Странник Стелла : другие произведения.

Отзывы на роман "Живые тени ваянг"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Обнаружила слетевшие комментарии к роману "Живые тени ваянг" и решила их восстановить здесь. Он написаны в те дни, когда роман только создавался. Многое после этого было переделано и дописано, но... пусть останутся на память.

  ОТЗЫВЫ НА РОМАН "ЖИВЫЕ ТЕНИ ВАЯНГ"
  Поездка в Амстердам, Или роковая встреча
  1. *Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/07/25 18:19 [ответить]
   Пока просто пробежала по тексту, завтра-послезавтра почитаю уже вдумчиво. Удивилась, что Буди оказывается молодой, я почему-то думала, что он старичок)) Имя и участие в симпозиумах навеяли совсем другой образ. <
  
  2. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/07/25 22:54 [ответить]
   Взял читать. ))
  
  3. Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/07/26 03:27 [ответить]
   Ура, вот и проявилась первая часть.
   Почитаем)))))
  
  4. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/07/26 03:50 [ответить]
   > > 1.Эвелина
   > Удивилась, что Буди оказывается молодой, я почему-то думала, что он старичок)) Имя и участие в симпозиумах навеяли совсем другой образ.
   Да, первоначально я так и предполагала, а потом решила его сделать помоложе, ровесником Кати. Он учился в Лондонском Университете, и ведь окончил его уже лет 10 назад, так что за эти годы много воды утекло. Он был такой умный (имя у него такое), что вскоре стал и сам преподавать там же.
   Я рада, что взялись почитать. Текст легко читается, так что...
   А то, что сноски такие делаю - я предполагаю перевести роман на другие языки, переводчику будет легче. В тексте есть слова, родные на русском, английском, немецком, французском, нидерландском, португальском, индонезийском, латинском.
   Если что будет резать слух - говорите, у меня уже текст примелькался.
  
  5. Эвелина 2013/07/26 17:50 [ответить]
   В качестве вступления. Условно я разделяю книги на несколько категорий: 'бумага', 'кино', 'жизнь'. Думаю значение этих понятий и так в принципе понятно, но немного поясню. 'Бумага' - это книга, описывающая плоский мир, картинки которого не оживают, их нельзя осязать и обонять, чувствовать, а можно просто перелистывать. 'Кино' создаёт яркие образы, которые возникают в сознании и врезаются в память, ну а 'жизнь', само собой, это когда книга приглашает в свой мир и создается впечатление, что сам побывал в нём. Так вот ваша книга, Стелла, насколько могу судить по прочитанным главам, это "кино", стремящееся в "жизнь". Меня впечатлило очень тонкое и живое описание театра теней, хотя я никогда не видела ничего подобного, но словно наблюдала это представление наяву. Также и музыка до сих пор звучит в голове.
   Пересказ баллады о Летучем Голландце кажется слишком долгим и перегруженным деталями, хотя в последующих главах эти детали оказываются важны. Также как слишком много информации об Амстердаме, хотя с другой стороны, когда соберусь в этот славный город, непременно возьму вашу книгу в качестве путеводителя.
   Вообще мне кажется, что текст слишком перегружен информацией. Пока сложно судить, возможно 'Отречение Петра' впоследствии сыграет важную роль, а не просто так оказалось в этом самом месте. Зато теперь знаю откуда пошло выражение 'держал свечку'.
   О героях пока сложно сказать что-то конкретное. Единственно, разозлила Катя своим нежеланием выслушать Буди. Я бы на её месте с ума сошла от любопытства, а у неё вдруг взыграла какая-то необоснованная гордость... Так что интрига удалась, читатель привязан к тексту и ждёт продолжения)))
   Блохи:
   (Сначало) перед глазами исчезли предметы
   На одной из них выражение ярко-красного, словно налитого кровью, (лица, напоминало) звериное - лучше бы перефразировать и запятая после лица не нужна
   Когда появился на свет крохотный (Вилли, жирный-прежирный) минус все их зачеркнул - резануло
   что-то (прикольное) из своей жизни мне кажется это слово не подходит к общей атмосфере текста
   Сон пришел быстро. Катя едва успела положить голову на подушку. Он мягким (бархатным) покрывалом укрыл ее уставшее тело и склеил веки сладким сиропом. И снова на черном (бархате) возникло видение. - порядок предложений и повторы.
   Она осторожно (наступила ногами) - немного грубовато
   снували девочки - или сновали?
   изменять свои планы не стоит, вот и Анна Павловна говорила о том же - кто такая Анна Павловна?
   эксперимент (показывет,что) многое зависит
   Через три часа они будут в аэропорту. Вот здесь и произойдет "маленькое-маленькое" событие... - абзац возникает неожиданно и резко, вот мы на кухне, а уже вдруг в аэропорту.
   Наконец-то и Валентину (предоставилась) такая возможность - представилась?
  
  6. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/07/26 18:59 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 5.Эвелина
   >В качестве вступления. Условно я разделяю книги на несколько категорий: 'бумага', 'кино', 'жизнь'. Думаю значение этих понятий и так в принципе понятно, но немного поясню. 'Бумага' - это книга, описывающая плоский мир, картинки которого не оживают, их нельзя осязать и обонять, чувствовать, а можно просто перелистывать. 'Кино' создаёт яркие образы, которые возникают в сознании и врезаются в память, ну а 'жизнь', само собой, это когда книга приглашает в свой мир и создается впечатление, что сам побывал в нём. Так вот ваша книга, Стелла, насколько могу судить по прочитанным главам, это "кино", стремящееся в "жизнь".
   Странно, есть очень много сравнений, но вот такое я вижу впервые. В этом действительно что-то есть. И попасть в разряд "кино", стремящееся в "жизнь", по-моему, очень даже хорошо.
   >Меня впечатлило очень тонкое и живое описание театра теней, хотя я никогда не видела ничего подобного, но словно наблюдала это представление наяву. Также и музыка до сих пор звучит в голове.
   Спасибо, эти описания очень важны, они будут нести огромную нагрузку до самого финала.
   >Пересказ баллады о Летучем Голландце кажется слишком долгим и перегруженным деталями, хотя в последующих главах эти детали оказываются важны.
   Летучий Голландец - сквозной образ до самого финала. Все эти детали нужны, причем, если обратили внимание, сначала выложены одни, потом - другие. И они повторяются в реальной жизни: так же, как Сента отвергла своего возлюбленного, дает отказ и Катя Стасу. Так же, как Эрик, видит вещий сон и Стас. Здесь - параллельные линии.
   >Также как слишком много информации об Амстердаме, хотя с другой стороны, когда соберусь в этот славный город, непременно возьму вашу книгу в качестве путеводителя.
   Об Амстердаме будет намного больше, и не только хорошего, так что это пока только одна половинка весов. Скоро будет вторая, и тогда вы поймете, почему здесь "путеводитель".
   >Вообще мне кажется, что текст слишком перегружен информацией. Пока сложно судить, возможно 'Отречение Петра' впоследствии сыграет важную роль, а не просто так оказалось в этом самом месте. Зато теперь знаю откуда пошло выражение 'держал свечку'.
   Да, эти детали - пока экспозиция. Игра еще не началась.
   >О героях пока сложно сказать что-то конкретное. Единственно, разозлила Катя своим нежеланием выслушать Буди. Я бы на её месте с ума сошла от любопытства, а у неё вдруг взыграла какая-то необоснованная гордость... Так что интрига удалась, читатель привязан к тексту и ждёт продолжения)))
   Спасибо за подробный разбор. У меня уже поздно, я блохи посмотрю завтра. Хорошо?
  
  7. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/07/27 05:01 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 5.Эвелина
   >Блохи:
   >(Сначало) перед глазами исчезли предметы
   Да, исправила 'о' на 'а'.
   >На одной из них выражение ярко-красного, словно налитого кровью, (лица, напоминало) звериное - лучше бы перефразировать и запятая после лица не нужна
   Упростила фразу. На одной из них было красное, словно налившееся кровью, лицо полузверя-получеловека. И трудно было определить, кто это: лев, тигр или... корова.
   >Когда появился на свет крохотный (Вилли, жирный-прежирный) минус все их зачеркнул - резануло
   Может быть, так? Когда родился Вилли, вместе с ним появился всего один, но очень жирный минус. Поэтому сразу же после этого события Томас ушел из ее жизни.
   >что-то (прикольное) из своей жизни мне кажется это слово не подходит к общей атмосфере текста
   Пока оставлю это слово, вернуться никогда не поздно. Посмотрим, может, оно соответствует прошлому Паулы - вовсе не Паулы?
   >Сон пришел быстро. Катя едва успела положить голову на подушку. Он мягким (бархатным) покрывалом укрыл ее уставшее тело и склеил веки сладким сиропом. И снова на черном (бархате) возникло видение. - порядок предложений и повторы.
   Сделала так. Он пушистым покрывалом укрыл ее уставшее тело и сладким сиропом склеил веки. И снова на черном бархате возникло видение.
   >Она осторожно (наступила ногами) - немного грубовато
   Мой вариант: Придерживая длинный шлейф матово-молочного платья, она шагнула на асфальт, едва не задев такими же светлыми - в тон платья, туфельками, небольшую лужу.
   >снували девочки - или сновали?
   Мне самой это слово не понравилось, но оно очень точно соответствует действительному, поэтому я сделала весь эпизод в настоящем времени. Теперь 'снуют девочки'.
   >изменять свои планы не стоит, вот и Анна Павловна говорила о том же - кто такая Анна Павловна?
   Анна Павловна Строганова - ее преподаватель, первый 'модельный' педагог, о ней говорится в начале презентации.
   >эксперимент (показывет,что) многое зависит
   Исправила букву, получилось 'эксперимент доказывает'.
   > Через три часа они будут в аэропорту. Вот здесь и произойдет "маленькое-маленькое" событие... - абзац возникает неожиданно и резко, вот мы на кухне, а уже вдруг в аэропорту.
   Пока не буду трогать этот эпизод, но возьму на заметку. Возможно, так кажется потому, что стоят очень близко два диалога: один - на кухне, другой - в аэропорту. Скорее всего, их нужно чуть раздвинуть.
   >Наконец-то и Валентину (предоставилась) такая возможность - представилась?
   Все же - 'представилась'.
   Да, есть смысл внести правку в роман на рабочей площадке, а не потом, когда...
   Спасибо, Эвелина!
  
  8. *Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/07/27 08:22 [ответить]
   > > 7.Странник Стелла
   >Анна Павловна Строганова - ее преподаватель, первый 'модельный' педагог, о ней говорится в начале презентации.
   А я уже в уме всех известных личностей перерыла: Кто же такая Анна Павловна и где она такое говорила??
   >Да, есть смысл внести правку в роман на рабочей площадке, а не потом, когда...
   Конечно, и несколько свежих мнений со стороны это лучше, чем мнение одного вредного редактора))
   >Спасибо, Эвелина!
   Пожалуйста, Стелла! Всегда рада помочь!
  
