест корректора, редактора, предпринимателя и нес его с каким-то самопожертвованием. В редакции он просиживал дни и ночи, возился с сотрудниками, цензорами, типографией, вмешивался в каждую мелочь и, кроме своего журнала, не признавал ничего. Он читал только для "Русского слова", писал только для него и из 24-х часов отдавал ему 18

В 1862 году Гончарову поручено было редактирование официальной "Северной почты", и он ее редактировал так, как в настоящее время редактируются, например, "Правительственный вестник" или "Ведомости СПб. градоначальства и полиции". Что он служил аккуратно и основательно, в этом не может быть никакого сомнения, так как мы знаем, что его постоянно повышали и в чинах, и в должностях: сначала он был цензором, потом членом главного управления по делам печати. Но как он служил, например, в должности цензора - мы ничего не знаем. Кажется, он никого не гнал, не преследовал систематически и вообще придерживался циркуляров. Репутации уступчивости и особой любезности, так украшающей цензоров, он, во всяком случае, не приобрел, быть может просто вследствие своей апатичности

Несмотря на успех, Карамзин расстался с журналом очень скоро -- уже в 1803 году. Его слабые глаза не выдерживали напряженной работы, постоянного чтения корректур и рукописей

Один из бывших сотрудников "Отечественных записок" (С. Н. Южаков) рассказывает о Салтыкове-Щедрине в своих воспоминаниях, почему он однажды не принял повесть начинающего автора и как не мог удержаться, когда тот пришел за ответом, чтобы не сказать в его присутствии случившимся тут же сотрудникам: "Ведь вот автор -- совсем юноша... а мне, старику, было стыдно читать его повесть, столько скабрезности"

Представители редакции "Современника" оценили крупный талант Писемского, с радостью готовы были поместить на своих страницах каждое его талантливое произведение, но в то же время не сближались с ним как с человеком

Салтыкову-Щедрину просто было необходимо, чтобы все сотрудники редакции собирались, говорили, советовались, чтобы он видел, что журнал есть общее и близкое всем дело

Станкевич из довольно увесистой тетради выбрал только 18 пьес Кольцова и напечатал их маленькой опрятной книжечкой

Маврикий Осипович Вольф (польское имя - Болеслав Маурыцы) (1825, Варшава -- 1883, С-Петербург) -- российско-польский издатель, книгопродавец, типограф - происходил из семьи врача.

Пушкинский "Современник" в руках корректного, но скучноватого профессора эстетики Плетнева влачил жалкое существование

"Благодаря грантам, мы избавились от постыдной зависимости от читателей" (Россия, нач XXI века, редакционный юмор)

"Благодаря литературным агентствам и Интернету, мы избавились от постыдной зависимости от авторов" (Россия, нач XXI века, редакционный юмор)

"'Вестник' очень беспокоит меня в рассуждении твоего здоровья. Я боюсь, что ты будешь слишком прилежен" (мать Жуковского)

"Если ты работаешь в 'Дону' или 'Приокских зорях', нужно быть патриотом. Это тебе не 'Москва' и не 'Новый мир'" (из читательских отзывов на статью об Уайльде в 'Доне')

"При таких окладе и нагрузках стыдно требовать, чтобы я читала присылаемые рукописи, да еще и отвечала авторам" (ходовой юмор советских и российских редакторш)

"У Некрасова есть талант отыскивать и прилаживать таланты" (Гончаров)

22-летний Жуковский решил сделать обзор русской поэзии и издать собрание русских стихотворений

Без одобрения Боткина и Анненкова И. Тургенев не печатал ни одного своего произведения

Все свои редакционные дела Есенин слепо доверил Бениславской, но ее литературные советы пускал в игнор

Григорович не только переводил для Дюма стихи Некрасова, но и отбирал пригодные для перевода

За 8000 руб/год Никитенко согласился стать зиц-редактором "Современника", ибо и Панаев, и Некрасов успели угодить в неблагонадежные

Карамзин начал редактировать "Вестник Европы" у издателя Попова. До этого в России редактор и издатель совмещались в одном лице

