Странник Стелла : другие произведения.

Некоторые мысли и ассоциации, появившиеся во время чтения работ жюри

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Взгляд на очерки и рассказы, участвующие в конкурсе "Моя Планета-2015".

  
  
   Андрощук Иван Кузьмич: Тень розы
   Да, на самом деле "восток - дело тонкое"! Здесь опасно переборщить с описаниями красоты и уродства, нежности и жестокости, смелости и безрассудства, тонкого аромата и зловония... Всего один лишний мазок художника - и картина превратится в грубую подделку.
   Мягкое погружение в атмосферу и будет спасательным кругом, который в нужное время и в нужном месте можно бросить пловцу, то есть, читателю. Чтобы тот, ненароком, не утонул в восточном колорите.
   И автору это удалось! Он стоит на берегу реки и ловко забрасывает на наши шеи спасательные круги, как несравненная Заира - веревочную лестницу чужеземцу.
   Что это: сон или явь? Девушка с кошачьей головой , это красавица или чудовище? И есть ли в мире любовь с первого взгляда, однако, к человеку, чьих глаз ты не видишь? Вопросов очень много, и на них пытается тонко, "по-восточному", ответить автор.
   Увы, тень самого красивого цветка может походить на монстра...
  
   Лисаченко Алексей Владимирович: Немного Кубы этой весной
   И как это здорово - полететь на Кубу именно этой весной, когда распахнулись двери, плотно закрывающие эту страну от людского глаза иностранцев!
   Как давно не срывали паутину, затянувшую в свои сети невинную жертву! И вот он - взмах руки освободителя-комара, и Муха- Цокотуха на свободе!
   Вопрос о том, обязательно ли куда-то ехать - уже не столь важен, если автор настолько достоверно рассказывает нам о своем путешествии, причем, не просто засыпая фактами, но и умудряясь попутно вспоминать, сопоставлять, делать вставки и делиться ассоциациями. Он буквально лавирует в потоке информации, который сам же и запустил, и... создает настроение читателя сродни своему.
   В очерке есть даже "голые" цифры, но они достаточно тепло воспринимаются в том числе и на Севере, над замерзшими горами белого океана, похожими на распластанных белых медведей. Эти цифры - железобетонные опоры мостов, собранных из реальной информации и переплетения мыслей вслух.
   Это так невероятно - побывать на Кубе!
  
   Чуднова Ирина Викторовна: Рассчитать, как не просчитаться: как и для чего гадают в Китае
   С утверждением автора о том, что важнейшей категорией времени в Китае является будущее, нет смысла спорить. Мы в разной степени наслышаны и о методе Ба Гуа, и о нумерологии, и о физиогномике, и о хиромантии... Кто-то серьезно верит в гадательные системы, а кто-то скептически относится к ним, но все мы прекрасно знаем Книгу Перемен и хоть раз в жизни, но погадали по ней. Даже не вяжется это привычное нам слово "погадать" для столь серьезных советов, полных философского смысла жизни и знания психологии личности!
   Автор уверенно проводит нас по лабиринтам гаданий, связывая их с культурой Китая, и подчиняя их не просто случайным ответам высших сил на вопрос человека, а космогоническим и философским представлениям. Так что гадание здесь - это, действительно, "вычисление судьбы".
   Чувствуется знание автором не только этой темы, но и истории, а также современных особенностей Китая, его национальных традиций. В результате перед нами - очерк не просто о гаданиях.
   ...Когда-то и я разложила на столе Книгу Перемен. И может быть, благодаря выпавшему предсказанию, приняла очень правильное решение. И многое поменяла в своей жизни.
  
