Palassatiykoteg : другие произведения.

День деньской

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Обзор 2-й номинации. Парнасские игры 2010.


   Номинация "2. День за днём"
  
   Эстерис Э. Великий Четверг
   Алой кровью в кубки брызнут вина,
   Тело можно словно хлеб терзать,
   Мы сейчас в последний раз едины,
   Отчего же не поднять глаза
   Друг на друга? Оттого ль, что притчи
   С уст твоих сползают тяжело?
   И самим, выходит, непривычно
   Разбираться, в чем таится зло?
   Кто предаст? По стенам бродят тени,
   Грубый плащ неловко сполз с плеча...
   Умирает светлое мгновенье
   В тишине, покорно, не крича...
  
   Безусловно, красиво. Образно. Интересная попытка по-новому взглянуть на один из вечных сюжетов. Но почему-то не покидает ощущение излишней недозавершенности. Например, перекрестное сравнение в первых двух строках, это задумка автора или "так вышло"? Если бы было [Кровь играет в венах, словно вина], тогда понятно (намеренно использую утилитарный вариант, только для примера).
   Еще одна мелкая (для меня) придирка [Кто предаст?] - и не благозвучно, и не безвариантно. Готов предложить свое видение в привате. Собственно, отсюда, цепляясь одно за другое, и возникает некоторая скомканость финала. Тут и неоднозначные сюжетные взаимоотношения теней, плаща с плечом и светлого мгновенья, и само [светлое мгновенье], которое в свою очередь в таком зыбком логическом обрамлении тяготеет к штампу, и трудно выговариваемое [сполз с плеча], и финальный аккорд неказистого [не крича], и отрицательный синергизм двух последних шероховатостей, слившихся в единой рифме. Есть ощущение, что это далеко не первый и, возможно, не последний вариант финала. А ведь может получиться "зело лепо")))
  
  
   Йожык Зажигая новое солнце
   Я пила эту ночь, пронзив ее словом,
   Ломая зубы о свод неба,
   Хотела быть не просто знакомой,
   А заменить ей вино с хлебом.
   Моя плоть рассыпалась звездами,
   Хлестал по плечам солнечный ветер.
   Как мне смешать волю со слезами
   И наложить на раны вечности?
   Я лепила ночь словно женщину,
   Она стонала черным бархатом,
   И молоко текло подвенечное
   По скулам любовью искалеченным.
   Ласкать пространство очень просто:
   Зажав пустоту дрожащими пальцами,
   Перебирая атом за атомом
   И зажигая новое солнце.
  
   Идея и ряд образов - на 5+. Однако жертва этой образности и сюжету принесена, на мой взгляд, чрезмерная. Речь не о мелких логических нестыковках (отнесем это на мою читательскую "близорукость"). Меня смутили "разброд и шатания в ритме и рифме. Попробовал записать схему текста.
  
   -??--/-/--/-
   ----/--?/-
   -/-/-/--/-
   ---/--//-
   --/-?-?/--
   -/--//--/-
   /--//---/-
   ---/-/-/--
  
   --/-/?-/--
   -/-/-/-/--
   ---/-/--/--
   -/--/---/--
   -/-/-/-/-
   -/--/-/--/--
   ---/-/--/--
   ---/-/--/-
  
   Ритмическая основа отсутствует как таковая. Акценты разбросаны в беспорядке. Очень много смежных сильных долей, особенно в первой половине. Есть места с неоднозначностью ударений. Особенный вопрос - по паре [звездами-слезами]. Если текст с рифмой, то это не рифма. Тогда вообще по рифмам много вопросов. Если же текст со свободной рифмой (или без таковой вовсе), тогда, на мой взгляд, такие провокации недопустимы. Не лучше в плане акцентов и самое начало. [Я пила] - если ударение на "а" - неоднозначно, если ударение на "и" - неуклюже. Неоднозначность подчеркивается словом [пронзив]. При всем стремлении автора к свежим, даже неожиданным трактовкам, без штампа не обошлось. Правда, [вино с хлебом] достаточно "молодой" штамп на постсоветском пространстве, но от этого не легче. Есть и еще некоторые сомнения, но, памятуя о зимнем казусе со своими необузданными ассоциациями, я их лучше спрячу поглубже. Тем более, что я сомневаюсь в этих сомнениях.
  
  
   Курильчук В.П. Пишется стихотворенье прикасанием ресниц
   Сливы, сливы - краски ночи.
   Диким яблоком луна.
   Жизнь избытком многоточий
   В звездопашни вплетена.
  