Многие фельетоны в "Современнике" сочинялись в дружеском кругу, коллективно, чаще всего во время обедов

На традиционных обедах-посиделках в "Современнике" Чернышевский и Добролюбов не участвовали в общих разговорах

Некрасов взял на пробу просмотреть роман молодого автора, да и просидел над ним всю ночь ("Бедные люди")

Некрасов и Добролюбов пристроились работать над журналом вместе

Ни Чернышевский, ни Некрасов ни словом не обмолвились в своих обзорах поэзии о стихах Некрасова, полагая неэтичным высказываться о своих сотрудниках

Организовав "Современник", Некрасов рассовывал объявы о новом журнале кула только мог

Под львиной долей публикаций российских журналов (нач XXI века) стоят фамилии редакционных работников этих журналов

После редакторских правок Мережковский забрал своего "Юлиана Отступника" из "Северного вестника"

Поставленный перед дилеммой "Тургенев или Добролюбов" из-за статьи о "Накануне", Некрасов выбрал последнего

Редактора, отклонившего рукопись раскрученного писателя (называются разные имена знаменитости, чаще всего Захара Прилепина), уволили из издательства. Тот потом жаловался, что его никто не предупредил, что это знаменитость

Редакторов советских журналов и издательств обязательно утверждал ЦК, а потом Администрация

Редакционные совещания в "Современнике" отбывались либо в ресторане, либо на квартире у Некрасова

Только для первой книжки "Современника за 1850 Некрасов прочел по 800 листов, дважды переделал один роман + многочисленная корректура

По совету Бегичева Грибоедов переписал многие сцены "Горя от ума" и даже сжег первоначальную рукопись, ибо хранить такое было небезопасно

"Редактор не должен довольствоваться присылаемыми в редакцию рукописями. Он должен организовывать поступление требующихся" (Фадеев -- приписывается и другим советским литературным генералам)

"Вы пишете только то, что вам нравится, а не то, что нужно" (типичный ответ из советских и позднейших редакций авторам)

"Занимаясь в течение нескольких лет редакциею одного из журналов, я должен был быть знаком с сотнями или тысячами лиц в России" (Чернышевский)

В течение 2-х лет Вересаев был главредом Издательства писателей. Но поскольку он был добросовестен и требователен, эти два года исчерпали его напрочь

Алтайские русские писатели Кудинов (в течение 12 лет) и последующие были бездеятельны и беспринципны, благодаря чему их работа была высока оценена крайкомом и администрацией

"Я не желаю вмешиваться в сокровенные мысли писателей, в разгадывании которых могу ошибиться" (Бероян, цензор "Юсиспайла")

УЧЕНЫЕ, ФИЛОСОФЫ

Бору был необходим хоть кто-то, кому он мог высказывать свои мысли

В характере Милля поражает его необыкновенная восприимчивость к чужому влиянию. Он всегда нуждался в чьем-нибудь руководительстве и поддержке

Бэкон не печатал "Нового Органон", а разослал в рукописи своим просвещенным друзьям, которые, однако, испугались смелости и новизны его взглядов. Они были преданы схоластике и отличались осторожностью

Юм посылал свой "Трактат о человеческой природе" на просмотр епископу Бётлеру

Адам Смит взялся редактировать поэта Гамильтона, хотя в поэзии был ни бум-бум. Но он уважал личность поэта и не скоропалительствовал с замечаниями

Адам Смит показывал Франклину и Прайсу главы из "Богатства народов" и после их замечаний порой переделывал их текст целиком

ХУДОЖНИКИ И ДР. АРТИСТЫ

На первом исполнении "Лесного царя" между друзьями Шуберта возникло недоумение: что это такое и с чем его едят". Тогда за рояль сел их преподаватель Ружичка, проиграл песню заново, четко обозначив музыкальные акценты, после чего восторгам не было конца

Рефлексия писателя о своем творчестве (.rtf)

"Поэзия -- это лава воображения, которая извергаясь, предотвращает землетрясения (Байрон)"