  9. *Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/07/28 02:29 [ответить]
   "Я злой и страшный серый волк" (с)
   Разгружайте.
   Для меня самое интересное началось как раз в конце этой части. Но после Ивана Ефремова я вообще люблю разные рассуждения о судьбах интеллигенции на любой планете и в любом времени. Либретто Голландца длинновато, хотя, понятно, что все эти подробности должны "выстрелить" в продолжении. Предполагаю, что тут создается символическая система, разъясняемая по ходу действия в дальнейшем. В истории есть мистическая составляющая, это цепляет, хочется узнать, что дальше. Словом, начало положено, интрига завязана.
   Перехожу конкретно к блохам.
   1. В том же абзаце, где было 'сначало', и в следующем - проследите за местоимением 'её'.
   "Сначала перед глазами исчезли предметы, которые она (Катя) наблюдала до этого: гладкую лысину на макушке сидящего впереди мужчины, кармашек с глянцевыми журналами под столиком, его она (Катя) еще не успела открыть, и главное - иллюминатор, он так манил ее несколько секунд назад...
   Темнота оглушила ее полной тишиной. Но вот ее (темноту или Катю) прорезали нежные звуки колокольчиков, они мелодично зазвенели на разные голоса, перебивая друг друга, и наполнили пространство удивительными звуками. Эти звуки совсем не походили на колокольный звон в церквях, скорее, они напоминали ей (вероятно, Кате) "музыку ветра", которая висит перед входом в их офис. Но этих колокольчиков было так много - десятки, нет, сотни...
   Музыка струилась, как легкие волны шелка, что недавно привезли ей (музыке) из Китая. Только те волны были почти беззвучными, они тихо-тихо шептали ей (кому?) о своих сокровенных тайнах, а эти - будто поднимали звуки с земли в небо по тонким незримым лестницам."
   2.На фоне черного покрывала, который стал походить на бархатный театральный занавес, показались зловещие маски.
   3.На голове птицы торчали во все стороны такие же, как и клюв, ярко-зеленые птичьи перья, но из-под этих перьев смотрели на Катю совершенно "человеческие", наполненные яростью, молнии-глаза. - хорошо ли будет заменить на из-под них
   4. Птица-человек (человек-птица, согласование по второму слову) взмахнула крыльями и начала подниматься над другими масками, заслоняя их своим ярким оперением. Эти перья мерцали слабым светом, переливаясь от цвета начищенного золота до тусклой бронзы. Потом она (возможно, что и птица) повернула голову к Кате и перехватила ее изумленный взгляд.
   5. - А мы и не познакомились. Герман Арнольдович, любитель старины, коллекционер... - коллекционера было бы достаточно
   6. "Да уж, - подумала Катя, - с какой это кстати..."
   7. Журнал выскользнул из рук и заскользил по гладкой плитке в сторону огромного цветочного горшка, на котором красовались недавно распустившиеся цветы, похожие на анютины глазки, но гораздо крупнее, и необычно яркого сиреневого цвета. - цветы на горшке или в горшке?
   8. Их взгляды встретились, и что-то кольнуло под ложечкой, как будто бы она знает этого человека, и причем - давно знает... - последнее знает можно убрать
   9. По поводу похода в оперу - у меня сложилось впечатление, что туда обязательно надо ходить вдвоем, всё равно с кем. Я не знаю оперного этикета, просто удивился.
   10. Поэтомусразу же после этого события Томас ушел из ее жизни.
   И, возможно, лучше будет звучать: >Когда родился Вилли, вместе с ним появился всего один, но очень жирный минус. Сразу же после этого события Томас ушел из ее жизни.
   Лирическое отступление: почему Паула не продала, к примеру, 'Ягуар', чтобы установить в квартире камеры и нанять нормальную няньку для ребенка? С синдромом Дауна можно социально адаптировать человека, если поставить такую цель. И с другими 'умственно-отсталыми' синдромами можно, если приложить усилия. А Паула, хоть и психолог, ведет себя как потерянная. Зачем ей 'Ягуар'? Для статуса? Я не понял этот момент с ребенком.
   11.На столике над разбросанными по большой салфетке тарелочками-блюдечками с закуской из полуфабрикатов и легкого салата, его успела сделать Паула, возвышалась массивная бутылка с коньяком.
   Я понял, что имеется в виду, но предложение не осилил как таковое. Предложил бы перевернуть его: Паула приготовила легкий салат, разложила по тарелочкам закуски из полуфабрикатов, достала (откуда-то) массивную темную, пузатую бутылку коньяка с темно-зеленой этикеткой, намекающей на дороговизну напитка.
   12. блузка - цвета пряной горчицы, шуршит на груди, подчеркивая ее достоинства...
   Как связано шуршание и то, что блузка подчеркивает достоинства? По-моему, подчеркивает грудь обтягивающая одежда, облегающая, но не шуршащая.
   13. - А вот оставить сына... Не смогла! Хотя еще в роддоме мне говорили, что могу написать заявление...
   После этой фразы не хватило какого-то логического завершения. Например, пошла бы Паула к ребенку, что ли... Посмотрела, как он спит? Поцеловала?
   14. Он пушистым покрывалом укрыл ее уставшее тело и сладким сиропом склеил веки. И снова на черном бархате возникло видение.
   Это фраза из серии 'мысль стучалась в голове как дятел'. Сон - физическое лицо, которое мажет Катю сиропом и склеивает. Это излишнее олицетворение. Героиня, измазанная сиропом, не воспринимается серьезно.
   15. Ягуар везде заключите в кавычки. Это название марки автомобиля.
   16. Презентация Дома моделей уже начиналась. Она проходила по традиционному сценарию, поэтому особенно-то и не нужно было заморачиваться.
   Сленговое слово в авторской речи сбивает восприятие текста. Как элемент речевой характеристики героини это слово может быть вставлено в диалог. Автор - лицо интеллигентное, он выше всяких сленгов))
   Логика: Катя волнуется, но мероприятие идет по давнему сценарию, и заморачиваться не надо. Когда человек волнуется, он все окружающее воспринимает через свое волнение. А тут оно обрубается тем, что 'не надо заморачиваться'. Так читателю волноваться за Катино выступление или тоже не вникать?
   17. В ораторском искусстве он был не дилетантом, а хорошим учеником. В свое время.
   Без этого вполне можно обойтись. Образ Поля создается ремаркой о чеканном поставленном голосе. Понятно, что человек владеет собой, профессионал.
   18. Послышались снова рукоплескания.
   Зачем тут инверсия?
   19. Ей показалось, что у того самого "единого организма" платье зашелестело особенно громко. Этот шелест выражал озабоченность и удивление одновременно. Захочет ли этот "организм" окунуться в "преданья старины глубокой?"
   Опять же, понимаю, о чем это, но образ возникает не тот: посреди зала стоит некий организм в платье, и платье шуршит, а окунаться никто никуда не хочет. Читатель читает то, что написано, однако.
   20. Питер по-детски округлил глаза, продолжая незаметно разглядывать на Катиной шее подвеску ручной работы с зелеными изумрудами, плавно стекающую в глубину декольте.
   Если вы пишете об этом, то кто-то всё же заметил 'косоглазие' Питера. В реальности, чтобы посмотреть в декольте, глаза надо опустить вниз. Женщины это замечают, потому что это ЗАМЕТНО. Попробуйте при этом их округлить. Питер выглядит глупо, прямо-таки таращится на Катину грудь. Шалун, одним словом.
   21. Что-то совсем мы вдарились в трагизм.
   Из уст иностранца, да еще в присутствии очаровательной девушки это звучит странно.
   22. - Я так и думал! У тебя нет чувства юмора!
   Этой фразой Буди себе срезал 100 очков ХП. Между ними планируются близкие отношения или нет? Если он просто друг и таковым останется - то это нормально. А если хочет девушку к себе расположить, лучше отмечать её достоинства, а не придумывать недостатки. Недостатки она придумает себе сама.))
   23. "И зачем же она ребенка решила взять себе? Ведь сама говорила, что предлагали оставить, - подумала вдруг Катя. - Какая ему разница, на каком ковре и за каким столом сидеть? Там, хотя бы, есть другие дети, пообщаться с ними можно". "Как это - пообщаться? - спросило второе "Я". - Ты же сама себе противоречишь! Как он будет общаться, когда ему, как ты сказала, "все равно"?"
   Вилли не всё равно. Даунята обычно - добрые, дружелюбные, любвеобильные существа. Они улыбаются, любят танцевать, общаться. Да кто этого не любит... Общение вообще творит чудеса, а инвалидам оно особенно нужно.
   24. Там, где мрачные цвета живописи, оно тусклое, там, где тона жизнерадостные - там оно светлое, а самые последние его картины, насыщенные безумными красками, освещены очень ярко. - одно там можно убрать.
   25. Через четвертый этаж музея они вышли на ступенчатую крышу, похожую на палубу. С нее открывается панорамный вид на старый город, единственный полноценный вид с высоты, так как в Амстердаме нет больше ни одного места, расположенного достаточно высоко, например, ратуши со смотровой площадкой. Архитектор Ренцо Пьяно удивительно точно выбрал место в гавани, вписавшись в которое, музей стал одним из символов Амстердама. - разные времена глаголов в одном абзаце
   26. Возможно, там тоже была экскурсия - на его палубе толпились люди. - его лишнее
   27. Катя успокоилась, правда, на душе стало мерзко, как будто кто-то наплевал. - Катя успокоилась, правда, на душе стало мерзко.
   28. Скорее всего, отец. Только он может так легко справляться с тугим замком - он частенько заедает.
   29. Катя удивленно посмотрела на него. Вот и еще один мужчина растет. Уже в университете учится, а все еще ребенок... - так мужчина или ребенок?
   Вроде бы еще один мужчина растет, уже и в университете учится, а всё еще ребенок.
   30. отец заметил недружелюбные нотки, проскользнувшие на лице дочери, и попытался вывести ситуацию в верное русло. - нотки в голосе, а не на лице
   31. Наконец, ее мысли собрались в один клубок и выпустили жало. - что это за зверь?
   32. Катя изменилась в лице. Она судорожно сжимала в руке салфетку и молчала.
   и далее до слов:
   "Надо посоветоваться с Катей, - решил он, - чего-то я пока не знаю..."
   Прыгает фокус героя. Катя/Стас/Георгий Дмитриевич.
   33. Он осторожно прикрыл дверь за собой и посмотрел на Катю совершенно другими, очень строгими глазами: - строго посмотрел на Катю
   34. Но скажи мне, как я должен сейчас себя вести? - папа умный взрослый человек. Вести себя надо дружелюбно и естественно. К чему этот вопрос? Стас и Буди, как нормальные взрослые люди, нашли общий язык. Всё в порядке, драматизировать нечего.
   35. Видимо, Стас успел похвастаться о том, что стажируется в Лондоне, ну, а тот сообщил, что в Лондоне работает. - Похвастаться тем, что стажируется в Лондоне, а Буди сообщил...
   36. и замирает в жадном поцелуе... - почему именно жадном? Применительно к Кате это снижает впечатление о ней.
   'Порадовало' отношение Кати к Стасу. Парень пришел делать предложение, а она его выставила за дверь. Однако... Так она его любит или нет? Или "жадничает", чтобы кавалеров побольше было?
   37. Катя прошла в свою комнату и бросила себя на кровать. Мысли путались.
   Бросилась на кровать.
   38.Да у нее же действительно прострелянное горло.- простреленное горло
   39. Она была взволнованной, но это волнение просачивалось почти незаметно через легкий чувственный румянец, разогретый любящим сердцем. - совсем бы отказался от этой фразы, потому что это странный и штампованный образ
   40. А если Катя не поймет и будет думать, что мужчины для того и получают ученые степени, чтобы заниматься этими самыми "симпосиями"? - Катя умна, вряд ли она так подумает.
   Не совсем понятно, что из себя представляет Буди. Почему он опомнился только перед самым отлетом Кати, чтобы сказать о важном? Если только сам об этом узнал накануне отлета?
   А что было дальше, а? *взгляд кота из "Шрека"*
  
  10. Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/07/28 04:28 [ответить]
   А вот и я - тоже не без замечаний.
   Сперва о позитиве: читается легко, очень интересно, что будет дальше. Язык богат "зрелищной" составляющей, яркие образы посещаемого города и посещающих видений.
   Образы Амстердама, символические параллели - вот главное, что держало в тексте меня.
   Либретто Голландца - может, и затянуто, но это одно из мест, которые мной читались с наибольшим интересом. Ясно, что там - самое главное, что через эту тему будет аспектироваться остальное.
   И тени Ваянг перебили Героине заранее задуманное любование Амстердамскими огоньками, проинтерпретированными в плане социальной конкуренции.
   Не слишком заинтересовали герои. (не без исключений)
   Положим, Катя - как главная героиня, в чьём опыте и происходит сборка интересных мне тем - уже тем и хороша.
   Паула - некий социальный тип, лишённый глубины и оттеняющий снаружи внутренний опыт Кати. Психолог, блин)))))
   А вот мужские персонажи кажутся бледноватыми.
   Ну ладно, Стас - которому, вроде, только и осталось сказать Гуд Бай.
   Но и Буди меня как-то не впечатлил. Пришёл без харизмы и топчется, надеясь разве на Перст судьбы, который не даст Катарине его избежать.
   По правде говоря, устройство Катей личной жизни, выбор спутника оной - как-то далеко от меня. Как необходимая, но второстепенная - и нудно-штилевая - поверхность океанских вод.
   По мелочам:
   'Корпоративный психолог' Может, организационный?
   'На голове птицы торчали во все стороны такие же, как и клюв, ярко-зеленые птичьи перья,' -
   Зацепился за предложение. 'перья, такие же, как клюв'? Ясно, что речь о цвете, но почему-то напрашивается и подобие формы.
   "Да уж, - подумала Катя, - с какой это кстати..." - с какой это стати.
   'Ее сделал Дмитрий Черняков, заслуженный деятель искусств России. За эту постановку он признан лучшим сценографом года...' - как бы кусок негнущегося канцелярита. Нужен ли он для характеристики Буди? Подозреваю, что да, но пока не вижу, зачем.
   В дальнейшем эти канцеляритные куски - несомненно, осознанно - вставлены в речи Буди и катиного отца. Из-за способа подачи немного тошно становится от идей гуманизации образования.
   'Что-то совсем мы вдарились в трагизм'. Может, ударились?
   И вот ещё. И Паула и Буди порой владеют русским языком на уровне его носителей. "А то!", "вдарились" - как-то здесь не пахнет выученными конструкциями. В других же местах они туповаты, используют клише ("у тебя нет чувства юмора" - такое можно ляпнуть от бедности словарного запаса)
  
