Степанов Максим Олегович : другие произведения.

Рыжие пески. Глава третья

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вестерн в фантастических декорациях. Глава 3

   Глава третья
  
   Утром здесь прохладно и можно в приятной обстановке посидеть на скамейке, глядя на далекие холмы, над которыми растекаются волны горячего воздуха.
  И братья Локены, Билл и Дик, каждое утро сидят на скамеечке и курят. Старший брат, Дик, курит самокрутку, а средний брат, Билл, курит сигарету в муншдтуке. Они оба огненно-рыжие, веснушчатые, в одинаковых серых комбинезонах на голое тело, в охотничьих шляпах и у каждого за спиной под скамейкой лежит зачехленное ружье, патронташ и пустой ягтдаш, а в загоне совсем рядом визжат черные свиньи, толкаясь возле кормушки; воняет навозом, смердит прель-трава, цветы словно плесень покрывают пологие склоны холмов, оранжевые круги света зажигаются на вершинах. В трещинах возятся серые ящерицы, в светлеющем небе кружат падальщики.
   - Красивый рассвет, - говорит Билл.
   - Красивый, - соглашается Дик. У Дика залысины, шрам на переносице и колючий взгляд, а Билл потолще и поволосатей, и взгляд у него кажется мягким и тягучим, как патока, а в уголках губ скопилась слюна.
   - Сегодня будет хорошая охота, - говорит Билл.
   - Да, - говорит Дик. - Но Джереми до сих пор нет, и если он не придет сейчас, чертовы кролики попрячутся по своим норам.
   - Джереми опаздывает, - говорит Билл.
   - Да, - говорит Дик и смотрит на часы. - На десять минут.
   Из-за дальнего холма в клубах пыли выныривает фигурка маленького человечка и бодро шагает по дороге. За спиной у человечка туго набитый мешок, который при каждом шаге колотит его по тощей спине, и когда человечек приближается, видно, что у него такие же огненно-рыжие волосы и колючий взгляд, как у Дика, и слюна в уголках рта, как у Билла; человечек гораздо младше братьев, ему лет двадцать, не больше.
   - Смотри, Дик, - говорит Билл, - Джереми вернулся! - Он машет рукой. - С возвращением, Джереми!
   Приблизившись, младший Локен опускает мешок в пыль у их ног, тыльной стороной ладони утирает со лба пот. Шмыгает носом и отворачивает лицо. Под глазами у Джереми темные круги, руки дрожат, он потирает грязные ладони о штаны.
   - Все купил? - спрашивает Дик, зло щурясь.
   - Все.
   - Хлеб?
   - Да.
   - Антибиотики? Соль?
   - Да.
   - Молодец, - говорит Билл и улыбается брату.
   - Если бы он был молодцом, он бы еще от поворота начал хвастаться, - говорит Дик. - Значит, никакой он не молодец. - Он внимательно смотрит на Джереми. - Что ты узнал про Джоша, брат?
   Джереми шмыгает носом:
   - Чертовы городские построили на въезде в город арку.
   - Арку?
   - Ее освятила церковь, - говорит Джереми. - Отец Руфус побрызгал на нее священной водичкой.
   - Что это, черт возьми, значит?
   - На арке надпись: каждому, кто впервые является в город и проходит сквозь арку, прощаются все грехи и преступления. Каждый может начать жизнь с чистого листа в Баттери Хиллс. Главное, честно трудиться, не воровать и не убивать.
   Билл с опаской глядит на Дика; желваки старшего брата ходят ходуном.
   - Хочешь сказать, Ворон прошел сквозь арку?
   Джереми качает головой:
   - Я не знаю, Дик. Вчера в город пришла большая группа переселенцев с востока. Может, Ворон смешался с толпой. Мне позволили посмотреть список имен тех, кто пришел. В списке нет Джоша Ворона, но он мог подписаться фальшивым именем. У многих из тех, кто пришел с востока, нет с собой никаких документов.
   - А как насчет хромоты? Старик рассказывал, что Ворона подстрелили.