В печати Бодлер хвалил "Отверженных", но в письме матери говорил, что его тошнит от романа

"Ламартин совершил множество ошибок. Великих, как и он сам. А это немало" (Гюго)

"Я хотел бы проникнуть в суть красоты" (Голсуорси)

"Я вечный странник. Не знаю, куда подамся. Но знаю, что ценность жизни состоит в движении" (Голсуорси)

"Вы вкладываете отношение к жизни человека, имеющего банковский счет, в душу человека, не имеющего его" (Гарнет Голсуорси о персонажах последнего)

Гарнет писал, что Голсуорси смотрит на жизнь из окна фешенебельного клуба

"У меня нет никакой надежды создать что-нибудь стоящее" (Голсуорси на вершине успеха)

"Ламартин умер. Это был величайший из расинов, включая самого Расина" (Гюго)

"Когда я убедился, что мир таков, каким я его себе представлял, он стал мне противен, и я отказался его изображать" (Гете)

"Наш разум был бы великой силой, если бы знал врага, которого надлежит осилить. Но природа наша принимает все новые и новые обличья" (Гете)

Многие свои стихотворения Гарди снабжал комментариями, чем и когда вызвано появление того или иного стихотворения

"Роман должен быть поэзией, а не историей" (Валера)

"Фридрих пренебрегает правилами искусства, он пишет свои картины не для знатоков живописи, а для души" (Жуковский)

Карлейль написал воспоминания об отце, чтобы "дать себе отчет в том, что он утратил и какой урок содержался в этой утрате"

"Mon catéchisme depuis le début, a tenu en quatre petites phrases : ne pas se tuer, ne pas s'enfuir, ne pas se cacher et travailler" (Дюамель)

Свой творческий метод Томас Манн описал в "Смерти в Венеции" в лице персонажа Эшенбаха

"Когда мы читаем книгу, чувство правдивого говорит нам 'это ложь' при всякой неверной детали" (Бальзак)

"Если мне нужно сказать что-то новое, оно само скажется в нужное время" (Бальзак)

"Боязнь безвкусицы заволакивает нас туманом... И вот вместо того, чтобы идти вперед, мы стоим неподвижно" (Флобер)

Свою профессию Стендаль определил как "наблюдать за человеческим сердцем"

Замечания Карлейля о писателях, скорее применимы к нему самому, чем к тем, о ком он писал

Сознавая свое мастерство, Боккаччо, однако, недооценивал значимости своих произведений, но все же относился к ним куда благосклоннее и нежнее, нежели Петрарка, совершенно пренебрегавший ими. Все эти новеллы и рассказы были для него лишь "развлекательной литературой", более высокой, чем ярмарочные творения, народные прибаутки и притчи, но родственной им по жанру; более высокие по языку и стилю, они все же принадлежали к той убогой "простонародной" литературе, которая отвечала потребностям текущего момента, но не имела права рассчитывать на грядущие столетия

Предание гласило, будто грамматик из Равенны Вильгардо в 1000 году увидел во сне трех демонов: один из них назвался Вергилием, другой Горацием, третий Ювеналом, и все трое благодарили его за почести и благоволение, которыми он их окружил. После этого сна Вильгардо стал провозглашать речи против веры, утверждая, что настоящая истина только та, которую провозглашают поэты

"Мне кажется,что всякое поэтическое творчество есть не что иное, как восторженная дружба или платоническая любовь к созданиям нашей фантазии" (Шиллер)

Во Франции граф Кэлюс в 1757 году утверждал, что о достоинстве поэта можно судить главным образом по числу картин, которые он доставляет живописцу

Грильпарцер писал почти одними стихотворными размерами, считая прозу распущенностью

Никаких манифестов Фолкнер никогда не подписывал, ибо вообще с подозрением относился к любым формам литературной кооперации

Робинсон, американский поэт, говорил, что эта последняя строфа лучшая во всей американской поэзии XX века. Она у него высечена на дереве и висит над кроватью