  11. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/07/28 12:16 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 9.Baker Max
   >"Я злой и страшный серый волк" (с)
   >Разгружайте.
   Разгружаю-разгружаю и... боюсь злого.
   Не поняла - то был котиком добрым, так сладко спал на скамеечку... Надо же - прикидывался!
   >Для меня самое интересное началось как раз в конце этой части. Но после Ивана Ефремова я вообще люблю разные рассуждения о судьбах интеллигенции на любой планете и в любом времени. Либретто Голландца длинновато, хотя, понятно, что все эти подробности должны "выстрелить" в продолжении. Предполагаю, что тут создается символическая система, разъясняемая по ходу действия в дальнейшем. В истории есть мистическая составляющая, это цепляет, хочется узнать, что дальше. Словом, начало положено, интрига завязана.
   Да, со многим согласна, так как идет пока выстраивание экспозиции, но очень многие детали нужны будут дальше, и там будет все совсем просто - ничего уже и не надо описывать. Эти детали могут встретиться в одном месте в одно время, и мы их с легкостью примем, если будем знакомы с ними. Да, Макс, вы уловили несколько узловых моментов и слов-меток. Да и символическую систему тоже нащупали. Она действительно есть.
   А вот интрига - какое прекрасное слово! Спасибо и вам, и Эвелине (Александра пока не читала), за это слово. А если бы ее-то как раз и не было? Тогда уж это были бы путевые заметки - в самом лучшем случае. А мне хотелось именно этого - интриги.
   >Перехожу конкретно к блохам.
   >1. В том же абзаце, где было 'сначало', и в следующем - проследите за местоимением 'её'.
   >"Сначала перед глазами исчезли предметы, которые она (Катя) наблюдала до этого: гладкую лысину на макушке сидящего впереди мужчины, кармашек с глянцевыми журналами под столиком, его она (Катя) еще не успела открыть, и главное - иллюминатор, он так манил ее несколько секунд назад...
   > Темнота оглушила ее полной тишиной. Но вот ее (темноту или Катю) прорезали нежные звуки колокольчиков, они мелодично зазвенели на разные голоса, перебивая друг друга, и наполнили пространство удивительными звуками. Эти звуки совсем не походили на колокольный звон в церквях, скорее, они напоминали ей (вероятно, Кате) "музыку ветра", которая висит перед входом в их офис. Но этих колокольчиков было так много - десятки, нет, сотни...
   Хорошо, этот эпизод еще раз внимательно перечитаю. А вот по правилам русского языка 'Темнота оглушила ее полной тишиной. Но вот ее прорезали нежные звуки колокольчиков' - второе 'ее' должно относиться и не к темноте, и не к Кате, а к тишине, то есть, к последнему существительному предыдущего предложения. Другое дело - насколько это воспринимается на слух. Задача ясна: упростить.
   > Музыка струилась, как легкие волны шелка, что недавно привезли ей (музыке) из Китая. Только те волны были почти беззвучными, они тихо-тихо шептали ей (кому?) о своих сокровенных тайнах, а эти - будто поднимали звуки с земли в небо по тонким незримым лестницам."
   Задача такая же: упростить и не мучиться.
   >2.На фоне черного покрывала, который стал походить на бархатный театральный занавес, показались зловещие маски.
   Да, понятно, сделаю 'которое'.
   >3.На голове птицы торчали во все стороны такие же, как и клюв, ярко-зеленые птичьи перья, но из-под этих перьев смотрели на Катю совершенно "человеческие", наполненные яростью, молнии-глаза. - хорошо ли будет заменить на из-под них
   И даже не просто 'из-под них', а 'а из-под них', фраза сразу становится легче.
   >4. Птица-человек (человек-птица, согласование по второму слову) взмахнула крыльями и начала подниматься над другими масками, заслоняя их своим ярким оперением. Эти перья мерцали слабым светом, переливаясь от цвета начищенного золота до тусклой бронзы. Потом она (возможно, что и птица) повернула голову к Кате и перехватила ее изумленный взгляд.
   Человек-птица взмахнула крыльями и начала подниматься над другими масками, заслоняя их своим ярким оперением. Эти перья мерцали слабым светом, переливаясь от цвета начищенного золота до тусклой бронзы. Птица смотрела на Катю...' и далее по тексту.
   >5. - А мы и не познакомились. Герман Арнольдович, любитель старины, коллекционер... - коллекционера было бы достаточно
   Может быть.
   >6. "Да уж, - подумала Катя, - с какой это кстати..."
   Букву убираю.
   >7. Журнал выскользнул из рук и заскользил по гладкой плитке в сторону огромного цветочного горшка, на котором красовались недавно распустившиеся цветы, похожие на анютины глазки, но гораздо крупнее, и необычно яркого сиреневого цвета. - цветы на горшке или в горшке?
   Глаголы вижу - у других их виднее! А растут цветы все-таки, в горшке.
   >8. Их взгляды встретились, и что-то кольнуло под ложечкой, как будто бы она знает этого человека, и причем - давно знает... - последнее знает можно убрать
   Согласна.
   >9. По поводу похода в оперу - у меня сложилось впечатление, что туда обязательно надо ходить вдвоем, всё равно с кем. Я не знаю оперного этикета, просто удивился.
   Здесь ведь не в этом дело. Катя в чужой стране, первый раз в Амстердаме. А если посмотреть на истоки, то во все времена женщин водили мужчины в такие заведения.
   >10. Поэтомусразу же после этого события Томас ушел из ее жизни.
   >И, возможно, лучше будет звучать: >Когда родился Вилли, вместе с ним появился всего один, но очень жирный минус. Сразу же после этого события Томас ушел из ее жизни.
   Да, скорее всего, слово 'поэтому' - уничтожить!
   >Лирическое отступление: почему Паула не продала, к примеру, 'Ягуар', чтобы установить в квартире камеры и нанять нормальную няньку для ребенка? С синдромом Дауна можно социально адаптировать человека, если поставить такую цель. И с другими 'умственно-отсталыми' синдромами можно, если приложить усилия. А Паула, хоть и психолог, ведет себя как потерянная. Зачем ей 'Ягуар'? Для статуса? Я не понял этот момент с ребенком.
   Паула не та, за кого она себя выдает, поэтому некоторые ее поступки и в дальнейшем вызовут не просто недоумение, а гораздо больше. Макс, чуть-чуть терпения, скоро поймете, почему она так поступает и так говорит (в других эпизодах).
   >11.На столике над разбросанными по большой салфетке тарелочками-блюдечками с закуской из полуфабрикатов и легкого салата, его успела сделать Паула, возвышалась массивная бутылка с коньяком.
   >Я понял, что имеется в виду, но предложение не осилил как таковое. Предложил бы перевернуть его: Паула приготовила легкий салат, разложила по тарелочкам закуски из полуфабрикатов, достала (откуда-то) массивную темную, пузатую бутылку коньяка с темно-зеленой этикеткой, намекающей на дороговизну напитка.
   Принимаю. Надо бы вообще во многих местах упростить предложения.
   >12. блузка - цвета пряной горчицы, шуршит на груди, подчеркивая ее достоинства...
   >Как связано шуршание и то, что блузка подчеркивает достоинства? По-моему, подчеркивает грудь обтягивающая одежда, облегающая, но не шуршащая.
   Ну вот, Макс, я же говорила, что вы отлично разбираетесь в женской одежде! Это предложение я переделала, каждый раз что-то не нравится. И последняя версия, кстати, тоже. Надо вообще шуршание убрать, и все.
   >13. - А вот оставить сына... Не смогла! Хотя еще в роддоме мне говорили, что могу написать заявление...
   >После этой фразы не хватило какого-то логического завершения. Например, пошла бы Паула к ребенку, что ли... Посмотрела, как он спит? Поцеловала?
   Может быть, и действительно посмотреть, как спит, ведь она не просто вспомнила о нем, а - любит его? У вас, я заметила уже давно, детская тема хорошо получается. Видимо, у меня не так уж, я никогда не писала для детей и о детях.
   >14. Он пушистым покрывалом укрыл ее уставшее тело и сладким сиропом склеил веки. И снова на черном бархате возникло видение.
   >Это фраза из серии 'мысль стучалась в голове как дятел'. Сон - физическое лицо, которое мажет Катю сиропом и склеивает. Это излишнее олицетворение. Героиня, измазанная сиропом, не воспринимается серьезно.
   Возможно, лучше без олицетворения, чем одно лишнее.
   >15. Ягуар везде заключите в кавычки. Это название марки автомобиля.
   Хорошо. Я - профан в машинах, и сама не езжу.
   >16. Презентация Дома моделей уже начиналась. Она проходила по традиционному сценарию, поэтому особенно-то и не нужно было заморачиваться.
   >Сленговое слово в авторской речи сбивает восприятие текста. Как элемент речевой характеристики героини это слово может быть вставлено в диалог. Автор - лицо интеллигентное, он выше всяких сленгов))
   Принято.
   >Логика: Катя волнуется, но мероприятие идет по давнему сценарию, и заморачиваться не надо. Когда человек волнуется, он все окружающее воспринимает через свое волнение. А тут оно обрубается тем, что 'не надо заморачиваться'. Так читателю волноваться за Катино выступление или тоже не вникать?
   Не будем 'заморачиваться', а будем 'волноваться'. Надо будет этот момент еще раз перечитать, что-то мне здесь не нравится.
   >17. В ораторском искусстве он был не дилетантом, а хорошим учеником. В свое время.
   >Без этого вполне можно обойтись. Образ Поля создается ремаркой о чеканном поставленном голосе. Понятно, что человек владеет собой, профессионал.
   Принято.
   >18. Послышались снова рукоплескания.
   >Зачем тут инверсия?
   Уберу.
   >19. Ей показалось, что у того самого "единого организма" платье зашелестело особенно громко. Этот шелест выражал озабоченность и удивление одновременно. Захочет ли этот "организм" окунуться в "преданья старины глубокой?"
   >Опять же, понимаю, о чем это, но образ возникает не тот: посреди зала стоит некий организм в платье, и платье шуршит, а окунаться никто никуда не хочет. Читатель читает то, что написано, однако.
   Здесь буду думать, так как это восприятие героини, причем, через призму своей профессии. Она практически все так воспринимает, даже дома Амстердама, если обратили внимание. Это не видение автора, а - ее, Катино.
   >20. Питер по-детски округлил глаза, продолжая незаметно разглядывать на Катиной шее подвеску ручной работы с зелеными изумрудами, плавно стекающую в глубину декольте.
   >Если вы пишете об этом, то кто-то всё же заметил 'косоглазие' Питера. В реальности, чтобы посмотреть в декольте, глаза надо опустить вниз. Женщины это замечают, потому что это ЗАМЕТНО. Попробуйте при этом их округлить. Питер выглядит глупо, прямо-таки таращится на Катину грудь. Шалун, одним словом.
   Ох, уж этот Питер, надо ему 'подрезать' малину.
   >21. Что-то совсем мы вдарились в трагизм.
   >Из уст иностранца, да еще в присутствии очаровательной девушки это звучит странно.
   А вот здесь согласна конкретно.
   >22. - Я так и думал! У тебя нет чувства юмора!
   >Этой фразой Буди себе срезал 100 очков ХП. Между ними планируются близкие отношения или нет? Если он просто друг и таковым останется - то это нормально. А если хочет девушку к себе расположить, лучше отмечать её достоинства, а не придумывать недостатки. Недостатки она придумает себе сама.))
   Они пока друзья, и он не планирует построить близкие отношения. По крайней мере, сейчас. Оставлю так.
   Сделаем паузу. Остальное - в следующем посту.
  
  12. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/07/28 13:34 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 9.Baker Max
   Итак, продолжаем идти дальше.
   >23. "И зачем же она ребенка решила взять себе? Ведь сама говорила, что предлагали оставить, - подумала вдруг Катя. - Какая ему разница, на каком ковре и за каким столом сидеть? Там, хотя бы, есть другие дети, пообщаться с ними можно". "Как это - пообщаться? - спросило второе "Я". - Ты же сама себе противоречишь! Как он будет общаться, когда ему, как ты сказала, "все равно"?"
   >Вилли не всё равно. Даунята обычно - добрые, дружелюбные, любвеобильные существа. Они улыбаются, любят танцевать, общаться. Да кто этого не любит... Общение вообще творит чудеса, а инвалидам оно особенно нужно.
   Катя пока не понимает, насколько матери дорого дитя. Тема 'больной ребенок', правда, ей немного известна, она посещала детей с подобными отклонениями, но... Она пока еще не понимает, почему же Паула взяла этого ребенка? В словах Кати проскальзывают нотки не просто 'непонимания', а даже - неприятия этого 'героического' поступка Паулы. Это делает автор намеренно, чтобы потом было заметным ее совершенно другое отношение к теме 'Паула и сын'.
   >24. Там, где мрачные цвета живописи, оно тусклое, там, где тона жизнерадостные - там оно светлое, а самые последние его картины, насыщенные безумными красками, освещены очень ярко. - одно там можно убрать.
   Да уж, болезнь одна, симптомы все те же, значит, и лекарство прежнее подойдет:чуть проще!
   >25. Через четвертый этаж музея они вышли на ступенчатую крышу, похожую на палубу. С нее открывается панорамный вид на старый город, единственный полноценный вид с высоты, так как в Амстердаме нет больше ни одного места, расположенного достаточно высоко, например, ратуши со смотровой площадкой. Архитектор Ренцо Пьяно удивительно точно выбрал место в гавани, вписавшись в которое, музей стал одним из символов Амстердама. - разные времена глаголов в одном абзаце
   Увидела. Подчищу
   >26. Возможно, там тоже была экскурсия - на его палубе толпились люди. - его лишнее
   Принято.
   >27. Катя успокоилась, правда, на душе стало мерзко, как будто кто-то наплевал. - Катя успокоилась, правда, на душе стало мерзко.
   Согласна.
   >28. Скорее всего, отец. Только он может так легко справляться с тугим замком - он частенько заедает.
   Сейчас прочитала и засмеялась. Думаю, так кто же или что же там заедает: или замок заедает, или отец заедает соленым огурцом? Ох, Макс, а ведь не до смеха мне! Не могу вычитывать то, что написала: так жалко героев, стольких я поубивала, что глаза застилает.
   >29. Катя удивленно посмотрела на него. Вот и еще один мужчина растет. Уже в университете учится, а все еще ребенок... - так мужчина или ребенок?
   >Вроде бы еще один мужчина растет, уже и в университете учится, а всё еще ребенок.
   Второй вариант принимаю. Что значит - великий и могучий! Всего одна частица - а смысл совершенно другой.
   >30. отец заметил недружелюбные нотки, проскользнувшие на лице дочери, и попытался вывести ситуацию в верное русло. - нотки в голосе, а не на лице
   Пожалуй, да.
   >31. Наконец, ее мысли собрались в один клубок и выпустили жало. - что это за зверь?
   На досуге будем думать о звере! Шучу! Надо фразу переделать, она мне не нравится.
   >32. Катя изменилась в лице. Она судорожно сжимала в руке салфетку и молчала.
   >и далее до слов:
   > "Надо посоветоваться с Катей, - решил он, - чего-то я пока не знаю..."
   >Прыгает фокус героя. Катя/Стас/Георгий Дмитриевич.
   А вот такие моменты всегда ощутимы только со стороны. Измученный автор с замыленными глазами может разве что блошку поймать, не более. А здесь надо посмотреть на текст сбоку, сверху, короче - с другого ракурса.
   >33. Он осторожно прикрыл дверь за собой и посмотрел на Катю совершенно другими, очень строгими глазами: - строго посмотрел на Катю
   Из серии 'а ларчик просто открывался'?
   >34. Но скажи мне, как я должен сейчас себя вести? - папа умный взрослый человек. Вести себя надо дружелюбно и естественно. К чему этот вопрос? Стас и Буди, как нормальные взрослые люди, нашли общий язык. Всё в порядке, драматизировать нечего.
   Еще раз вернусь к этому эпизоду и подумаю.
   >35. Видимо, Стас успел похвастаться о том, что стажируется в Лондоне, ну, а тот сообщил, что в Лондоне работает. - Похвастаться тем, что стажируется в Лондоне, а Буди сообщил...
   Принимаю.
   >36. и замирает в жадном поцелуе... - почему именно жадном? Применительно к Кате это снижает впечатление о ней.
   Этот поцелуй я тоже хотела заменить, видимо, не успела.
   >'Порадовало' отношение Кати к Стасу. Парень пришел делать предложение, а она его выставила за дверь. Однако... Так она его любит или нет? Или "жадничает", чтобы кавалеров побольше было?
   А вот здесь как раз и начинается 'Летучий Голландец'! Сента ведь любила Эрика! Но - отказала ему. А Эрик видел об этом сон. Стас тоже увидит такой сон. Значит... Читаем роман дальше.
   >37. Катя прошла в свою комнату и бросила себя на кровать. Мысли путались.
   >Бросилась на кровать.
   Не знаю. Но - и не бросилась. Пусть пока так постоит, слово само постучится в дверь.
   >38.Да у нее же действительно прострелянное горло.- простреленное горло
   Не заметила, а - да.
   >39. Она была взволнованной, но это волнение просачивалось почти незаметно через легкий чувственный румянец, разогретый любящим сердцем. - совсем бы отказался от этой фразы, потому что это странный и штампованный образ
   Мне тоже что-то не того...
   >40. А если Катя не поймет и будет думать, что мужчины для того и получают ученые степени, чтобы заниматься этими самыми "симпосиями"? - Катя умна, вряд ли она так подумает.
   Ну, а здесь, конечно, шутка, игра, однако, если что-то зацепило - лучше избавиться. Что я и сделаю.
   >Не совсем понятно, что из себя представляет Буди. Почему он опомнился только перед самым отлетом Кати, чтобы сказать о важном? Если только сам об этом узнал накануне отлета?
   Это 'что-то важное' он узнал за минуту до отлета, когда появился в аэропорту Питер Кельц и назвал Катю Катариной Блэнк. Буди же знал ее как русскую девушку Катю. Вся 'соль' как раз в имени.
   >А что было дальше, а? *взгляд кота из "Шрека"*
   А кот может идти читать вторую часть романа, там есть 4 главы. Я продолжаю разворачивать гармошку, она еще не развернулась. Предполагаю, что могут сказать читатели после такого поворота событий. Но это - только цветочки. Ягодки начнутся позже.
   Интересно, кто-то может догадаться о том, что будет в финале?
  