   Непризнанья невесомы.
   И молчание - венец.
   На двоих одна истома
   В несимфонии сердец.
  
   Предрассветные арены
   В метких высверках зарниц.
   Пишется стихотворенье
   Прикасанием ресниц.
  
   Словотворчество это не один только головокруженный окрылительный успех. Это, в первую очередь, бережливое отношение к языку и кропотная работа с материалом. Впрочем, думаю, автор поправит этот досадный ляп. Помимо этого, мне кажется, стоит поработать над первой строкой. Повтор слова [сливы] в текущем варианте не столько указывает на их множество (слив), сколько усиливает неоднозначность этого слова. Не совсем у меня стыкуется и глагол [вплетена] с образом пашни, пусть и звездной. Наконец, возможности рифмы [арены-стихотворенье] позволяют, на мой взгляд, разыграть финал ярче и четче.
  
  
   Даймар С. Свидание
   Блекло смотрит дряблый вечер
   Сквозь дрожащее стекло.
   Месяц катится на встречу -
   Он рогат и меднолоб
  
   По портьерам вьются вены,
   В синей вязи потолок.
   Тихо шепчут песню стены,
   Сон сплетается из нот.
  
   Вязнут радужные звуки -
   Серый шорох, словно хлам.
   Все свидания - к разлуке,
   Тени пляшут по углам.
  
   Месяц стукнулся в окошко
   И исполнил вокализ.
   Подожди меня немножко:
   Скоро выйду на карниз.
  
   При чтении стихотворения то и дело возникают диссонансы. [Блекло смотрит дряблый вечер], строка своим содержанием задает унылое размеренное настроение. Этому не мешает даже необъяснимо [дрожащее стекло] (ни здесь, ни далее о ветре ни слова, о землетрясении - тоже). Хотя... [Месяц катится]! К тому же [он рогат]! Представил, как катится четвертинка луны, именуемая месяцем, по горам и долинам. Да... Пожалуй, тут не только стекло задрожит. Только причем здесь тогда "блекло" и "дряблый"? Опять же, если [на встречу] (то есть, назначил встречу и теперь на нее катится), то глагол выбран, мягко говоря, чрезмерно экспрессивный. Если же это просто описка и автор подразумевал [навстречу], то вопрос снимается.
   Второе четверостишье вновь возвращает повествование к размеренному убаюкиванию, что, несмотря на отсутствие особых изысков, закономерно приводит ко сну.
   Третья строфа продолжает эстафету второй. Даже строка [Все свидания - к разлуке], выпадающая, вроде бы, по смыслу из строфы, вполне объяснима. Наверняка, каждый вспомнит, как на самой грани дремоты и сна порой очень рельефно формируются неожиданные мысли. Вот только, [тени пляшут] - опять диссонирует немного с общим настроением.
   Зато четвертая строфа опять все ставит с ног на голову. И темп, и настроение. Квазидетская прямота сюжета в сочетании с такой же детской рифмой [окошко-немножко] вызывает недоумение. Как и белый Стэйнвэй слова [вокализ] среди пионерских горнов и барабанов строфы.
   Зачем было "женить" по сути два совершенно разных перспективных стихотворения, просто написанных в одном размере? Кстати: с чувством ритма у автора все в порядке.
  
  
   Мизев В.В. Ребенок-небо снова плачет...
   Ребенок-небо снова плачет...
   На дне текущего шоссе
   Подруга-ночь надежно прячет
   Тепло моторов и бесед.
  
   Я, напряжен как знак вопроса,
   Веду сквозь дождь автомобиль.
   Грызут голодные колеса,
   Сырое мясо темных миль.
  
   Стена дождя - экран видений.
   На встречной, как больной кошмар,
   Клубятся скомканные тени
   Безжизненно холодных фар.
  
   По сторонам блестят во мраке,
   Оберегая от беды,
   Богов таинственные знаки
   И указатели судьбы.
  
   Пустует место пассажира...
   Но, веря магии ночной,
   Душа заплаканного мира
   Тайком беседует со мной.
  