"Серьезнее всего французы думают о проблемах, о которых они повествуют с улыбкой на устах"

Фома Кемпийский и Шатобриан проповедовали совершенно противоположные взгляды. "Будем грязью и прахом!" -- говорил один. "Будем светом и пламенем!" -- призывал другой. "Не исследуйте ничего, если хотите верить", -- предостерегал Фома Кемпийский. "Вера не боится исследования! Чтобы вполне верить, необходимо все подвергнуть исследованию!" -- учил Шатобриан

В своих "Мыслях" ("Pensées") Паскаль говорит в одном месте: "Можно сколько угодно скрываться: всякий человек любит"

Напечатав статью Карлейля в "Эдинбургском обозрении", редактор сказал, что ничего в ней не понял, но это статья гения

Жан Рей редактировал литературный журнал и был пойман на махинациях с деньгами акционеров

Карлейль постоянно восстанавливал текст после редакторской правки

Генрих Манн, став редактором журнала "XX век", предложил в нем сотрудничать своему брату Томасу

"Я смертельно устаю изображать дела человеческие, не будучи к ним привязан" (Т. Манн)

Работа Золя "Экспериментальный роман" -- это написанные им ранее статьи, собранные и распределенные по темам

"После скрупулезнейшего анализа чувств в 'Госпоже Бовари' на долю молодых ничего не осталось. Воздействовать на читателя теперь можно только количеством томов" (Гонкуры)

"Если я читаю книгу и мое тело стынет так, что никакому огню не согреть его -- это поэзия" (Эмили Дикинсон)

"Познавая себя, никто не останется тем, кем он был" (Т. Манн)

"Стыд и такт ему несвойственны. Талант такой самобытности и силы и не знает, к чему обязывает его дарование" (К. Манн о Р. Штраусе)

"Мне говорили, будто я плохо пишу... Я верил на слово, и мне было стыдно отвлекать время на себя у частных лиц" (Золя)

"Художественное творчество -- замечательная школа самообразования. Даже если единственное, чего удается достигнуть -- это умение управлять своими внутренними силами -- это само по себе один из прекраснейших трофеев, вырванных у жизни" (Р. Роллан)

"Поэзия -- это молитва, написанная для самого себя" (Тудор Аргези)

"Истинная поэзия нашего времени, -- писал Мицкевич в 1835 году одному из приятелей, -- может быть, еще не родилась; видны только симптомы ее появления... Мне кажется, что вернутся такие времена, когда нужно будет быть святым, чтобы быть поэтом, что нужны будут вдохновение и сведения свыше о вещах, которых разум не может сообщить, чтобы пробудить в людях уважение к искусству, слишком долго бывшему актрисой, распутницей или политической газетой" У каждой из исполнительниц у Катерины из "Грозы" А. Островского была короткая фраза, которая и определяла трактовку образа

Над своей автобиографией Герцен начал работать в 33 года

Жихарев был завзятым театралом и сам написал несколько трагедий, которые называл чушью и галиматьей

"Чувствовать потребность писать стихи, но знаешь, что никогда их не напечатают -- это такое состояние, как если бы у человека отрезали язык" (Некрасов)

"Моим романом ("Бедные люди") я серьезно доволен. Это вещь строгая и стройная. Есть, впрочем, ужасные недостатки" (Достоевский)

"Я всегда жертвовал материальными интересами другим, более возвышенным целям" (А. И. Островский)

"Немцы видят в Шекспире чорт знает что, тогда как он просто, без всяких умствований, говорил, что было у него на душе, не стесняясь никакой теорией" (Пушкин со слов Полевого)

"Трагедия моя кончена ["Борис Годунов"] кончена. Я перечел ее вслух, один, бил в ладоши и кричал: "Ай-да Пушкин, ай да молодец""