  13. *Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/07/28 23:52 [ответить]
   > > 11.Странник Стелла
   >> > 9.Baker Max
   >Надо же - прикидывался!
   Бывает, что я прикидываюсь волком - для дела полезно.
   > Да, Макс, вы уловили несколько узловых моментов и слов-меток. Да и символическую систему тоже нащупали. Она действительно есть.
   Система - это моё всё)) Впрочем, мне показалось, что произведение построено по принципу "Пожирателей" - сначала дается некий пласт информации, разнообразный и вроде бы не связанный с происходящим. Но потом это укладывается в сюжет, в ту самую систему, и подводит читателя к неким выводам. Правда, у меня пластов оказалось два, и оба довольно сложные. У вас - возможно, в таком объеме, будет один, и тем лучше.
   >второе 'ее' должно относиться и не к темноте, и не к Кате, а к тишине, то есть, к последнему существительному предыдущего предложения.
   Да. Видимо, я пропустил.
   >Катя в чужой стране, первый раз в Амстердаме. А если посмотреть на истоки, то во все времена женщин водили мужчины в такие заведения.
   Да... Припоминаю эти времена))
   >Паула не та, за кого она себя выдает, поэтому некоторые ее поступки и в дальнейшем вызовут не просто недоумение, а гораздо больше.
   И ребенок не её? )) Интрига поддерживается.
   >Ну вот, Макс, я же говорила, что вы отлично разбираетесь в женской одежде!
   Дело в восприятии: шуршание - для ушей. А облегание и подчеркивание - для глаз. Поэтому фраза вызвала диссонанс.
   Ну, а в одежде разбираться надо. Как и еще в сотне разных вещей, которые необходимы писателю. Не могу я писать в стиле "вошел мужчина в очках и оранжевой кепке". Это смешно. Он нудист. Поэтому, скрипя мозгами, ищу в интернете подходящие платья...
   >> Это не видение автора, а - ее, Катино.
   Понял. Но Катя может видеть не "организм в платье", а множество живых платьев. Равнодушие публики - отсюда вИдение только лишь оболочки, платьев, а не людей. А потом различить в этой толпе пару заинтересованных лиц - такие всегда находятся, как ни странно - и вперед, на трибуну.
   > Измученный автор с замыленными глазами может разве что блошку поймать, не более. А здесь надо посмотреть на текст сбоку, сверху, короче - с другого ракурса.
   Попробуйте не прыгать "внутрь" разных героев, а приклеить себя к стулу конкретного персонажа. Посидите на на его месте, поёрзайте, подушечку подложите, чайку попейте. И послушайте, что вам скажут остальные. Интересно будет))
   > Интересно, кто-то может догадаться о том, что будет в финале?
   Да уж пусть лучше сюрприз будет.
   А вообще, спасибо за доверие и за принятие замечаний.
  
  14. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/07/29 07:48 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 13.Baker Max
   >Система - это моё всё)) Впрочем, мне показалось, что произведение построено по принципу "Пожирателей" - сначала дается некий пласт информации, разнообразный и вроде бы не связанный с происходящим. Но потом это укладывается в сюжет, в ту самую систему, и подводит читателя к неким выводам. Правда, у меня пластов оказалось два, и оба довольно сложные. У вас - возможно, в таком объеме, будет один, и тем лучше.
   Да, это верно. Я уже где-то написала, что гармошка еще не развернулась. Только, боюсь, и у меня не один пласт... Однако, уже как есть. Роман написан, его нужно просто хорошо и почистить.
   >>Паула не та, за кого она себя выдает, поэтому некоторые ее поступки и в дальнейшем вызовут не просто недоумение, а гораздо больше.
   >И ребенок не её? )) Интрига поддерживается.
   Ну да, я прям так и все сказала - сами прочитаете.
   >Попробуйте не прыгать "внутрь" разных героев, а приклеить себя к стулу конкретного персонажа. Посидите на на его месте, поёрзайте, подушечку подложите, чайку попейте. И послушайте, что вам скажут остальные. Интересно будет))
   Очень даже интересное предложение! Вы так и делаете? Возможно, я тоже так попробую, но уже в следующий раз. А сейчас оставлю все так, как есть, естественно, подчистив. Мне этот роман нужно довести до ума скоростным методом. Такая у меня программа - там новый просится.
   Ну, а то, что про финал пока тоже молчите, может, так оно и верно. Но я уверена, что после третьей части сами заговорите о нем.
   Спасибо, Макс, за то, что вдумчиво прочитали мой текст и много чего мне подсказали.
  
  15. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/07/29 09:23 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 10.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >А вот и я - тоже не без замечаний.
   Было бы очень странно, и даже - подозрительно странно, если совсем без замечаний.
   >Сперва о позитиве: читается легко, очень интересно, что будет дальше. Язык богат "зрелищной" составляющей, яркие образы посещаемого города и посещающих видений.
   За это спасибо, я именно так и хотела, чтобы образы были запоминающимися, ведь потом читатель к ним опять вернется. И не на все из них он будет смотреть такими же глазами.
   >Образы Амстердама, символические параллели - вот главное, что держало в тексте меня.
   Кстати, эти образы Амстердама я положила на одну чашу весов, а на второй будут совсем другие образы. И тогда вы поймете, для чего я и сделала их довольно большими, Эвелина даже сказала, что можно с ними ехать в Амстердам, как с путеводителем. Если бы я не слепила, назовем, позитив, то тогда негатив (из следующих частей романа) так бы перевесил, что мой роман стал бы агиткой против всего нидерландского народа.
   Ну, а символические параллели - да, я получила сама огромнейшее удовольствие, работая над этой темой. Я молчу о том, сколько мне пришлось прочитать исторической литературы и отыскать там малюсенькие жемчужины, которые и легли в основу этих параллелей.
   >Либретто Голландца - может, и затянуто, но это одно из мест, которые мной читались с наибольшим интересом. Ясно, что там - самое главное, что через эту тему будет аспектироваться остальное.
   Вы правы, Александр, сейчас уже нет смысла скрывать то, что именно Летучий Голландец и станет главным образом... Стоп, молчу.
   >И тени Ваянг перебили Героине заранее задуманное любование Амстердамскими огоньками, проинтерпретированными в плане социальной конкуренции.
   А вот это вы тоже очень четко подметили. На первом плане будет ваянг, а не огни, Индонезия, а не Амстердам.
   >Не слишком заинтересовали герои. (не без исключений)
   >Положим, Катя - как главная героиня, в чьём опыте и происходит сборка интересных мне тем - уже тем и хороша.
   Спасибо за "сборку интересных тем". Катя потихоньку будет раскрываться, но с самого начала она задумана девушкой скромной,совершенно не честолюбивой и не претендующей на высокую оценку ее харизмы.
   >Паула - некий социальный тип, лишённый глубины и оттеняющий снаружи внутренний опыт Кати. Психолог, блин)))))
   Ее образ более полно будет раскрыт дальше, в четвертой части. И тогда в своей фразе вы уберете слово "блин", а может, и "психолог".
   >А вот мужские персонажи кажутся бледноватыми.
   >Ну ладно, Стас - которому, вроде, только и осталось сказать Гуд Бай.
   >Но и Буди меня как-то не впечатлил. Пришёл без харизмы и топчется, надеясь разве на Перст судьбы, который не даст Катарине его избежать.
   Сейчас он очень растерян, буквально оглушен случившимся - неожиданная встреча именно с Катариной Блэнк (а он знал до этого, что девушка,женщина с таким именем сможет ему помочь снять заклятие с рода - я уже говорю об этом, так как выложила вторую часть романа), и те мучения, которые пришлось ему пережить после того, как Катя улетела (о них будет рассказано в четвертой части). Кроме этого, он является представителем удивительного народа, которому присущи такие качества, как скромность, доброжелательность, терпение, и чужды - не просто афиширование своих достоинств, но даже и самолюбование. Эти люди поклоняются богам, думая о себе в последнюю очередь. Конечно же, Буди давно уже живет в Европе, и он смог свою тихую размеренную балийскую жизнь, где никто никогда и никуда не спешит (трудно поверить, но это так), поменять на другую - шумную и суматошную. Возможно, вам будет очень странно, когда вы будете стоять, а мимо вас нужно будет пройти балийцу, и он пройдет, низко нагнувшись, даже наклонившись. У них совершенно другой менталитет. Я уж молчу о кастах.
   >По правде говоря, устройство Катей личной жизни, выбор спутника оной
   - как-то далеко от меня. Как необходимая, но второстепенная - и нудно-штилевая - поверхность океанских вод.
   Здесь уж каждый как видит, потому что видит со своей колокольни. И у каждого свой подход к этой теме. Катя же в этом вопросе так же инертна, как и в других.
   >По мелочам:
   >'Корпоративный психолог' Может, организационный?
   Вот уж чего не знаю! Вы у нас психолог! Ладно, подумаю еще.
   >'На голове птицы торчали во все стороны такие же, как и клюв, ярко-зеленые птичьи перья,' -
   >Зацепился за предложение. 'перья, такие же, как клюв'? Ясно, что речь о цвете, но почему-то напрашивается и подобие формы.
   Перепишу предложение, чтобы и других не цепляло.
   >"Да уж, - подумала Катя, - с какой это кстати..." - с какой это стати.
   Согласна, уже исправила.
   >'Ее сделал Дмитрий Черняков, заслуженный деятель искусств России. За эту постановку он признан лучшим сценографом года...' - как бы кусок негнущегося канцелярита. Нужен ли он для характеристики Буди? Подозреваю, что да, но пока не вижу, зачем.
   С "куском" поработаю. Я вообще решила еще раз пробежать все диалоги с Буди, не помешает.
   >В дальнейшем эти канцеляритные куски - несомненно, осознанно - вставлены в речи Буди и катиного отца. Из-за способа подачи немного тошно становится от идей гуманизации образования.
   Да, это так. Но одна фраза и будет участвовать в финале, так что хорошо, что читатель обратил на нее внимание. Может быть, другие фразы чуть облегчу.
   >'Что-то совсем мы вдарились в трагизм'. Может, ударились?
   А здесь нужно будет вообще по-другому сказать: и не "вдарились". и не "ударились", а, скажем - "и что это мы все о трагическом?"
   >И вот ещё. И Паула и Буди порой владеют русским языком на уровне его носителей. "А то!", "вдарились" - как-то здесь не пахнет выученными конструкциями. В других же местах они туповаты, используют клише ("у тебя нет чувства юмора" - такое можно ляпнуть от бедности словарного запаса)
   Ура! Мое "а то" заметили, я его специально поставила, так как Паула вовсе не Паула (об этом вы узнаете в четвертой части). Что же касается Буди - я уже сказала, что придется пробежаться по тексту.
   Александр, спасибо за помощь. Я там поставила уже вторую часть. А всего у меня шесть частей.
  
  16. *Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/07/29 20:42 [ответить]
   > > 15.Странник Стелла
   >>'Корпоративный психолог' Может, организационный?
   >Вот уж чего не знаю! Вы у нас психолог! Ладно, подумаю еще.
   А чем плох корпоративный психолог? Обыкновенная профессия, особенно для Запада, даже у нас начинает набирать обороты. Существуют даже корпоративные врачи.
   Стелла, хотела у вас спросить, вы где-то упоминали, что хотите перевести книгу на несколько языков. Как именно вы собираетесь это сделать?
  
  17. *Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/07/29 21:52 [ответить]
   > > 16.Эвелина
   >А чем плох корпоративный психолог? Обыкновенная профессия, особенно для Запада, даже у нас начинает набирать обороты.
   Вот не знаю. Ни разу о таких не слышал.
   Психология организации - это психологическая специальность, принятая у нас.
  
  18. *Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/07/29 22:12 [ответить]
   > > 17.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >Вот не знаю. Ни разу о таких не слышал.
   >Психология организации - это психологическая специальность, принятая у нас.
   Может быть потому, что не работаете в крупной западной корпорации?:)
   Такие психологи нужны для поддержания корпоративной культуры, тимбилдингов и чтобы офисные работники не сходили с ума от режима работы в огромных опен-спейсах (это такая организация офисного пространства, когда каждый сотрудник сидит в отдельной кабинке в одном общем помещении, видели наверняка в фильмах). Также они участвуют в подборе персонала и проводят тренинги, занимаются управлением конфликтами.
  
  19. *Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/07/30 02:16 [ответить]
   > > 18.Эвелина
   >> > 17.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >>Вот не знаю. Ни разу о таких не слышал.
   >>Психология организации - это психологическая специальность, принятая у нас.
   >Может быть потому, что не работаете в крупной западной корпорации?:)
   Скорее потому, что привык к подразделению профессии психолога сообразно научным специализациям и способам профессионального действования, а не запросам на рынках труда)))).
   Что ж, пожалуй, соглашусь. Раз есть школьные и тюремные психологи, могут быть и корпоративные.
  