   Чваков Димыч: На сенокосе
   "Закосил я косой кособокое чудо..." Неплохой каламбур, вполне соответствующий легкому, расслабляющему настрою, который совершенно противоречит шутливому, если не сказать - странному, ярлыку: "бред производственный". Скорее всего, сенокос и есть карнавал, пусть и не в Бразилии. И все же...
   Переплетение выразительных средств русского языка, порой переходящее в жонглирование ими, плюс немного юмора, иронии и самой малости эротики напоминает мне вкус пирога с замороженной вишней, когда за окном - минус сорок или больше. Почему именно с вишней? Кажется, что очень давно, когда мои родители уезжали на сенокос, они брали с собой оставшееся с зимы вишневое варенье. Холодный морс из него прекрасно утоляет жажду в жару! Так что вишневый пирог зимой - это и есть воспоминание о сенокосе.
   Духи "Miss Dior Cherie" тоже пахнут вишней. Отсюда вывод: этот парфюм, а не карнавал, как я думала раньше, и есть ассоциация сенокоса.
  
   Вербовая Ольга Леонидовна: День рождения любви
   "Первый день рождения в чужом городе, в первый раз вдали от дома, от близких..."
   Казалось бы, обычная история о влюбленных, на пути которых встречаются преграды. И это совершенно другие препятствия, в отличие от тех, что стоят, например, в спортивном зале. Сколько сил нужно иметь, чтобы перепрыгнуть через самую высокую планку или одолеть гимнастического козла, а потом и коня? Или чтобы поднять тяжеленную штангу? Много! Но это все вместе не идет ни в какое сравнение с преодолением высоких планок, сооруженных на другом "поле боя" - в житейском море, где приходится бороться за свою любовь.
   И особенно тяжело отвоевывать ее, когда твои родители - представители не просто разных национальностей, но и противоречивых убеждений.
   В полотно событий сегодняшних дней вплетены небольшие вставки - экскурс в историю, когда в далеком XIV веке Москва и Тверь боролись за Великое княжение Владимирское. И это поднимает значимость повествования.
   Автор строит рассказ, нанизывая на стержень фабулы некоторые моменты жизни героев. Их он выбирает по принципу, известному лишь ему одному. А в это время зреет конфликт! Страшно подумать о том, что влюбленные не встретятся, когда кажется, что уже нет ни одного шанса... И - о чудо! Есть!
  
   Елина Елена: Песнь дракона
   Да ладно, баба Яга, и вдруг - фея? Или на самом деле это возможно? Конечно же, в сказке!
   Психологи говорят, что если человек опасается чего-то, то это непременно произойдет. Например, боится водитель аварии? Считай, что она обеспечена! Ну, а если жители царства, и даже сама Василиса Премудрая, боятся, как бы не победил на турнире женихов дракон, то он непременно одержит победу.
   Хороша Марьюшка, дочь царя Берендея, и есть ли смысл выдавать ее замуж за какого-то Змея Горыныча? Видимо, есть, потому что законы психологии действуют не только в реальном мире. Вот такая, казалось бы, простая, идея...
   Сказка - ложь, да в ней намек...
  
   Щербак Валентина Петровна: Дикий мед
   Удивительно, что рядом с такими простыми людьми, как бортник дед Сохатый да парнишка по имени Данилка, разгуливают такие сравнения и эпитеты! Вот оно, пыльное облако по полю, и уже вовсе не облако, а табун лошадей, а на них путники с пиками наперерез!
   Не менее удивительно и то, что природа не только врачует, но и калечит. Да, знаем об этом, да, помним, но использовали ли такой факт в рассказе? А как замечательно получилось у автора: именно мед с диких, ядовитых растений помог героям вызволить от басурман Любашку.
   "Добро всегда побеждает зло!" " Добро не умрет, а зло пропадет!" К этим русским поговоркам можно добавить еще одну: "В добрых руках и зло вершит добро!"
  