"Зачем жалеешь ты о потере записок Байрона? чёрт с ними! слава богу, что потеряны. Он исповедался в своих стихах, невольно, увлеченный восторгом поэзии. В хладнокровной прозе он бы лгал и хитрил, то стараясь блеснуть искренностию, то марая своих врагов. Его бы уличили, как уличили Руссо-- а там злоба и клевета снова бы торжествовали. Оставь любопытство толпе и будь заодно с гением. Поступок Мура лучше его "Лалла-Рук" (в его поэтическом отношенье). Мы знаем Байрона довольно. Видели его на троне славы, видели в мучениях великой души, видели в гробе посреди воскресающей Греции.-- Охота тебе видеть его на судне. Толпа жадно читает исповеди, записки etc., потому что в подлости своей радуется унижению высокого, слабостям могущего. При открытии всякой мерзости она в восхищении. Он мал, как мы, он мерзок, как мы! Врете, подлецы: он и мал и мерзок-- не так, как вы,-- иначе.-- Писать свои Mémoires заманчиво и приятно. Никого так не любишь, никого так не знаешь, как самого себя. Предмет неистощимый. Но трудно. Не лгать-- можно; быть искренним-- невозможность физическая. Перо иногда остановится, как с разбега перед пропастью,-- на том, что посторонний прочел бы равнодушно. Презирать-- braver-- суд людей не трудно; презирать суд собственный невозможно" (Пушкин из письма Вяземскому)

Записки Бабеля о себе во многом вымысел

Знакомый писателя Леонида Соловьева считал его мемуары сплошной выдумкой

"Вы любите молнию в небе, а я в электрическом утюге" (Маяковский Пастернаку)

Маяковский предлагал такие критерии для оценки поэта: 1) степень успешности в обработке слова 2) современность 3) поэтический стаж, как постоянство в отстаивании идеалов

"Поэт для поэтов" (Маяковский о Хлебникове)

"Нужно бросить писать стихи и поэмы, нужно фиксировать факты" (из программы ЛеФа)

Шершневич как-то увидел Маяковского у памятника Пушкину. Поэт постоял полчаса, пристально вглядываясь в бронзовое лицо

"Я принадлежу не к пушкинской школе, а к некрасовской" (Маяковский на упрек ему от Луначарского, что его поэзия -- голимая публицистика)

Ломоносов, посылая свое произведение в Академию наук, приложил к нему большое письмо, в котором рассказывает, как он начал писать стихи тоническим размером, и приводит образчики своих опытов. Между прочим он пишет: "Я не могу довольно о том нарадоваться, что российский наш язык не токмо бодростию и героическим звоном греческому, латинскому и немецкому не уступает, но и подобную оным, а себе купно природную и свойственную версификацию иметь может", и затем он пускается в описание красот различных размеров

"Все наши хорошие писатели имели значительную слабость к общим рассуждениям и высшим взглядам, и у меня есть эта слабость, хоть я еще и не считаю себя хорошим писателем; но я понимаю, несмотря на эту слабость, что общие рассуждения и высшие взгляды составляют совершенно бесполезную роскошь и мертвый капитал для такого общества, которому недостает самых простых и элементарных знаний" (Писарев)

"У меня был Кольцов, -- пишет в 1840 году Никитенко, -- некогда добрый, умный, простодушный Кольцов, автор прекрасных по своей простоте и задушевности стихотворений. К несчастию, он сблизился с редактором и главным сотрудником "Отечественных записок" (Белинским- Авт.). Они его развратили. Бедный Кольцов начал бредить субъектами и объектами и путаться в отвлеченностях гегелевской философии. Он до того зарапортовался у меня, что мне стало больно и грустно за него... Неученый и неопытный, без оружия против школьных мудрствований своих наставников и покровителей, он, пройдя сквозь их руки, утратил свое драгоценнейшее богатство: простое, искреннее чувство и здравый смысл..."