  20. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/07/30 04:28 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 16.Эвелина
   >Стелла, хотела у вас спросить, вы где-то упоминали, что хотите перевести книгу на несколько языков. Как именно вы собираетесь это сделать?
   Я этот вопрос только что начала изучать. Думаю, сначала нужно издать книгу на русском языке, но уже предполагая, что она выйдет на другом языке. Для этого сразу же обезопасить роман от неправильного перевода имен, названий, терминов и иностранных слов. Например, перевод с индонезийского на русский, а потом - английский звучит кошмарно, так же и с нидерланского. Поэтому я сделала сноски, которыми легко воспользуется переводчик и не ошибется.
   Мне кажется, что о переводе книги можно говорить только после издания на русском языке, в лучшем случае - параллельно. Мою, например, можно было бы издать на английском и индонезийском, Индонезия по численности населения идет на четвертом месте в мире после Китая, Индии и Америки, причем, от последней почти не отстает.
   Многие издательства просят не просто аннотацию и синопсис, а план-проспект - более подробное изложение содержания книги. Видимо, у них совсем нет времени читать тексты.
   Вспоминаю синопсисы триммерийцев и думаю, что почти никто из них и не прошел бы через "редакционный кордон" - несколько слов о том-о сем никогда не донесут до издателя самого главного. Так что если на конкурсы писали краткие синопсисы, то в издательства лучше более подробные.
   А удача в этом деле может выпасть с такой же долей вероятности, как и в вопросе издания книги на русском языке.
  