   - Многие из тех, кто пришел с востока, ранены. Я слыхал, они попали в какую-то заварушку возле дальних озер.
   - То есть ты ничего не добился, Джереми... - тихо произносит Дик.
   Джереми втягивает голову в плечи:
   - Я купил соль и хлеб, я купил антибиотики, мне даже удалось добыть щепотку красного перца, я многое выяснил...
   - Ты ни хрена не выяснил, Джереми, - говорит Дик, поднимаясь. - Ты потратил уйму времени и ни хрена не выяснил. Когда отец умирал, он со слезами на глазах умолял меня, чтобы я вырастил из вас нормальных людей. Видит бог, я стараюсь исполнить последнюю волю дорогого папочки. Но иногда вы разочаровываете отца, Джереми. И ты делаешь это чаще всего.
   Джереми дрожит. Солнце поднимается из-за холмов и в оранжевом свете фигурка младшего Локена кажется тонкой, как спичка, а рыжие волосы вспыхивают на голове ярким пламенем. Он будто бы сгорает в рыжем огне. Дик хватает младшего брата за воротник, приподнимает над землей и с размаху впечатывает его лицом в стену. Джереми произносит что-то вроде: "ой" - и обмякает. Дик отпускает его. Джереми опускается на колени, оставляя на стене полоску крови. Он зажимает ладонью разбитый нос и сидит, уставившись на стену, а Дик возвышается над ним, как грозный исполин, и говорит:
   - Умойся. Насыпь корму свиньям. Сходи к колодцу. Принеси пару ведер воды.
   Джереми кивает, и голова его качается, как у куклы на веревочке. Он медленно поднимается и, держась рукой за стену, бредет к двери. Колени у него дрожат.
   - Мешок с покупками не забудь! И разбуди Айрис! - кричит ему вслед Дик и поворачивается к Биллу. Билл старательно смотрит в сторону и молча докуривает сигарету.
   Дик говорит:
   - Кажется, Айрис ночью опять бегала к этому молодчику... как его... Кейси.
   Билл пожимает плечами.
   - Девчонка совсем отбилась от рук, - говорит Дик.
   - Женщин бить нельзя, - тихо произносит Билл. - Так говорил отец.
   - Да, - говорит Дик. - Женщин бить нельзя. Но ее нельзя оставить без наказания. Неправильные поступки надо выбивать из людей. Неправильные поступки - это как говно, - говорит он. - Они скапливаются в организме. Если не ходить в сортир, дерьмо копится в тебе и копится. Я знал одного придурка из Найтли. Он заключил пари, что не будет ходить в сортир целый месяц, и не ходил три недели, а потом взорвался. Дерьмо буквально хлынуло из него. Он превратился в чертов дерьмовый гейзер. Ты меня слышишь, Билл? - Билл кивает и Дик, удовлетворенно причмокнув губами, продолжает: - Завтра я сам пойду в Баттери Хиллс поговорить насчет Ворона, а по дороге загляну к старику и поболтаю с ним насчет его внука. Этот Кейси - психованный придурок, в нем столько дерьма, что и за год не разгрести, и я не хочу, чтоб он ошивался возле нашей Айрис. Однажды он взорвется и заляпает говном нашу Айрис. А я не хочу, чтоб нашу Айрис заляпало.
   Билл кивает и спрашивает:
   - Зачем тебе вообще понадобился этот Ворон, Дик?
   И Дик, пожевав губы, отвечает:
   - Это личное дело, Билл. Ты, конечно, мой брат, но это дерьмовое дельце - личное.
   - Как скажешь, Дик, - говорит Билл; слюна в уголках его рта пузырится; он докуривает сигарету и говорит: - Солнце уже высоко, Дик. Пора на охоту.
   - Я сам знаю, когда пора, - огрызается Дик. Он молча смотрит на солнце, а через минуту берет ружье, ягтдаш, патронташ, сует за пазуху фляжку с водой и говорит:
   - Пора. - И идет к холмам, тяжелыми ботинками с металлическими подковками взбивая пыль.
   А толстяк Билл, пыхтя, следует за ним.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"