Странник Стелла : другие произведения.

Женское начало Инь в романе Макса Бейкера "Пожиратели сердец"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    За последние четыре месяца я прочитала пятнадцать романов, авторы которых относятся к сильной половине человечества. Ни в одном из них не встретила ничего подобного.Для этого нужно ощущать шелест изысканного шелкового белья на своем теле или... - быть великим мастером.

  Решила почитать "Пожирателей" на СИ и не пожалела. А здесь попались мне на глаза другие произведения: легкое, "праздничное" чтиво - "Предновогодние хлопоты" и довольно серьезное, хоть и "малой" формы - "Три гуны". Для меня было важным уловить стиль автора, если он, конечно, есть, и , вооружившись этими знаниями, "грызть" уже и роман. Если в первом я обнаружила некоторую "упрощенность", облегченность конструкции рассказа, мягкость, с нотками юмора, языка (и это оправданно, так как его героиней стала девочка, а значит, будут читать и дети), то во втором нашла то, что искала: стиль.
  Думаю, что это - такая вещь, которая если уж встретилась в отдельном произведении , значит, есть и во всем творчестве. Я почувствовала "дыхание" текста в определенном ритме, как это ярко выражено в поэтическом произведении, "музыку" строк, сплетенных из определенного количества звуков. Те нюансы, которые я уловила, совершенно невозможно спутать с текстом другого автора. Если мне дадут два похожих текста, я легко определю: это - Макс Бейкер, а это - дяденька Икс. Для сравнения замечу: многие тексты, которые я до этого читала на литературных конкурсах, тоже имеют "лицо". Но это "лицо" слеплено из другого материала. Чаще всего это было стилистическое построение предложений, использование в большей или меньшей степени страдательных причастий, слэнг и диалектизм. По поводу последнего, замечу, он очень бросается в глаза человеку с другим словарным запасом. Например, в том кругу, в котором я общаюсь, никто не говорит "таки". Это слово впервые я впервые услышала именно на конкурсе Триммера, поэтому тексты с этим словом "выдеру" из любой кучи текстов.
  Так вот. Текст Макса Бейкера характеризуют не словечки и построение предложений, а ритм сложенных в единую и определенную авторскими мерками, конструкцию.
  Еще одна особенность. Автор ставит в своем тексте маленькие "метки", на которых глаз читателя останавливается как будто бы передохнуть, а может даже идти назад, к началу текста.Так произошло со мной при чтении рассказа "Три гуны", когда мне нужно было проверить свое предположение и поднять глаза к началу текста: действительно ли у героя это имя? Точно так произошло в начале "Пожирателей сердец", когда я решила проверить, тот ли это герой? В самом начале речь о нем шла от третьего лица (или это мне показалось?), а потом - уже от первого.
  "Мелодичность" текста такова, что после нескольких фраз, построенных на консонансе, возникает словно пауза - диссонанс. Как биение сердца - наполнение кровью и - удар - выброс ее. И снова - гармоничное наполнение...
  