  21. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/07/30 04:40 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 19.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >Что ж, пожалуй, соглашусь. Раз есть школьные и тюремные психологи, могут быть и корпоративные.
   Хорошо подумала. Оставлю корпоративного психолога. Кстати, за рубежом все немного не так. Например, когда-то я думала, что доктор философии обязательно философ, а потом узнала, что это - ученая степень. Получается, что культуролог, как у меня, есть доктор философии. Кстати, во время написания романа многое пришлось освоить, например, что такое ученая степень и ученое звание.
  22. *Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/07/30 16:59 [ответить]
   > > 21.Странник Стелла
   > Например, когда-то я думала, что доктор философии обязательно философ, а потом узнала, что это - ученая степень. Получается, что культуролог, как у меня, есть доктор философии. Кстати, во время написания романа многое пришлось освоить, например, что такое ученая степень и ученое звание.
   Да, степени называются так. Но ведь в каждом названии - след отношения к названному и использованному в названии.
   Чтобы назвать доктором философии низшую степень в разных науках, надо изначально невысоко ставить философию сравнительно с науками, более практически полезными. Позитивистски-утилитаристский подход, однако.
  23. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/07/30 18:23 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 22.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >Чтобы назвать доктором философии низшую степень в разных науках, надо изначально невысоко ставить философию сравнительно с науками, более практически полезными. Позитивистски-утилитаристский подход, однако.
   Когда я впервые столкнулась с этим, примерно так и подумала. Не собираюсь принижать достоинств других наук, и все же... Довольно странным для моего уха слышать словосочетание "доктор философии" о человеке, далеком от философии, как от Марса.
  24. *Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/07/30 19:56 [ответить]
   > > 23.Странник Стелла
   >Когда я впервые столкнулась с этим, примерно так и подумала. Не собираюсь принижать достоинств других наук, и все же... Довольно странным для моего уха слышать словосочетание "доктор философии" о человеке, далеком от философии, как от Марса.
   Дело не в принижении философии по сравнению с другими науками, а в том, что традиция присвоения степеней сложилась ещё в те времена, когда остальные науки только зарождались. Западные университеты в этом плане очень консервативны, поэтому до сих пор присуждают степени по медицине, праву и теологии, а всех остальных относят к философии. И здесь идёт речь о философии в общем смысле в трактовке ещё древнегречеких классиков, т.е. "любви к мудрости" - стремлении к познанию.
  25. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/01 05:13 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 24.Эвелина
   >Дело не в принижении философии по сравнению с другими науками, а в том, что традиция присвоения степеней сложилась ещё в те времена, когда остальные науки только зарождались. Западные университеты в этом плане очень консервативны, поэтому до сих пор присуждают степени по медицине, праву и теологии, а всех остальных относят к философии. И здесь идёт речь о философии в общем смысле в трактовке ещё древнегречеких классиков, т.е. "любви к мудрости" - стремлении к познанию.
   С вашими доводами вполне согласна, так как в моем романе идет не просто упоминание об ученых степенях. Одна их основных философских концепций, а еще точнее - этики, и положена в идею романа. Правда, она не бросается резко в глаза, чуть прикрыта мифологией, утверждающей то же самое.
   А насчет консервативности западных университетов, да, и здесь вы правы. И не только университетов. В романе в качестве примера идет тот факт, что банк Англии перестроился на десятичную систему счета на 250 лет позже России, которая и стала в этом деле первой в мире.
  26. *Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/08/01 14:30 [ответить]
   > > 24.Эвелина
   >Дело не в принижении философии по сравнению с другими науками, а в том, что традиция присвоения степеней сложилась ещё в те времена, когда остальные науки только зарождались. Западные университеты в этом плане очень консервативны, поэтому до сих пор присуждают степени по медицине, праву и теологии, а всех остальных относят к философии. И здесь идёт речь о философии в общем смысле в трактовке ещё древнегречеких классиков, т.е. "любви к мудрости" - стремлении к познанию.
   Спасибо, Эвелина, интересный исторический момент, о котором я не знал.
   Впрочем, в чём я по-прежнему уверен, в такого рода консерватизме наших западных современников больше недомыслия, чем прикосновения к истокам.
   Науки-то со времён античности выделились из философии, а века с 17-го стараются её задвинуть подальше и первенствовать, совершенно не осознавая собственного философского базиса.
  27. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/01 16:40 [исправить] [удалить] [ответить]
   Наконец-то дошел черед и до правки! Внесла основные замечания по первой части. Несколько пунктиков оставила для раздумий, все равно еще раз придется пройтись по тексту, каждый раз что-то нахожу. Пока ждала, как кто-то прочитает и вторую часть, написала аннотацию. Попыталась ответить на вопрос издателей: "Нужно ли издавать эту книгу и для кого она написана?"
  28. *Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/01 19:07 [ответить]
   Прочитала обе части, замечания выслала вам на почту, основные мысли сформулирую и напишу здесь, но уже скорее всего завтра.
  29. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/02 04:48 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 28.Эвелина
   >Прочитала обе части, замечания выслала вам на почту, основные мысли сформулирую и напишу здесь, но уже скорее всего завтра.
   Спасибо, Эвелина, текст получила, уже работаю с ним. Основные мысли поняла.
  *
  С клеймом на лице, Или история повторяется
  1. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/01 04:59 [исправить] [удалить] [ответить]
   Чувствую, большой кусок пирога отрезала я на сей раз, видимо, не так просто съесть его за один присест.
   Чтобы было понятно, сколько сюжетных линий в романе, выложила и третью часть. Эти две части - два порога, за которыми уже начнется развязывание узлов. Так что теперь, видимо, понятно, что основа этого полотна - действительные исторические события, реальные герои. И только на все это ложится уже мифология, дополняющая идею романа и подтверждающая авторские домыслы.
   Я не ставила перед собой цели написать легкое, безоблачное чтиво для салонных барышень. Мне хотелось раскрыть одну из философских концепций, один из извечных вопросов бытия.
   Желаю всем благополучного преодоления "порогов" и получения удовольствия от участия в фантастической истории, длившейся 300 лет! Финал у нее счастливый и очень красивый.
  3. *Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/08/02 00:59 [ответить]
   А вторая часть - нешуточно тяжела.
   Кругом жертвы. Разгулявшийся синдром годовшщины, да ещё с таким непродолжительным периодом(((
   Но жертвы - сюжетно оправданы.
   Что до индонезийских мотивов - не скажу, что даны ненавязчиво. Сноски в 1-х главах утомляют - слишком частые. И опять получается путеводитель. Трагедии людей как-то извне вписаны в познавательную информацию.
   Мальчики перед извержением в некоторые моменты разговаривают - что твои туристы. А ведь они - носители культуры, с которой знакомится читатель. Должны бы и так хорошо знать свои важнейшие храмы, а не показательно рассуждать об их комплексе.
   В Петербурге - тоже экскурсия. Может, как-нибудь поямльнее её расцветить личным отношением. Хоть бы и к Петру. Он же - не только мостик в Голландию.
   Финальная параллель с Голландцем порадовала - изящна.
   По блохам:
   'В этот день небеса раскололись и упали на голову жителей' - на головы.
   'А если это было именно так, то почему свет создал Батара Кала, а не Батара Гуру?35 Нет, видимо, это было по-другому.'- малопонятно. И Батара Гуру появляется совсем вдруг, и что за 'это' по-другому было?
   'Скорее всего, это было так.' Опять 'это' - лишнее слово.
   Ведь 'это' - это всё!
   'Зажатый к стене, Ади наблюдал' - прижатый?
   'Жаль, что фото было черно-белым, и невозможно было определить, каким они цветом.'
   Может, какого они цвета?
   'Блюдо было еще теплым и испускало тот самый аромат, который они почувствовали еще во дворе' Дважды 'еще'.
   'Буди с таким же интересом смотрел и на другие полотна, хотя... Все же именно 'Возвращение блудного сына' особенно сильно притягивало его взгляд.' А здесь близео два 'же'.
   'Ое запрокидывал голову,' - опечаткаю
   'Потом Бима прочитал вслух надпись:' Буди.
   'Открыт 7 сентября 1996 г. Его Королевским Высочеством Принцем Оранским'.' Это недавний памятник?2. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/08/01 19:05 [ответить]
   Читаю понемногу, так как опять навалилась работа.))
   Часть про Индонезию захватила. Если бы книга начиналась с этого эпизода, внимание читателя обеспечено, не оторвать. Вот такое пока размышление, ни к чему вас не обязывающее.
  4. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/02 12:17 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 2.Baker Max
   >Читаю понемногу, так как опять навалилась работа.))
   >Часть про Индонезию захватила. Если бы книга начиналась с этого эпизода, внимание читателя обеспечено, не оторвать. Вот такое пока размышление, ни к чему вас не обязывающее.
   Что-то изменить, даже поменять местами - всегда возможно. Так что если есть предложения - всегда рада выслушать. А я не стала начинать с Индонезии, боялась наоборот, спугнуть читателя.
  5. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/02 12:38 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 3.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >А вторая часть - нешуточно тяжела.
   >Кругом жертвы. Разгулявшийся синдром годовшщины, да ещё с таким непродолжительным периодом(((
   >Но жертвы - сюжетно оправданы.
   Не поняла по поводу "нешуточно тяжела". Для восприятия? Или же по содержанию? А что такое "синдром годовщины"? Или я тупею? Александр! Я не поняла.
   >Что до индонезийских мотивов - не скажу, что даны ненавязчиво. Сноски в 1-х главах утомляют - слишком частые. И опять получается путеводитель. Трагедии людей как-то извне вписаны в познавательную информацию.
   Если у читателя возникают такие мысли, значит, действительно есть недоработки. Думаю, что эти главы я еще раз пробегу, другими глазами, может, где-то изменю тексты.
   >Мальчики перед извержением в некоторые моменты разговаривают - что твои туристы. А ведь они - носители культуры, с которой знакомится читатель. Должны бы и так хорошо знать свои важнейшие храмы, а не показательно рассуждать об их комплексе.
   То же самое. Попробую посмотреть на своих героев со стороны, вочитать вслух диалоги.
   >В Петербурге - тоже экскурсия. Может, как-нибудь поямльнее её расцветить личным отношением. Хоть бы и к Петру. Он же - не только мостик в Голландию.
   И здесь то же самое. Все, что походит на экскурсию, попробую чуть изменить.
   >Финальная параллель с Голландцем порадовала - изящна.
   Спасибо. Значит, Голландец уже приближается?
   >По блохам:
   >'В этот день небеса раскололись и упали на голову жителей' - на головы.
   Согласна.
   >'А если это было именно так, то почему свет создал Батара Кала, а не Батара Гуру?35 Нет, видимо, это было по-другому.'- малопонятно. И Батара Гуру появляется совсем вдруг, и что за 'это' по-другому было?
   Фразу можно и переделать. Смысл-то в том, что почему все хорошее создают темные силы?
   >'Скорее всего, это было так.' Опять 'это' - лишнее слово.
   >Ведь 'это' - это всё!
   Понятно. Поменьше "это", да попонятнее, поконкретнее.
   > 'Зажатый к стене, Ади наблюдал' - прижатый?
   А вот здесь - да, "прижатый".
   >'Жаль, что фото было черно-белым, и невозможно было определить, каким они цветом.'
   >Может, какого они цвета?
   Или так, или совсем по-другому построить фразу, чтобы без слов "каким" и "какого".
   >'Блюдо было еще теплым и испускало тот самый аромат, который они почувствовали еще во дворе' Дважды 'еще'.
   Понятно и принято.
   >'Буди с таким же интересом смотрел и на другие полотна, хотя... Все же именно 'Возвращение блудного сына' особенно сильно притягивало его взгляд.' А здесь близео два 'же'.
   То же самое. Согласна.
   >'Ое запрокидывал голову,' - опечаткаю
   Да, и я ее давно исправила.
   >'Потом Бима прочитал вслух надпись:' Буди.
   Ну, в голове уже туман от этих имен.
   >'Открыт 7 сентября 1996 г. Его Королевским Высочеством Принцем Оранским'.' Это недавний памятник?
   Да, получается, так.
   Спасибо, Александр. Вы мне очень помогли. Пока есть возможнось - нужно подправить все, что сделает роман лучше.
  6. *Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/08/03 02:22 [ответить]
   > > 5.Странник Стелла
   Комментировал в некотором раздражении. Вышло жёстко, за что прошу пардона.
   >Не поняла по поводу "нешуточно тяжела". Для восприятия? Или же по содержанию?
   Тяжёлое содержание - кругом жертвы - накладывается на сложность восприятия из-за избытка культурологических сносок. Впечатление, что текст не для русского читателя, а для балийца, который и так "в теме", но с "субтитрами", чтобы и русский читатель худо-бедно въехал.
   Например, для балийца достаточно упомянуть саронг, чтобы он его представил, а русский не увидит саронга, только зыучание языка уловит.
   Вот крис - тот как исключение, описан с подробностью.
   Индуистская мифология сложна, как ни крути, и для чтения этой части нужна хоть какая-то предварительная база. Мера моей начитанности позволяла понимать текст - но не без труда. Когда же - на выходе из непростой работы - встречаешь гору трупов людей, с которыми едва начал знакомиться, тут-то и раздражение подступает.
   Храмы Брахмы, Вишну и Шивы - не очень-то зримо даны, только сделан акцент на их высокое значение.
   Многое из индуистской мифологии скорее упомянуто, чем дано. Вот бы этих ракшасов, асуров, Ханумана и т.д. пропустить через личные переживания...
   >А что такое "синдром годовщины"?
   Термин из семейной терапии, впрочем - прозрачный в своём названии. Годовщина и есть годовщина в каждой родовой истории.
   Суть синдрома - в повторяющихся "точно в срок" событиях. Рождения, женитьбы, болезни, смерти - всё как в роду у кого-то уже стряслось.
   Синдром говорит о трансгенерационном (межпоколенном) характере проблемы: человек не свою жизнь живёт, а судьбу предка воспроизводит, ведомый системными семейными связями. С этим синдромом работали
   А.Шутценбергер, Б.Хеллингер. Последний - много чего обнаружил у пациентов в постнацистской Германии, где жертвы или палачи случились во множестве семей - и эти скелеты в шкафак часто замалчивались (но в условиях умолчания влияли на потомков особенно сильно).
   >>'И Батара Гуру появляется совсем вдруг, и что за 'это' по-другому было?
   >Фразу можно и переделать. Смысл-то в том, что почему все хорошее создают темные силы?
   Да, надо бы. Иначе смысл её обнаруживается только при внимательном изучении сносок.
   >Спасибо, Александр. Вы мне очень помогли. Пока есть возможнось - нужно подправить все, что сделает роман лучше.
   Рад, что вы нашли полезные зёрна в моём не беспристрастном комментарии)))
  7. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/03 11:56 [исправить] [удалить] [ответить]
   Я в эту часть внесла уже достаточно много правки, учитывая замечания друзей. Некоторые эпизоды даже переписала. Вернусь еще раз к ней, попозже. Хочу подчистить и диалоги ребят.
  8. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/03 12:17 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 6.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >Комментировал в некотором раздражении. Вышло жёстко, за что прошу пардона.
   Ладно уж, бывает.
   >Тяжёлое содержание - кругом жертвы - накладывается на сложность восприятия из-за избытка культурологических сносок. Впечатление, что текст не для русского читателя, а для балийца, который и так "в теме", но с "субтитрами", чтобы и русский читатель худо-бедно въехал.
   Если создалось такое впечатление, значит, где-то есть недоработка. Меня одна мысль осенила, попробую кое-что вложить в уста учителя, немного разгрузив речь подростков.
   >Например, для балийца достаточно упомянуть саронг, чтобы он его представил, а русский не увидит саронга, только зыучание языка уловит.
   Кстати, насчет и саронга, и криса, и всего прочего. Те, кто хоть однажды был на Бали, прекрасно знают эти слова. Ну, а для тех, кто их не знает, постараюсь переделать фразы так, чтобы не подглядывая в сноски, понимали, о чем идет речь.
   >Вот крис - тот как исключение, описан с подробностью.
   Это для того, чтобы было понятно, что люди безоружны, а крисы в их руках - это чисто ритуальное оружие.
   >Индуистская мифология сложна, как ни крути, и для чтения этой части нужна хоть какая-то предварительная база. Мера моей начитанности позволяла понимать текст - но не без труда. Когда же - на выходе из непростой работы - встречаешь гору трупов людей, с которыми едва начал знакомиться, тут-то и раздражение подступает.
   Здесь уж я ничего не поделаю. Сюжет того требует. Он уже построен и потому не меняется, за исключением деталей, которые могут быть или не быть.
   >Храмы Брахмы, Вишну и Шивы - не очень-то зримо даны, только сделан акцент на их высокое значение.
   Может, вы и правы. Я уж и боюсь много описывать, чтобы не получился путеводитель.
   >Многое из индуистской мифологии скорее упомянуто, чем дано. Вот бы этих ракшасов, асуров, Ханумана и т.д. пропустить через личные переживания...
   Есть смысл подумать и об этом, благо, все в моих руках.Опять же, без излишней "описательности".
   Спасибо, Александр, за критический взгляд на эту, действительно совсем не простую, часть романа. Отдельное спасибо за подробное разъяснение "синдрома годовщины". Я немного читала когда-то о нем, а теперь вот освежила свои знания.
  9. *Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/03 22:00 [ответить]