   Задумка мне понравилась. Люблю это состояние раздвоенности сознания на ночной дороге. И дождь люблю. По наполнению же стиха должен отметить заметные недоработки. Образование "треугольника" лирой-[ребенок-небо]-[подруга-ночь] видится мне искусственным, если это не случайность. Вообще эти расширения (ребенок и подруга) кажутся излишними. Так бывает, когда возникает интересная фраза, потом идея, но, когда стихотворение формируется, начальная идея может развернуться на 180 градусов или уйти в сторону, а расставаться с исходной, точнее с ее рудиментами, порой так жаль... Но если бы только это. Почему небо плачет [на дне]? Каким образом ночь [надежно прячет тепло моторов и бесед]? Пока мне не понятно.
   Вторая строфа. [я напряжен как знак вопроса] - не лучший портрет лироя. [Грызут голодные колеса сырое мясо темных миль] - образ почти удался! Только мясо не грызут - жуют, кусаю, рвут наконец. Грызут кости. Тут видится два варианта: или попробовать подобрать слова, чтобы разговор шел об асфальте, или же поменять глагол.
   Третья строфа. [тени... фар] - этот оксиморон показался мне неудачным.
   Четвертая и пятая строфы получились. Разве что строка [но веря магии ночной] выглядит, как сонник среди книг по серьезной философии.
   В целом отмечу еще необъяснимый перескок в динамике сюжета с напряжения на философскую расслабленность. Если это двойственность состояния, то надо бы это подчеркнуть.
  
  
   Чудинова Д.И. Ночь
   Черные пряхи ночи
   перекраивают,
   перекрашивают,
   нити прядут из клочьев
   ущербной луны,
   вплетают их в сны.
  
   Время течет иначе:
   перескакивает,
   перетаскивает,
   карты в ладони прячет.
   Тасует века
   Гекаты рука.
  
   Неизбитая структура строфы: ABBACC. При том, что каждая из первых четырех строк первой строфы созвучна Соответствующей строке второй строфы (чистой рифмы нет, но этого и не требуется). Интересная трактовка ночи. Любопытные образы. Показалось, что реализации вышла несколько скомканной из-за комбинации короткой формы стихотворения (всего две строфы) и сравнительно короткого размера строк. Сюжет, на мой взгляд, не успевает развиться. Но, наверное, это дело вкуса. Второй вопрос - наполнение.
   Первая строфа. Выписана хорошо. Степень образности не превалирует над формальной логикой повествования. Видно, что автор знает толк в шитье и нарядов, и строф. Чуть "выпирает" на этом фоне образ [клочьев... луны], который может показаться спорным.
   Вторая же строфа получилась слабее. Как будто, первые три строчки писал один автор, а три последние - другой. Если уж хотелось разыграть "карточную" тему, надо было идти до конца. При этом слово [перетаскивает] выпадает даже из образа движения времени. А ведь карточная тема созвучна с темой времени, не зря же обычные игральные карты в предках имеют карты Таро, одной из составляющих философии которых является время. Текст, по-моему, нуждается в авторской доработке.
  
  
   Моис Е. День скрылся
   День скрылся,
   день загадочно прошел - так просто,
   словно заигравшись в прятки.
   Как незнакомец,
   что, задев локтем, ушел не извинившись,
   без следа и без оглядки.
   И темнота, замяв последний луч,
   к окну примкнула, и глядится в стены
   с надеждой отыскать тот верный путь,
   с напором крови отыскавшей вены,
   к моей душе -
   мерцающей огнем;
   к ее огню, горящему с рожденья любовью,
   верой - мыслями о Нем.
   И безрассудной сутью примиренья...
  
   [Загадочно прошел] - чувствую, вовсе не то хотел сказать автор, что у него получилось. Если же автор имел ввиду, что весь день прошел у героя загадочно, тогда возникает временная коллизия: день, как и другой процесс или отрезок времени не может сначала закончиться, а потом - пройти. Только наоборот. Идея с "прятками" и с "незнакомцем" интересная, но остается эпизодом, не получая развития. Дальше следует длинное сложное предложение, наполненное неясными неуклюжими образами: [замяв последний луч], [к окну примкнула] - оба раза используются неудачные глаголы; [с напором крови отыскавшей вены] - непереводимый причастный оборот; [мерцающей огнем; к ее огню, горящему] - показалось повтором, обремененным несогласованностью глаголов по описанию интенсивности горения, но это вопрос личного восприятия. Финальная строфа с фразой [безрассудной сутью примиренья] также не блещет.
  
  
   Рыбак Э.И. Игра вечернего луча
   Вечерний солнца луч,
   Словно окаймленный синевой
   И кудрявыми барашками туч,
   Заигрывал с густой темнотой.
  
   Луч неназойливо освещал сады,
   И поникшие от жары цветы,
   И спелые душистые плоды,
   Ждущие живительной росы.
  
   Луч приятный и золотой,
   Освещал зеркальные воды
   Ключа под седою горой,
   Журчащий на волю к свободе...
  
   Искал - ли он корень любви
   Пред восходом вечерней зари,
   Светясь, как горящие угли,
   Но остался один он вдали...
  