   Химухина Наталия: Цветное небо Занзибара
   Две хозяйки туристических фирм летят в далекий Занзибар, чтобы покорить еще один уголок нашей планеты, а потом, может быть, и рассказать о своих приключениях нам.
   И автор торопится провести нас по удивительному острову: по "каменному"городу Стоун Тауну, по местному заповеднику, где "водятся красные обезьянки колобусы", мимо плантаций специй (пусть из гастрономических побуждений!) и прочих достопримечательностей. Искусно описывает детали, и может быть, из-за этих самых мелочей образ самого Занзибара как-то и расплывается.
   ...В цветном небе Занзибара повис огромный воздушный шар, в центре которого и оказались две героини. Шар взмыл над островом, и в нем сконцентрировалось все то, что схватил на лету авторский глаз: интерьер виллы, манеры торговцев, самозваного гида и портье, который заносил в номер чемоданы, и даже - косточки от кислющего фрукта маракуя... А за его полупрозрачными стенками оказались более серьезные вещи: исторический экскурс, национальные особенности жителей острова, местные традиции, а может, и легенды.
   "Ах, коварный Занзибар!" Буду надеяться, что у очерка появится вторая часть, ведь в способностях автора не просто рассказывать, но и будить воображение, как, например, в очерке о Бангкоке, даже и не сомневаюсь!
   Успехов!
  
  Юрина Татьяна Викторовна: Чёртова кукла
  Правы те, кто считает, что нельзя посылать человека к черту ни на словах, ни в мыслях!
  А еще есть доброе поверье о том, что всему есть свой черед, не нужно торопиться и бежать впереди судьбы. Даже философы в самых древних трактатах утверждают, что так оно и есть.
  Ну, а если кто нарушил неписаный закон - поплатится сполна за содеянное, как деревенский парень Яков, поторопившийся получить пока еще запретное от своей ненаглядной Варварушки - 'чертовой куклы'...
  Очень красивая, выразительная, а главное - правдоподобная сказка о девочке, которую похитил черт! Тьфу-тьфу-тьфу, сплюну три раза через левое плечо.
  
  Элиман Итта: Каменное дерево
   Согласна с автором: найти русские книги в чужой стране - огромное счастье! 'Так бывает в сказке, когда уже пройдены все дороги, выпиты все кубки с живой и мертвой водой, сыграны все партии, разгадана последняя загадка злодея, и тебя, уже не верящего в успех, торжественно пускают в ворота счастья'.
  Но, однако, разве все ощущают себя счастливыми, если нашли книгу? Только те, кто ее ценит! Вот почему мне по душе героиня. С легкой руки автора она живет и любит, мыслит и рассуждает метафорами, а те складываются в ритм стихотворения в прозе. Потому что наполнены не просто смыслом, а музыкой души, замешанной на ностальгии.
  Эти строки можно перечитывать и перечитывать до бесконечности, каждый раз находя новые поэтические образы. И ничто не помешает этому - даже каменное дерево.
  
  Васильева Татьяна Николаевна: Тайны озера Зюраткуль
  До боли знакомые места! Урал так много для меня значит! Все свое детство и юность провела там: родилась на Сакмаре, так что купалась в этой холодной даже в июле реке, окончила школу у подножия Уральских гор и поднималась на его заснеженные вершины, университет - в 'столице Урала', а трудовую деятельность начинала в редакции газеты 'Южный Урал'.
  Поэтому читала очерк с особым вниманием. Хотелось прочувствовать силу описанных мест. Не обращала раньше внимания на то, что Зюраткуль в переводе с башкирского означает "озеро - сердце". Помню, когда отца (он был учителем) перевели из Башкирии в Оренбургскую область, мне казалось, что ничего не изменилось: наша семья переехала с Сакмары на Сакмару. Правда, именно тогда я впервые услышала не русскую речь, на моей малой родине были в те времена отдельные поселения - русские и башкирские.
  А муж мой родился в селе Татищево... Надо же!
  Какой ценной информацией делится с нами автор, рассказывая об удивительном, магическом месте на Земле, насыщенном легендами и древними преданиями, а главное - той историей, которую никто и никогда не сможет переписать!
  