   А вот и я с обещанными комментариями. Специально не стала читать другие комментарии, так что если где-то повторю, значит над этим действительно нужно поработать. Итак, пока что из прочитанного мне больше всего понравилась третья часть. В ней повествование более живое и исторические факты являются фоном для основных событий, в отличии от части второй, где мифология и история задвинули куда-то на задний план историю отдельно взятой семьи, хотя должно быть наоборот. В итоге получается, что читатель не сопереживает конкретно взятым героям, а в недоумении чешет затылок пытаясь осознать кучу неизвестных терминов и осмыслить зачем они вообще все упоминаются. Так же я не поняла зачем в повествовании появляются боги? Чтобы показать, что им нет никакого дела до людских бед, а всё что их интересует, это сохранить храм, чтобы им поклонялись? Начало второй части из-за этого воспринимается очень тяжело, хотя описываемые события интересны. Еще один момент - это когда выясняется, что всё это рассказывает Буди. То что Буди слегка замороченный тип мы поняли ещё из его диалога с отцом Кати (слегка в духе научной беседы на том же симпозиуме...), но он ведь рассказывает о своей (!) семье... Либо нужно не указывать, что это рассказ именно Буди.
   Также не поняла названия, читала внимательно, но кто с клеймом на лице??
   P.S. Интересный культурный момент. Почему вместо того, чтобы дать отпор врагам балийцы пошли на массовое самоубийство? Зачем??
   P.P.S. Ещё подумалось, что некоторые события лучше бы поменять местами. Какие именно пока не подскажу, хочу посмотреть сначала, что будет в четвертой части.
   Кстати, сколько всего частей?
  10. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/08/03 21:27 [ответить]
   Прочитал пока только вторую часть, впечатления неоднозначные. Читалось не так уж тяжело, скорее наоборот - но я в основном знаком с большинством упоминаемых вещей, вроде саронгов, и с мифологией. Однако, не хватило смысловых акцентов: почему такая длинная история богов, кто чего хотел, так на что же мне намекают всю дорогу? Хотя и интересно. Вот интересно же, черт возьми!
   Смутила последняя глава в этой части: показалось, что Буди рассказывает нечто важное, а потом это дело опять резко оборвалось, они пошли в музей смотреть на картину... Как вставить эту картину без постоянных отсылок "поговорим об этом завтра"? Я сам не придумал, но такие вещи в книгах у меня всегда вызывали удивление. Так искать, ехать сломя голову куда-то, говорить до ночи, рассказать почти всё - и уйти спать. Да я бы не уснул.
   В целом в этой части описаны настолько страшные события, что я читал под впечатлением - сначала от массового самоубийства, потом от извержения вулкана. Захватило меня.
   И замечаний вышло меньше:)
   1. и записывала в свой кармический блокнотик поступки людей. - странно звучит блокнотик в истории древних богов
   2. Он подолгу задумывался, если его о чем-нибудь спрашивали, поэтому казалось, что его мысли беспорядочно разбросаны в голове. - не может сосредоточиться
   3. прострелила голову страшная мысль. - лучше заменить
   4. Жаль, что фото было черно-белым, и невозможно было определить, каким они цветом. - какого они цвета
   5. - А откуда газета? Это ведь не индонезийская! - Индан выразила явное удивление. - опечатка?
   6. Оформители разместились в специальном для отдыха помещении, - порядок слов, и звучит канцелярно
   7. Бима снял саронг, который тут же превратился в покрывало, и укрылся им от комаров и мошек.
   8. Некоторые ребята тоже не спали, они перешептывались, чтобы не мешать другим, и поэтому стояла почти полная тишина, если не считать своеобразного звука цикад, который висел здесь сплошной стеной, не умолкая, и редких звуков ночных птиц и мелких зверушек. - вряд ли это можно назвать полной тишиной. Прислушайтесь здесь. Дети шепчутся, цикады трещат.
   9. Когда земля цвела цветами, разрасталась могучими деревами, плодоносила диковинными фруктами и тяжелела от расплодившихся животных. - предложение с повторами, звучит не очень хорошо
   10. Он дал 'добро' карлику, - современное выражение в рассказе о богах
   11. Сейчас никто из очевидцев тех событий не сможет ни доказать, ни опровергнуть этих фактов, - уж очень давно это было... Может, не надо упоминать очевидцев?
   12. Заблудиться здесь было невозможно - тропа была широкой и утоптанной
   13. а солнечные лучи, опьяненные этим сладким и тягучим напитком, словно сиропом - тягучим, словно сиропом, напитком
   14.Свежее утро обещало солнечный день. - абзацем раньше солнце уже красиво взошло, и так ясно, что день будет солнечный
   15.- В Пура Деса!108 А еще есть храм Пура Пусех109. И эти три храма в деревнях объединяют в комплекс Кахьянган Тига110. - уж вам написали про это, но вот я тоже: сюда бы можно вставить коротенько, Пура Деса, храм Брахмы и т.п. чтобы сразу откладывалось в мозгах, где чей храм.
   16.'Странно, - подумал он, - с утра было так ясно... Впрочем, тропические дожди начинаются неожиданно'. - не похоже на мысли местного жителя, воспринимающего неожиданность тропических дождей как нечто само собой разумеющееся. Скорее, он бы мог подумать, что тропический дождь не собирает тучи с самого утра, а начинается неожиданно...
   17. Почему же вулканический пепел надо сравнивать с перхотью? Происходит катастрофа, уже можно и "посыпать голову пеплом"... Потому что ничего не предотвратишь и не изменишь.
   18. - Из тех девяносто шести магических способностей, которые создал я, для Гунунг Агунга не подходит ни один - ни одна
   19. об этом же утверждали длинные когти на руках и ногах - это же утверждали, то же утверждали
   20.Но моя специализация - создавать материальные удобства... - точно ли такими словами изъясняется царь асуров данава Майя?
   21.Он начал выплескивать из своей утробы тягучую, словно медовый сироп, лаву - опять сироп. Почему?
   22. испепеляя все, что попадалось на своем пути. - на их пути
   23. скорость таких потоков достигает до семисот километров в час. - лишнее до
   24. Георгий Дмитриевич посмотрел ей в глаза проницательным и даже немного пугающим взглядом, таким его она еще не видела. - посмотрел проницательно и пугающе
   25.Бима посмотрел на нее уставшими глазами и произнес - устало посмотрел
   26. Видимо, эти сутки были так накачаны - наполнены событиями
   27. - Добрый вечер! - Стас гостеприимно поздоровался - странно, он же не у себя дома, чего гостеприимство проявляет?
   28. Она посмотрела на него совершенно другими глазами. - (которые хранила в футляре специально для таких случаев? Простите, но как бы еще объяснить смысл этой фразы... Я и сам замечен в "других глазах" и "прострелах мысли", так что не обессудьте :)) Она холодно и равнодушно посмотрела на него.
   29. Порядок сносок: 44 и 47 надо поменять местами.
   Заметил, что начали кое-что исправлять. Надеюсь, моя пригодилсо :) Постараюсь прочитать третью часть в ближайшие дни, времени что-то мало остается.
  11. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/04 08:09 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 9.Эвелина
   >А вот и я с обещанными комментариями. Специально не стала читать другие комментарии, так что если где-то повторю, значит над этим действительно нужно поработать. Итак, пока что из прочитанного мне больше всего понравилась третья часть. В ней повествование более живое и исторические факты являются фоном для основных событий, в отличии от части второй, где мифология и история задвинули куда-то на задний план историю отдельно взятой семьи, хотя должно быть наоборот. В итоге получается, что читатель не сопереживает конкретно взятым героям, а в недоумении чешет затылок пытаясь осознать кучу неизвестных терминов и осмыслить зачем они вообще все упоминаются.
   Да, я уже почувствовала тяжесть восприятия этой части, поэтому внесла в нее очень много правки, она есть уже в тексте на СИ. И будет еще правка. Я немного облегчу восприятие трудных слов, сделаю так, чтобы понимать их, не подглядывая в ссылки. Эта мифология в романе нужна, так как в дальнейшем будет параллель со славянской. И даже не только это: некоторые мифические существа нам еще встретятся, причем, как герои - они совершат поступки.
   >Так же я не поняла зачем в повествовании появляются боги? Чтобы показать, что им нет никакого дела до людских бед, а всё что их интересует, это сохранить храм, чтобы им поклонялись? Начало второй части из-за этого воспринимается очень тяжело, хотя описываемые события интересны.
   То же самое и о богах. Они будут встречаться в тексте, но уже как старые знакомые, которых мы отлично знаем. И они тоже помогут некоторым реальным героям. Так что здесь мне задача ясна: нужно момент знакомства с ними сделать полегче.
   >Еще один момент - это когда выясняется, что всё это рассказывает Буди. То что Буди слегка замороченный тип мы поняли ещё из его диалога с отцом Кати (слегка в духе научной беседы на том же симпозиуме...), но он ведь рассказывает о своей (!) семье... Либо нужно не указывать, что это рассказ именно Буди.
   Вот здесь, может, быть, вы и правы. Мне самой показалось, что я не совсем точно очертила эту грань: кто рассказывает? Попробую конкретизировать.
   >Также не поняла названия, читала внимательно, но кто с клеймом на лице??
   С клеймом все мужчины в роду Буди - потомки колонизатора. Видимо, более четко об этом будет сказано в последующих главах.
   >P.S. Интересный культурный момент. Почему вместо того, чтобы дать отпор врагам балийцы пошли на массовое самоубийство? Зачем??
   Это - исторический факт, и мы с вами не можем сейчас его изменить. На Бали в те времена все люди были либо священниками, либо актерами, танцорами или художниками, но - не воинами (да и сейчас тоже), а оружия у них не было. Голландцы же имели и ружья, и пушки. И поэтому во всех королевствах острова прошел пупутан. Так было принято. В Денпасаре в честь пупутана стоит памятник, на нем - мужчина, женщина с бусами в руках и ребенок. Я специально подробно описала крис, а еще и сброшу его фото.
   >P.P.S. Ещё подумалось, что некоторые события лучше бы поменять местами. Какие именно пока не подскажу, хочу посмотреть сначала, что будет в четвертой части.
   Я уже и раньше говорила, что изменить предложение, и даже поменять местами эпизоды не поздно. Так что рассмотрю конкретные предложения.
   >Кстати, сколько всего частей?
   Частей шесть. В пятой части четыре главы, в шестой - три. Часть пятая называется "Пасьянс разложен. Терпения, чуть-чуть терпения...", а последняя - "В руках Гаруды, или Еще одна встреча с "Летучим Голландцем".
  12. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/04 09:18 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 10.Baker Max
   >Прочитал пока только вторую часть, впечатления неоднозначные. Читалось не так уж тяжело, скорее наоборот - но я в основном знаком с большинством упоминаемых вещей, вроде саронгов, и с мифологией. Однако, не хватило смысловых акцентов: почему такая длинная история богов, кто чего хотел, так на что же мне намекают всю дорогу? Хотя и интересно. Вот интересно же, черт возьми!
   Про героев мифологии и про богов я уже написала в предыдущем комментарии. Сейчас лишь скажу главное: они очень нужны в лальнейших главах. Единственное, уже после того, как дойдем до конца, может быть, и выяснится, что некоторые эпизоды можно сократить. Но пока пусть они стоят.
   >Смутила последняя глава в этой части: показалось, что Буди рассказывает нечто важное, а потом это дело опять резко оборвалось, они пошли в музей смотреть на картину... Как вставить эту картину без постоянных отсылок "поговорим об этом завтра"? Я сам не придумал, но такие вещи в книгах у меня всегда вызывали удивление. Так искать, ехать сломя голову куда-то, говорить до ночи, рассказать почти всё - и уйти спать. Да я бы не уснул.
   У них ведь уже исчерпаны все факты. Они обсудили все, что смогли. И только чуть позже, когда появятся новые факты, обсуждение и продолжится. Да и ночь уже глубокая. Другое дело - трудно заснуть, когда перевозбуждение...
   >В целом в этой части описаны настолько страшные события, что я читал под впечатлением - сначала от массового самоубийства, потом от извержения вулкана. Захватило меня.
   Спасибо. Все исторические события поданы под натуральным соусом, я уже ответила Эвелине по поводу Петра Первого. Здесь, на Бали, тоже реальные события.
   >И замечаний вышло меньше:)
   >1. и записывала в свой кармический блокнотик поступки людей. - странно звучит блокнотик в истории древних богов
   Может, и правы. Подумаю, как еще можно сказать об этом другими словами.
   >2. Он подолгу задумывался, если его о чем-нибудь спрашивали, поэтому казалось, что его мысли беспорядочно разбросаны в голове. - не может сосредоточиться
   Да уж, пожалуй...
   >3. прострелила голову страшная мысль. - лучше заменить
   Возможно.
   >4. Жаль, что фото было черно-белым, и невозможно было определить, каким они цветом. - какого они цвета
   Да, об этом тоже сказал Александр.
   >5. - А откуда газета? Это ведь не индонезийская! - Индан выразила явное удивление. - опечатка?
   По поводу имени? Да. Или по поводу "индонезийская"?
   Это происходило в 1963 году, когда Денпасар являлся столицей Бали (с 1958 г). а Голландская Ост-Индия - Республикой Индонезия. Голландская Ост-Индия в 1942 году была оккупирована Японией, и благодаря такому финалу Второй Мировой войны в августе 1945 г была провозглашена независимость Индонезии, она стала Республикой. Конечно же, голландцы опомнились и хотели вернуть ее себе, но уже не получилось, и в 1949 году и они признали независимость Индонезии.
   Есть еще один очень интересный момент по поводу коммунистов. Они здесь никогда не стояли у власти, в 1965 г. попробовали прорваться, но не получилось. Цитирую из истории: "Генерал Сухарто проявил бдительность и подавил вспышку революции, из-за чего впоследствии стал главной политической фигурой".
   Во время написания романа пришлось изучать историю, искусство и мифологию.
   >6. Оформители разместились в специальном для отдыха помещении, - порядок слов, и звучит канцелярно
   Можно и изменить.
   >7. Бима снял саронг, который тут же превратился в покрывало, и укрылся им от комаров и мошек. Когда снимаешь саронг, он становится прямоугольным куском ткани. Но если возник вопрос, значит, нужно поточнее сформулировать мысль.
   >8. Некоторые ребята тоже не спали, они перешептывались, чтобы не мешать другим, и поэтому стояла почти полная тишина, если не считать своеобразного звука цикад, который висел здесь сплошной стеной, не умолкая, и редких звуков ночных птиц и мелких зверушек. - вряд ли это можно назвать полной тишиной. Прислушайтесь здесь. Дети шепчутся, цикады трещат.
   Послушаю, послушаю. Согласна.
   >9. Когда земля цвела цветами, разрасталась могучими деревами, плодоносила диковинными фруктами и тяжелела от расплодившихся животных. - предложение с повторами, звучит не очень хорошо
   Даже и не знаю. А может, и действительно изменить?
   >10. Он дал 'добро' карлику, - современное выражение в рассказе о богах
   Поняла.
   >11. Сейчас никто из очевидцев тех событий не сможет ни доказать, ни опровергнуть этих фактов, - уж очень давно это было... Может, не надо упоминать очевидцев?
   Х-м-м...
   >12. Заблудиться здесь было невозможно - тропа была широкой и утоптанной
   Согласна.
   >13. а солнечные лучи, опьяненные этим сладким и тягучим напитком, словно сиропом - тягучим, словно сиропом, напитком
   Может, и так.
   >14.Свежее утро обещало солнечный день. - абзацем раньше солнце уже красиво взошло, и так ясно, что день будет солнечный
   Черт бы побрал! Как видно со стороны.
   >15.- В Пура Деса!108 А еще есть храм Пура Пусех109. И эти три храма в деревнях объединяют в комплекс Кахьянган Тига110. - уж вам написали про это, но вот я тоже: сюда бы можно вставить коротенько, Пура Деса, храм Брахмы и т.п. чтобы сразу откладывалось в мозгах, где чей храм.
   Именно так я и хочу сделать. Многие слова, где есть ссылки, тоже примерно так и преподнесу.
   >16.'Странно, - подумал он, - с утра было так ясно... Впрочем, тропические дожди начинаются неожиданно'. - не похоже на мысли местного жителя, воспринимающего неожиданность тропических дождей как нечто само собой разумеющееся. Скорее, он бы мог подумать, что тропический дождь не собирает тучи с самого утра, а начинается неожиданно...
   Мысль понятна.
   >17. Почему же вулканический пепел надо сравнивать с перхотью? Происходит катастрофа, уже можно и "посыпать голову пеплом"... Потому что ничего не предотвратишь и не изменишь.
   Посмотрим.
   >18. - Из тех девяносто шести магических способностей, которые создал я, для Гунунг Агунга не подходит ни один - ни одна
   Там, видимо, речь идет о способах, то есть, ни один способ.Или этого слова нет? Посмотрю.
   >19. об этом же утверждали длинные когти на руках и ногах - это же утверждали, то же утверждали
   Ясно.
   >20.Но моя специализация - создавать материальные удобства... - точно ли такими словами изъясняется царь асуров данава Майя?
   Да уж...
   >21.Он начал выплескивать из своей утробы тягучую, словно медовый сироп, лаву - опять сироп. Почему?
   Если бросилось в глаза - уберем все сиропы.
   >22. испепеляя все, что попадалось на своем пути. - на их пути
   Понятно.
   >23. скорость таких потоков достигает до семисот километров в час. - лишнее до
   Я эту фразу вообще выбросила, кажется, вчера.
   >24. Георгий Дмитриевич посмотрел ей в глаза проницательным и даже немного пугающим взглядом, таким его она еще не видела. - посмотрел проницательно и пугающе
   Принято.
   >25.Бима посмотрел на нее уставшими глазами и произнес - устало посмотрел
   Принято.
   >26. Видимо, эти сутки были так накачаны - наполнены событиями
   Я поняла.
   >27. - Добрый вечер! - Стас гостеприимно поздоровался - странно, он же не у себя дома, чего гостеприимство проявляет?
   Возможно, здесь нужно другое слово, скажем, "радушно".
   >28. Она посмотрела на него совершенно другими глазами. - (которые хранила в футляре специально для таких случаев? Простите, но как бы еще объяснить смысл этой фразы... Я и сам замечен в "других глазах" и "прострелах мысли", так что не обессудьте :)) Она холодно и равнодушно посмотрела на него.
   Еще раз перечитаю, по-моему, я уже в той фразе что-то меняла.
   >29. Порядок сносок: 44 и 47 надо поменять местами.
   Ох ты! Проверю!
   >Заметил, что начали кое-что исправлять. Надеюсь, моя пригодилсо :) Постараюсь прочитать третью часть в ближайшие дни, времени что-то мало остается.
   Да, я уже вовсю правлю, не то слово - сутками сижу, ведь нужно параллельно и на СИ, и в файле. Так что - работаю. А за замечания - спасибо. Мне сейчас все годится и пригождается.
  *
  Триста лет назад, Или как появился клубок событий
  1. *Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/08/02 03:23 [ответить]
   А третья часть написана живо. Удачная часть.
   Здесь события не толкаются в клетке из исторических и культурпологических фактов, а - сопровождаются ими.
