Соловьёва Виктория : другие произведения.

Лилы

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Не играй в эти лилы, не слушай чужие молитвы,
  У Лилит нет ни света, ни неба, обманный покой.
  Развлекает наместница, сказки развесит - ловитвы.
  И потом - умертвляет... Тебе ли не знать, золотой!
  
  Ты безумству подвластен. Бумаге - что кровь, что чернила.
  Ты же смешивал это, слова, как из тигля лились.
  На безумство поймала, как будто из ложки вскормила...
  Пой и плачь, разрывая тугую бесплодную слизь.
  
  Когти в спину - с живого слизать бы, по капле, по коже.
  Ей бы мёртвого - так опьяняет строптивая кровь.
  Труп тряпичной игрушки, хранящий в соломе свой грошик,
  Остальное читай, если видишь теперь, между строк.
  
  Ты сгораешь в огне. Роль сыграл! Эти игры, как вспышки -
  Измененье сознанья, обрывки безумного сна.
  А на улице сок набирают туманные вишни,
  Возвращайся скорей, без тебя расцвела бузина.
  
  Земляника ползёт, непослушна, как дочка гасконца,
  И улитка спешит - неотложны дела, долг велит,
  Лопухом прикрываясь, как шляпой, от яркого солнца,
  Рожки тянутся вверх, видно тоже играет в Лилит...
  
  -----------------------------------------------------------------------
  Слово "Лила" (Lila или Leela) с санскрита можно приблизительно перевести как "игра", "пьеса" или "представление".
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"