  Чуднова Ирина Викторовна: Три небесные искры
  У каждого народа свои легенды. Есть очень близкие и понятные нам, а есть и посложнее, когда обязательно найдется не просто явный смысл, но и подстрочный текст. Когда эти элементы будут казаться негармоничными и даже противоречащими друг другу. Изучать и понимать такие повествования не так просто, все равно что новичку описывать арабески или китайские иероглифы.
  Сложно понимать? А писать самому? Кто сможет придумать эклектичную сказку, замешанную на легендах, скажем, китайского народа? Только автор, изучивший его историю и культуру, национальные обычаи и язык!
  Доказывать не нужно, если есть возможность прочитать 'Три небесные искры' самому и убедиться в этом.
  
  Чваков Димыч: Поморский отпуск
  И опять автор повесил ярлык 'проза бред всякого рода', который, как красная тряпка перед глазами быка, только раззадоривает меня, тореадора.
  Ну что ж, посмотрим на этот 'бред'?
  С одной тороны, впечатления человека, вернувшегося из отпуска, у которого, правда, не 'голова, а старинный утюг с разогретыми углями'. Так что ему все простительно: и 'количество петухов', 'отличное от нуля и явно больше одного', и 'бородатое одеяло' возле печки... Ну, а нам - понятно, почему отпускник никак не мог перевалить 'бревно своего языка черех частокол острых и жарких зубов поверх иссохшихся, будто барханы, дёсен'.
  Пожалуй, этот тореадор никого еще из авторов столько не цитировал! А здесь так разогнался, что самому и не остановиться!
  С другой стороны, отличное знание автором местных обычаев, деревенского колорита и наречия. Яркая образность, то вспыхивающая отдельными искрами, то переходящая в игру. И - отличная запоминаемость фраз! От такого простого, житейского вопроса 'похмелиться есть чем?' совсем недалеко до космогонического утверждения 'А море - оно все-таки белое...'
  
  Лисаченко Алексей Владимирович: Жизнь и бытописание древних славян
  Иногда можно позволить себе и такое: предоставить нам, читателям, берестяной свиток, якобы найденный археологами. И что, думаете, в свитке? Текст пьесы, действующие лица которой - сказочные герои, в том числе и не самые 'положительные', но любимые на протяжении многих веков: Кащей, Яга, Зеленый Змий... А рядом с ними роботы и киборги - герои сегодняшнего и завтрашнего дней.
  И как только умудрился автор закрутить-завертеть действие пьесы со столь разнообразными участниками, да все вокруг одной темы - злополучного злата? Конечно же, в таком 'винегрете' не обойтись без юмора и даже доли... эротики, правда, в этих местах свиток оказался чуть затерным и потому трудночитаемым.
  К такому-то тексту, да еще бы и заголовок поярче! А пока только - 'бытоописание древних славян'...
  
  Странник Стелла: Русские песни на острове Лембонган
  А почему бы и о странствиях Странника не написать?
  Вспомнила такой случай. Однажды жила в отеле в центре Куала-Лумпура (Малайзия) и, возвращаясь вечером в свой номер, услышала песню. Ее пели на два голоса где-то в глубине здания, поэтому трудно было определить, на каком языке исполнялась песня. Я шла по длинному коридору, приближаясь к самодеятельным исполнителям, а в голове зрела мысль: 'Русские? Немцы?' Наконец, было понятно, что это - наши. Да и песня для тропической страны, что расположена на самом экваторе, вполне подходящая:
  'Из-за острова на стрежень,
  На простор речной волны
   Выплывают расписные
  Острогрудые челны.
  На переднем Стенька Разин,
  Обнявшись, сидит с княжной,
  Свадьбу новую справляет,
  Сам весёлый и хмельной'.
  Почему подумала о немцах? В Венгрии мне показалось, что в хоровом пении лидировали именно немцы.
  Да, русские поют, и поют во всех странах мира. Но вот в самой России - меньше всего. Здесь они не столь счастливы? Или же больше озабочены?
  
  (Продолжение следует?)
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"