   Солнце тихонько зашло
   За далекий темнеющий лес,
   Там приют на сегодня нашло
   Под багровым сияньем небес.
  
   [Солнца луч... заигрывал с густой темнотой] - отличная фраза для научно-фантастического текста. На планете Земля, ввиду наличия атмосферы, существует такое понятие, как сумерки. Период, когда солнце уже зашло, но еще не стемнело. Описываемая автором коллизия, тем не менее, возможна вечером в условиях интенсивной грозовой облачности с прояснениями на западе. Однако, такое освещение очень контрастно, что никак не вяжется со стилистикой последующего изложения текста. [Кудрявыми барашками туч] - неудачно модифицированный штамп. Не будем цепляться за мелочи, следующая фраза-строфа - настоящая "кунсткамера". Здесь и луч [приятный и золотой, журчащий], и [зеркальные воды ключа], и [на волю к свободе]. Плюс шальная запятая после [золотой]. Плюс причастный оборот, "пристегнутый", непонятно к чему. Следующая строфа вновь полна "чудесами": [корень любви], [восходом вечерней зари], [светясь, как горящие угли]. Финал в багрово-черных тонах: [темнеющий лес... под багровым сияньем небес]. [цветы-росы, воды-свободе] - крайне слабые рифмы (если их таковыми можно назвать), [зашло-нашло] - очень слабо, особенно для финала. За всеми этими стилистическими ошибками, нелепостями, размером, гуляющим сам по себе, как та кошка, идея стихотворения практически не видна.
  
  
   Зарубина Г.С. Июльская жара 2010
   Некстати, неожиданно
   Нагрянула жара:
   Такая непривычная
   Июльская пора.
   Притих наш город северный...
   На улицах народ
   Бредет полураздетый
   И квас из бочек пьет.
   От солнышка все маются,
   Спешат укрыться в тень,
   Работают без радости
   И даже думать лень...
   Гуляют только вечером,
   Когда спадет жара...
   Такая непривычная
   Июльская пора.
  
   Простите, ради Бога. [Некстати] понятно, но [Неожиданно нагрянула жара] в июле. Это что-то. У нас, похоже, все неожиданно происходит. Уж не знаю, что это за [город северный], только в июле даже в Норильске стабильно пару недель под 30, да еще и круглые сутки. Хотя, в конце про вечер, в июле... Какой же это север? Есть и еще странности: вроде [на улицах народ бредет], но [гуляют только вечером]. По стилю напоминает выпуск новостей в небольшом провинциальном городке... в стихах.
  
  
   Бриф М. На невезенье я ворчу
   На невезенье я ворчу,
   Хотя сегодня понедельник.
   Ещё по рюмочке, брательник,
   Ещё по рюмочке хочу.
  
   Ещё по рюмочке, дружок!
   Что рюмочка, такая малость!
   Лей водку, чтоб не расплескалась,
   Возьми на закусь пирожок.
  
   Жена уйдёт и раз, и два.
   Туда - сюда... Ох, эти бабы!
   Скорей бы смылась навсегда бы,
   Ведь ни жива и ни мертва.
  
   Такая в мире круговерть:
   То понедельник, то суббота,
   Но сердцу сладко отчего-то
   И тянет в небушко взлететь.
  
   Садись, дружище, хорошо,
   Через часок умчим как птица.
   Там в тайном ящичке хранится
   Крылатый белый порошок.
  
   Ещё рюмашку нацеди!
   Над затхлым адом, скудным раем
   Мы нынче вволю полетаем,
   Разведаем, что впереди.
  
   Этот текст в целом мне не понравился. Ни про водку, ни про жену, ни про белый порошок. Стеб ли это или еще что. Больше похоже на экспромт в ответ на чьи-то стихи или даже прозу. Рифма [дружок-пирожок] показательна в этом плане.
   Только четвертая строфа не дает покоя. Дурацкое ощущение... что писалось, как стеб, а это четверостишье выпорхнуло синицей прямо из души.
  
  
   Оушен Э. В полночной тиши
   Мы в безумном огне, как в горячей крови.
   И уходит любовь - мы отчаянно дышим.
   И в полночной тиши,
   Мы друг друга сердец никогда не услышим.
   Мы с тобой - это боль, мы с тобой - это слезы.
   Мы печальная сущность увядшей мимозы.
   Мы сидим, тишина. Не друзья не враги.
   В полночь в доме моем не услышу шаги.
   Ничего. Пустота. Наших слов пантомима.
   Оставшись сам, с лица стираю тонны грима.
  