  К романам, герои которых живут на других планетах и передвигаются в космосе, все равно что на электричке из столицы в пригород, я всегда относилась настороженно. Видимо, остался неудачный опыт от чтения подобных произведений в ранней юности. Было время, когда о людях будущего писали однобоко: они были существами разумными, но лишенными многих "человечных" качеств. Люди-роботы, одним словом...
  И вот неожиданность - начала читать "Пожиратели сердец" и совсем забыла о том, что герои живут на какой-то призрачной планете. Настолько реальны их образы и настолько правдоподобны...
  Итак, что же меня "зацепило" больше всего в этом романе? Кроме стиля, о котором я уже высказала свое мнение, конечно же - язык! Иначе я бы и не стала читать это произведение!
  Для начала приведу несколько цитат.
  • Миатэ шевельнула рукой - и свет в зале вздрогнул. Все звуки на секунду растворились в воздухе - и исчезли. Только новый жест красной ладони позволил им вернуться - и людям в зале - дышать.
  • Как раскаленный электрический провод, черная коса извивалась вокруг тела - взлетела, изогнулась, ударила вниз и вдруг - мягко прильнула к левой груди, провела по ней кончиком и исчезла за спиной. Её изящное движение перешло на кисти рук, обнявших друг друга на миг, будто двое влюбленных - а потом разлучившихся в круговороте магических знаков. Открытый живот задрожал, передавая вибрацию бедрам - электричество заструилось по всему телу маленькой танцовщицы, вспыхнуло в её глазах.
  • Тонкая мелодия заструилась по залу. Осторожно выскользнув из динамиков под потолком, она взвилась золотистыми спиралями, похожими на причудливые лианы с распускающимися широкими листьями и пышными цветами. Легкий удар басов заставил сердце сжаться и подпрыгнуть - загорелся маленький огонек свечи. За ним - еще один, а потом на стеблях затрепетали сотни лепестков пламени.
  • В глазах девушки пылал смертельный пожар. Он вырвался в зал, и цветы на завитках мелодии рассыпались миллионом угольков, рассеялись, как звезды, закружились, собрались вокруг Мари - прорвались сквозь нее взрывом и порхнули к Блейку. На его щеках остался след капель росы, слетевших с цветка и исчезнувших стремительно, как и положено иллюзии. Это было ничтожно малым облегчением - Блейк ощутил, как по его венам вместо крови течет расплавленный металл.
  • Он хотел посмотреть на свои руки - не горят ли они - но не мог отвести взгляд от Мари. По ее ногам, от маленьких ступней, заскользили завитки узоров - они наполнились светом, стали ярко-алыми, обжигали - и двигались так плавно, неторопливо, что хотелось кричать...
  • Мелодия замерла в воздухе на высокой ноте бешеного пульса. Мари остановилась - платье снова обвило ее, прижалось, отпрянуло, а узоры прокрались под него и продолжили свой путь под паутиной ткани. Огоньки свечей вокруг дрогнули, в несколько ударов прильнули друг к другу - и вдруг в зале вспыхнул огромный огненный бутон. Музыка забилась в исступленном ритме - хризантема раскрылась и исчезла, как сон.
  • Где-то далеко, раскатами, шелестели ее догорающие лепестки.
  • ...Роберт открыл глаза и озадаченно посмотрел на огромную розу, колышущуюся на потолке. Она плыла и переливалась в слабом свете какой-то отдаленной лампы. Комната вокруг была красной. Роберт приподнялся на локте, огляделся - кровать была залита кровью. Внутри всё сжалось от ужаса. Роберт провел рукой по лицу, пытаясь избавиться от жуткого видения - снова открыл глаза и понял, что это просто красное белье. Танита мирно спала рядом, по подушке разметались ее длинные черные локоны.
  • Мысли - как шелковые облака, которые проплывают сквозь тело, заставляя все внутри трепетать.
  • Дрожа от волнения, девочка достала его, развернула.
  • Оно поблескивало от благородства ткани, чуть переливалось нежным, полупрозрачным розовым оттенком, шелестело, шептало о роскоши. На белом воротничке были вышиты розочки. По краю рукавов-фонариков шли белые манжетки. Подол держал складки, из-под него чуть виднелась тонкая нижняя юбка с ажурными узорами. Платье было отдельным существом из другого мира. С ним можно было разговаривать, танцевать, как с человеком, можно было повесить его на спинку стула и любоваться, словно картиной - но надеть на себя и выйти на улицу... Так его осквернить!
  Так тонко описать женскую чувственность может только женщина, но далеко не каждая. Для этого нужно ощущать шелест изысканного шелкового белья на своем теле или... - быть великим мастером.
  За последние четыре месяца я прочитала пятнадцать романов, авторы которых относятся к сильной половине человечества. Ни в одном из них не встретила ничего подобного. Проскользнуло нечто в одной повести, но это "нечто", скорее всего, было бабское. Какое-то скандально-вульгарное... Здесь же - видение леди, в образе которой присутствует небольшой шарм в виде маленькой шляпки-таблетки или же кружевных перчаток...
  Если мальчик и девочка будут вышивать крестиком розу, этот цветок получится у них разным. У мальчика он тоже будет правильным, ведь он уже набил руку на крестиках, они такие ровные... Но почему же тогда его цветок напоминает искусственный? Может быть, он лишен чудодейственного женского дыхания?
  А таким "дыханием" наполнен практически весь текст "Пожирателей сердец".
  "Тучи неслись так низко, что казалось, вдалеке цеплялись за голые ветви и рвались на траурные ленты".
  Здесь - траурные ленты, а в руках девочки - будущей Вирджинии - новая розовая атласная лента.
  "Когда Розалия исчезла за поворотом, девочка вытащила ленточку, посмотрела на нее, понюхала, пощупала. Невероятно гладкая ткань. Кажется, от прикосновения шершавых пальцев розовая ленточка скукожилась и покрылась неуловимым налетом грязи. Девочка сжала ленточку в ладони..."
  Не принижая мужского достоинства автора, просто замечу: два очень важных слова, которые он взял в свои помощники - "метафора" и "поэзия" - женского рода, впрочем, как и "музыка", как и "муза". Возможно, отсюда и начинаются истоки женского начала Инь в романе. Видимо, и поэтому так гармонично вплелись в роман вечные рубаи Омара Хайяма ("Так не тужи, чего сегодня нет..." и другие), выдержки из Легенд Египта и такого милого сердцу "Маленького принца"...
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"