"Ради бога, сообщите мне ваши замечания. Будьте строги и неумолимы как можно больше (Гоголь Жуковскому при посылке "Мертвых душ")

Короленко завел редакционные тетради, в которых он фиксировал удачи и промахи авторов

Составляя "Антологию русской поэзии", Жуковский не пропустил ни одного сборника, ни одного журнала

Жуковский советовал Бриггену(?) составить антологию из переводов классиков

"Ни Пушкин я, ни Глинка, ни Жуковский Не лезу силою и дерзко на Парнас, Пишу стихи, как прежде Тредьяковский, Таких поэтов тьмы у нас" (Татаринов)

"Я должен выставить жизнь лицом, а не трактовать о жизни" (Гоголь)

"Кто из поэтов вполне осуществил идеал поэта? Никто... Но здесь главное не достижение, а стремление достигнуть" (Жуковский)

"Поэзия -- очистительное пламя. То подлинное бытие, которым живет в мире дух наблюдений" (Жуковский)

"Русская литература есть серьезное сознание серьезного народа" (Л. Н. Толстой)

"Знакомство с научным методом всегда держало меня настороже, и я старался, где было возможно, соображаться с научными данными, а где невозможно, не писать вообще" (Чехов)

"[Смотрел 'Чайку'.] Ничего, захватило. Местами даже не верилось, что это я написал" (Чехов)

"Беря какой-нибудь факт из области красоты, история искусств интересуется не техническим способом его выполнения, а общественными течениями [, нашедшими отражение в этом факте]" (Маяковский)

Турецкий поэт Ахмади, но на персидском языке, написал книгу, посвященную поэтическому творчеству

УЧЕНЫЕ, ФИЛОСОФЫ "Философия, которая обращает внимание на суетное и понимает, как устраивать жизнь, сама есть суета" (Гегель)

"В свете Солнца сомневайся, В том, что звезды есть и мрак. На меня лишь полагайся, Я умен, а ты дурак" (эпиграмма на Фихте)

Декарт утверждал, что в мире нет таких вещей, которых бы он не мог объяснить

"Не подлость нас заела, а бесхарактерность наших граждан, приученных к ней многовековым холопством" (Мушкетов о положении в русской науке)

По мнению Лейбница, "двоичная" система есть символ творческого акта, imago creationis, потому что она показывает воочию, что единица или "монада", играющая основную роль во всей философии Лейбница, достаточна для построения вселенной: стоит комбинировать единицы и нули (изображающие отсутствие бытия), чтобы получить всевозможные числа

Бэкон писал лорду Солсбери: "Я только звонарь, который встал раньше других для того, чтоб всех созвать в церковь". Позднее годы и удачи придали ему много гордости

Лейбницу так понравилась "двоичная" система, что он усмотрел в ней даже нечто мистическое или символическое, хотя по натуре мало был склонен к мистике

Сеченов не любил говорить о своих успехах, но постоянно жаловался на неудачи, недоработки

"Природа любит простые целые числа" (Е. Федоров)

"Лекции Грановского, -- сказал Чаадаев, выходя после третьего или четвертого чтения из аудитории, битком набитой дамами и всем московским светским обществом, -- имеют историческое значение"

Ферсман говорил о хаосе природе и как трудно его преодолеть

"Заботиться не о том, что люди тебя не знают, а что ты не знаешь людей" (Конфуций)

ХУДОЖНИКИ И ДР. АРТИСТЫ

Итальянцы могут писать только комические оперы, полагал Бетховен, потому что у них нет теории

"То, чего он достиг своим карандашом, он потеряет пером" (сам Хогарт о своем трактате о живописи)

Хогарт любил своими высказываниями озадачивать собеседников

Россини говорил, что он не любит критиков, ибо даже самые добросовестные из них пытаются уложить автора в некую прокрустову схему

На вопрос "Чем он гордится", Россини ответил: "Последний акт 'Отелло', второй 'Вильгельма Телля' и полностью 'Севильский цирюльник'"

"Бетховен -- это колосс, который бьет вас под ребро, а Моцарт всегда мил" (Россини)

Je ne suis rien, qu'un pauvre melodiste, любил повторять про себя Россини

Одно из своих последних сочинений "Маленькая торжественная месса" Россини снабдил множеством комментариев

"Весь мир кажется мне разложенным на спектр" (Борисов-Мусатов)"


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"