   [в безумном огне], [в горячей крови], [в полночной тиши], [уходит любовь] - полный джентльменский набор. Плюс рифмы [дышим-услышим, слезы-мимозы]. Несмотря на штампы, первая часть смотрится более-менее цельно. Финал же совсем не получился. Вроде [Мы сидим], и вдруг: [Ничего. Пустота.], но [наших слов пантомима]. [Оставшись сам] - неуклюже, запятую лучше перенести перед "сам". Последняя строка неудачно удлиненна. Необъяснимы [тонны грима].
  
  
   Никитюк В.Ю. Вечер
   Леса уходят к горизонту
   Закат пылает вдалеке
   Плывут деревья-мастодонты
   В небесной огненной реке
  
   Опять раскинул вечер крылья,
   Унял дневную кутерьму
   И, покрываясь звездной пылью,
   Востока синь глотает тьму.
  
   Ложится сумрак на ресницы
   Звенит в ушах дыханье сна
   И тихо шелестят страницы -
   Нас ждет волшебная страна
  
   И там по-своему струится
   Зима и лето, день и ночь.
   И там наш мир, быть может, снится -
   Но эту мысль гоню я прочь.
  
   Первая строфа - ого! Образно, ярко, сочно. Даже [закат пылает вдалеке] не режет ухо.
   Вторая - неплохо, несмотря на смысловую инверсию: вообще-то [тьма] глотает [синь] на закате, а не наоборот, но это можно поправить.
   Третья - уже слабее, но еще есть надежда.
   Четвертая... А этот ли автор написал 1-ю и 2-ю строфы? Откуда взялось такое косноязычие и такие рифмы: [струится-снится, ночь-прочь]? Последнюю строфу или кардинально переделывать, или, в крайнем случае, "Резать к чертовой матери, не дожидаясь перитонита" (с).
  
  
   Леонгард Утренний разговор
   Выплывает из сна
   И бредет неизвестно куда
   Телефонная блажь
   Под удар разговора.
  
   Выплывает,
   Словно, осталась одна
   Из идущих на дно
   С боевого линкора.
  
   Говори,
   Поскорей выгнав слово взашей,
   Сора нет
   В суете разговора.
  
   Разори
   И на память карманы зашей
   От привычки дурной
   Прерывать с полуслова.
  
   Тишина!
   На спасательный круг накрути бигуди,
   И умолкшую трубку спусти
   В мятый парус штанины...
  
   Выходи!
   Ведь не деться, в чем есть - выходи,
   И себя не узнай
   В отраженьи витрины.
  
   Не все понял. Не все. Может так статься, что ничего не понял. Но... Похоже на экспромт. Кое-где... головато. В смысле, не хватает "мяса" на ритмико-ассоциативных костях. Например, ощущаю сбой акцента во второй строке на [словно]. А почему не [как будто], которое точно ложится в размер с акцентами и не влияет на смысловую и фонетическую составляющую? Третья строка третьей строфы ощущается "культей" без стопы. Пятая строфа. [Накрути] у меня "просится" на строчку к [Тишина!]
   А так... Буду думать. Перебирать ассоциации, как четки. Одна ассоциация напоминает о весеннем конкурсе... Сходил в раздел, прочитал аннотацию. Черт, может это и на поверхности "плавало", но таки "узнал")))
  
  
   Гадкий У. Закат
   Алеет вздорный майский небосвод
   В клеёнке волн: ты возбуждён
   Тисками бёдер и песочных впадин,
   Тени стянуты в канате, снова
   На тебе нет ничего -
   Лишь ветер - озабоченный, преступно гладит
   Пряди, засыпая в унисон
   С висками... Зов пернатых вод
   Неутомим и непонятен.
  
   Прежде чем задавать вопросы пошел в раздел. Да, без оригинала сложновато. Несмотря на то, что рифмы автор (вольно или невольно) "запрятал", кое-что удалось найти. Даже подобрать ритм. Только [Тени стянуты в канаты] при всей своей оригинальности звукописи, у меня поначалу выпадали из ритма. Попробовал читать вслух... Плюнул (пардон) на авторскую разбивку, попробовал читать, вплетая часть следующей строки в предыдущую... Вроде уловил. Что касается смысла, то расшифровал не все. Надеюсь, это вопрос времени.
   Один вопрос. Автор намеренно не стал акцентировать внимание на еще одном нетривиальном звукоряде, который можно было бы реализовать [В клеенке волн алеет]? Надеюсь, вопрос не покажется глупым или нетактичным.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"