   О блохах:
   'ответил тот, что стоял рядом с ним справа, что очень походило на то, что он и есть помощник, его правая рука'. Что - зашкалило.
   'На Кримпе, в восточной части залива, подальше от города, а значит, и от глаз людских, стоял деревянный домик кузнеца Геррита Киста125. Была в нем всего одна комната, но зато с очагом и углублением в стене для матраса, которое можно было закрыть занавеской. Невысокие потолки, деревянные наличники, двустворчатая дверь и лестница на чердак. Стояла и мебель: стол из тяжелого дерева с табуретками и нехитрые приспособления для посуды. Так что можно было даже готовить еду. В нем и разместились чужеземцы'. -
   'В нем'? Далековато остался домик. Может, 'здесь'?
   . 'Его мучительно досаждало, что раскрыто инкогнито', - Ему.
   'пялили глаза на Петра Великого, вытаясь, видно, от скуки, то заговорить с ним' Пытаясь.
   'что бестолку простаивают земли' - без толку.
   'Она проглатывала кусочки рисовой лепешки с запеченными в ней овощами как самый изысканный деликатес.' Запятую перед 'как'.
   'Когда на Яве рухнула династия Мадшапахита, и жители острова вынуждены были принять другую веру - ислам, многие истинные сторонники индуизма бежали сюда, на Бали.' А тут лекция.
   Я незнаком с балийцами, но из речи Сухарты, думаю, стоило бы выполоть слишком европейские обороты.
  2. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/02 15:01 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 1.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >А третья часть написана живо. Удачная часть.
   Спасибо.
   >Здесь события не толкаются в клетке из исторических и культурпологических фактов, а - сопровождаются ими.
   Буду думать, как и в других местах достичь этого.
   >О блохах:
   >'ответил тот, что стоял рядом с ним справа, что очень походило на то, что он и есть помощник, его правая рука'. Что - зашкалило.
   Ох-хо-хо... Понятно.
   >'На Кримпе, в восточной части залива, подальше от города, а значит, и от глаз людских, стоял деревянный домик кузнеца Геррита Киста125. Была в нем всего одна комната, но зато с очагом и углублением в стене для матраса, которое можно было закрыть занавеской. Невысокие потолки, деревянные наличники, двустворчатая дверь и лестница на чердак. Стояла и мебель: стол из тяжелого дерева с табуретками и нехитрые приспособления для посуды. Так что можно было даже готовить еду. В нем и разместились чужеземцы'. -
   >'В нем'? Далековато остался домик. Может, 'здесь'?
   Поняла замечание. Действительно, домик и так был далеко, а стал еще дальше.
   >. 'Его мучительно досаждало, что раскрыто инкогнито', - Ему.
   Понятно. Принято.
   >'пялили глаза на Петра Великого, вытаясь, видно, от скуки, то заговорить с ним' Пытаясь.
   Спасибо, глаз уже не видит.
   >'что бестолку простаивают земли' - без толку.
   Понятно.
   >'Она проглатывала кусочки рисовой лепешки с запеченными в ней овощами как самый изысканный деликатес.' Запятую перед 'как'.
   Хорошо.
   >'Когда на Яве рухнула династия Мадшапахита, и жители острова вынуждены были принять другую веру - ислам, многие истинные сторонники индуизма бежали сюда, на Бали.' А тут лекция.
   Сейчас прочитала эту фразу отдельно от текста и действительно обратила внимание на это. Оказывается, нужно вырывать кусочки и отдельно их вычитывать.
   >Я незнаком с балийцами, но из речи Сухарты, думаю, стоило бы выполоть слишком европейские обороты.
   Над этим поработаю. Я уже начала "выпалывать" речь Буди, думаю, доберусь и до Сухарто.
   Текст романа совсем еще сырой у меня, не только не отлежался, но и не вычитан начистовую. А за подсказки спасибо.
   Четвертая часть у меня самая большая по объему, но, думаю, ее можно будет легко "проглотить". Успехов!
  3. *Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/08/03 02:26 [ответить]
   > > 2.Странник Стелла
   >Четвертая часть у меня самая большая по объему, но, думаю, ее можно будет легко "проглотить". Успехов!
   Отлично! Отправляюсь глотать)))
  4. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/03 12:22 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 3.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >> > 2.Странник Стелла
   >>Четвертая часть у меня самая большая по объему, но, думаю, ее можно будет легко "проглотить". Успехов!
   >Отлично! Отправляюсь глотать)))
   Надеюсь не испортить прекрасное настроение Алесандра четвертой частью. Чувствую, как оно у него изменилось во время чтения второй части. Но ничего, все исправимо: и текст, и настроение.
   5. *Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/03 22:06 [ответить]
   Стелла, сколько в части про Петра правды, а сколько вымысла? Он правда одного из своих вельмож в Индонезию отправил?
  6. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/04 07:28 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 5.Эвелина
   >Стелла, сколько в части про Петра правды, а сколько вымысла? Он правда одного из своих вельмож в Индонезию отправил?
   Да, правда. И вельможу, и князя. Одного - в Ост-Индию, в Батавию (Джакарта), второго - в Суринам, в колонию в Южной Африке. Эту колонию нидерландцы только что получили в обмен на Нью-Амстердам, который мы сейчас знаем как Нью-Йорк. А вымысла здесь практически и нет нигде, все исторические факты и даже имена сохранены. Имена тех, кто приехал с ним из Московии, и имена тех, кто добродушно встречал его. Очень многие из этих людей потом окажутся в Питере.
   И корабли русские тоже ходили туда, я взяла факты из документальных источников. Тот, что не вернулся... Ох, кажется, вперед забегаю.
   У меня есть длинный перечень источников, по которым я работала. Так, для себя, конечно.
  7. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/08/05 21:19 [ответить]
   Простите заранее, отстаю в чтении))
   Вот уже всё постепенно становится на места! Много же вы материала перекопали. Этого бы хватило на толстый большущий роман или на несколько томов, там бы и характеры подробнее описать получилось, и события еще какие бы вошли. Жаль, конечно, что объем ограничен, ведь материал интересный. Но что поделать...
   Вот что накопал в этот раз (постарался не повторять уже замеченное):
   1. - Вот ты скажи мне, Геррит, - спрашивал он у кузнеца - далековато это он отстоит от Петра. В предыдущем абзаце - они.
   2. Он был гружен китайским товаром: тканями из шелка, парчи, бархата... - Разве парча и бархат - не разновидности ткани? Да и шелк... Не лучше ли написать проще: гружен китайским товаром: шелком, парчой, бархатом?
   3. Он был всего лишь причиной появившихся на его руках мозолей/ Так что каждая деревянная балка, каждая деталь этого корабля хранила тепло их мозолистых ладоней. - Итог: у всех героев мозолистые ладони. Допустимо, но для литературности лучше заменить одну мозоль на "натруженные". Подумайте.)
   4.уже был ноябрь - канун осени. - Канун - временной период, предшествующий какому-либо событию. А ноябрь - последний месяц осени.
   5. Блики солнца пробежали рябью по спокойной волне Северного моря - ну, как бы, есть в оптике такое понятие, "давление света", но сами по себе блики не вызывают рябь. Рябь - это именно волны, движение воды. Так что тут тоже логическое противоречие.
   6. В начале третьей главы - сначала Она и Он, а потом им даются имена. Для восприятия лучше наоборот, сначала имена, а потом оны и оне :)
   7. Ровная шеренга солат - солдат
   8. а вон какую крепость отгрохали - слово из другой эпохи вклинилось
   9. - С людьми никогда нет нехватки - людей хватает
   10. А перед ней - высокие ворота из тяжелого дерева
   и присела на широкую кровать, застеленную тяжелым бордовым бархатным покрывалом - повтор близко.
   11. европейцам лучше туда нос не сувать - не совать?
   12. Ведь я не слышала, чтобы во входную дверь бутили что есть мочи - не понял, что за слово такое "бутили"
   13. Разве можно собрать неуправляемые мысли и заточить их в темнице мозговой коробки - черепной коробки? Мозг находится в черепной коробке...
   14. Он был разбит всего несколько лет назад, и потому фруктов пока не было. - повтор
   15. Там она постаралась тихонько пройти в спальню и завалиться в постель. - слово не ассоциируется с Катариной, нежной молодой женщиной. Тем более после созданного настроя "тихонько" - только что она прокралась в спальню, и там кааак завалилась! Диссонанс...
   16. - Она молчала, лихорадочно - тут опечатка, надо тире в начале убрать, это не реплика :)
   17. Она даже мысленно не могла представить, что было бы тогда с ней. - как можно представить НЕ мысленно? Это мысленно тут лишнее.
   18. а в голове застучали молоточками неизвестные пришельцы - НЛО? Пришельцы со звезд? Или я чего-то не понял?
   19. Старуха сняла с огня "котелок" - этот котелок срезает настрой на Индонезию... может, они в горшках готовили? Котелок - как-то туристически.
   20. Жить на иждивении родителей - очень современно звучит
   Из предыдущего:
   >5. - А откуда газета? Это ведь не индонезийская! - Индан выразила явное удивление. - опечатка?
   Героиню зовут Интан, а тут Индан. Я решил, что это опечатка. С газетой всё понятно. ))
  8. *Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/05 21:34 [ответить]
   > > 7.Baker Max
   А я извиняюсь за оффтопик. Макс, как выделить текст в комментарии синеньким курсивом?
  9. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/08/06 10:30 [ответить]
   > > 8.Эвелина
   >> > 7.Baker Max
   >А я извиняюсь за оффтопик. Макс, как выделить текст в комментарии синеньким курсивом?
   Надо слово поставить в квадратные скобочки (у меня они на клавишах Х и Ъ). :)
  10. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/06 11:06 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 7.Baker Max
   >Простите заранее, отстаю в чтении))
   >Вот уже всё постепенно становится на места! Много же вы материала перекопали. Этого бы хватило на толстый большущий роман или на несколько томов, там бы и характеры подробнее описать получилось, и события еще какие бы вошли. Жаль, конечно, что объем ограничен, ведь материал интересный. Но что поделать...
   Да, Макс, мне уже потом, позже, тоже показалось, что такой огромный пласт сложно было уложить в такой ограниченный рамками кусок текста. Может быть, поэтому и образы не столь подробно прописаны, да и многих описаний не хватает (о чем говорил Александр). Правда, Эвелина, наоборот, склоняется к тому, что много чего лишнего. Но то, что вы отметили по поводу пласта - я с этим согласна, так как много литературы пришлось почитать.
   >Вот что накопал в этот раз (постарался не повторять уже замеченное):
   >1. - Вот ты скажи мне, Геррит, - спрашивал он у кузнеца - далековато это он отстоит от Петра. В предыдущем абзаце - они.
   Хорошо, я посмотрю этот эпизод еще раз.
   >2. Он был гружен китайским товаром: тканями из шелка, парчи, бархата... - Разве парча и бархат - не разновидности ткани? Да и шелк... Не лучше ли написать проще: гружен китайским товаром: шелком, парчой, бархатом?
   Согласна. Мне кажется, этот абзац я уже тоже переписывала. Или в голове у меня такой сумбур уже появляется?
   >3. Он был всего лишь причиной появившихся на его руках мозолей/ Так что каждая деревянная балка, каждая деталь этого корабля хранила тепло их мозолистых ладоней. - Итог: у всех героев мозолистые ладони. Допустимо, но для литературности лучше заменить одну мозоль на "натруженные". Подумайте.)
   Хорошо, согласна.
   >4.уже был ноябрь - канун осени. - Канун - временной период, предшествующий какому-либо событию. А ноябрь - последний месяц осени.
   Да уж...
   >5. Блики солнца пробежали рябью по спокойной волне Северного моря - ну, как бы, есть в оптике такое понятие, "давление света", но сами по себе блики не вызывают рябь. Рябь - это именно волны, движение воды. Так что тут тоже логическое противоречие.
   Перепишу.
   >6. В начале третьей главы - сначала Она и Он, а потом им даются имена. Для восприятия лучше наоборот, сначала имена, а потом оны и оне :)
   Странно, но именно так я написала. Может, не хотела с первого предложения раскрывать, что это - Альберт и Катарина? Но логика - превыше всего!
   >7. Ровная шеренга солат - солдат
   Да.
   >8. а вон какую крепость отгрохали - слово из другой эпохи вклинилось
   Заменим, что уж...
   >9. - С людьми никогда нет нехватки - людей хватает
   Понятно.
   >10. А перед ней - высокие ворота из тяжелого дерева
   >и присела на широкую кровать, застеленную тяжелым бордовым бархатным покрывалом - повтор близко.
   Увидела.
   >11. европейцам лучше туда нос не сувать - не совать?
   Видимо, все же "совать".
   >12. Ведь я не слышала, чтобы во входную дверь бутили что есть мочи - не понял, что за слово такое "бутили"
   Значит, и еще кто-то не поймет. Заменю.
   >13. Разве можно собрать неуправляемые мысли и заточить их в темнице мозговой коробки - черепной коробки? Мозг находится в черепной коробке...
   По-моему, это я уже выбрасывала. Проверю.
   >14. Он был разбит всего несколько лет назад, и потому фруктов пока не было. - повтор
   Согласна.
   >15. Там она постаралась тихонько пройти в спальню и завалиться в постель. - слово не ассоциируется с Катариной, нежной молодой женщиной. Тем более после созданного настроя "тихонько" - только что она прокралась в спальню, и там кааак завалилась! Диссонанс...
   Кажется, и эту фразу я переписывала. Тоже посмотрю еще раз.
   >16. - Она молчала, лихорадочно - тут опечатка, надо тире в начале убрать, это не реплика :)
   Хорошо.
   >17. Она даже мысленно не могла представить, что было бы тогда с ней. - как можно представить НЕ мысленно? Это мысленно тут лишнее.
   Ясно.
   >18. а в голове застучали молоточками неизвестные пришельцы - НЛО? Пришельцы со звезд? Или я чего-то не понял?
   Ага. Они самые.
   >19. Старуха сняла с огня "котелок" - этот котелок срезает настрой на Индонезию... может, они в горшках готовили? Котелок - как-то туристически.
   Поняла.
   >20. Жить на иждивении родителей - очень современно звучит
   Принято. Действительно, только что увидела. Надо же - "на иждивении родителей" - да в 17-м веке.
   >Из предыдущего:
   > >5. - А откуда газета? Это ведь не индонезийская! - Индан выразила явное удивление. - опечатка?
   >Героиню зовут Интан, а тут Индан. Я решил, что это опечатка. С газетой всё понятно. ))
   Да, я уже потом разобралась. Там, действительно, опечатка в имени.
   Спасибо, Макс. Успешного вам прочтения четвертой части романа!
   У меня сейчас возникает очень важный вопрос о месте мифологии в романе. Хотелось бы услышать и ваше мнение на этот счет. Мне показалось, что Эвелина конкретно против нее. Очень хотелось бы узнать, как воспринимаются совсем не маленькие вставки в текст мифов и легенд.
  11. *Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/06 17:00 [ответить]
   > > 10.Странник Стелла
   >...Мне показалось, что Эвелина конкретно против нее.
   Эвелина не конкретно против мифологии, Эвелине хочется понимать зачем в тексте такой большой пласт мифологии и что с этим пластом делать и какой из всего этого должен быть вывод, возможно всё станет понятно после того, как книга будет прочитана до конца?
   З.Ы. Эвелине нравится мифология))
  12. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/08/06 19:09 [ответить]
   По поводу мифологии: подумал над вашим вопросом.
   Я бы сократил вставки - конкретно про черепаху и про пир в Патале. Надо оставить только основное, без пространных описаний, и подчеркнуть идею, которую вы хотели бы донести через мифологические вставки.
   Это всё хорошо, но рассчитывать на то, что обыкновенный читатель пройдётся по тексту 2-3 раза, я бы не стал. Как это ни прискорбно.
   Скажем, в эпизоде про Паталу полностью убрать описание съезда гостей, начать прямо с диалогов во время пира. В ремарках описать героев. Это придаст динамики, образы будут зримее, и как раз останется самая важная информация.
   Про черепаху - убрать очевидные вещи. Например: Вначала была пустота. И не было ни земли, ни небес. (тут понятно, что и всего остального тоже не было). Только одна черная пустота стояла перед глазами мирового змея Антабоги.
   Или: В водах мирового океана лежала огромная черепаха.Она нежилась в теплой воде и наслаждалась покоем в полном уединении. Черепаха так долго лежала без движения, что выросла на ее панцире густая сочная трава, потом яркие цветы и могучие деревья. Появились озера, стали разрастаться сады.
   Эти мифологические вставки создают глубину: действие романа, по классическому плану античных произведений, происходит в мире богов и людей. Кроме того, вставки сами по себе рисуют другой мир, чистый, возвышенный, но отстраненный. Если в итоге герои должны придти в храм к богам - то как же без вставок...
   Вот такие пока размышления. Естественно, мои придумывания вас ни к чему не обязывают, я пишу так - вы по-другому, и Автор всегда прав.
  13. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/07 07:17 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 12.Baker Max
   >По поводу мифологии: подумал над вашим вопросом.
   >Я бы сократил вставки - конкретно про черепаху и про пир в Патале. Надо оставить только основное, без пространных описаний, и подчеркнуть идею, которую вы хотели бы донести через мифологические вставки.
   Согласна. Черепаха очень нужна, позже она промелькнет, так как местные жители и думают, что их остров лежит на черепахе. Патала нужна для того, чтобы показать Бали, очень важный персонаж для острова Бали, и - "заглянуть" под землю, когда речь идет об извержении вулкана, то есть о действии каких-то сил под землей. Возможно, где-то придется и подрезать именно описания.
   >Это всё хорошо, но рассчитывать на то, что обыкновенный читатель пройдётся по тексту 2-3 раза, я бы не стал. Как это ни прискорбно.
   Это так, хотя помню немало произведений, которые приходилось пробегать вновь и вновь. Да и от других читателей слышу много подобного. Хотя и понимаю задачу автора: сделать интересно и читабельно.
   >Скажем, в эпизоде про Паталу полностью убрать описание съезда гостей, начать прямо с диалогов во время пира. В ремарках описать героев. Это придаст динамики, образы будут зримее, и как раз останется самая важная информация.
   Скорее всего, примерно так я сделаю, о чем уже сказала.
   >Про черепаху - убрать очевидные вещи. Например: Вначала была пустота. И не было ни земли, ни небес. (тут понятно, что и всего остального тоже не было). Только одна черная пустота стояла перед глазами мирового змея Антабоги.
   >Или: В водах мирового океана лежала огромная черепаха.Она нежилась в теплой воде и наслаждалась покоем в полном уединении. Черепаха так долго лежала без движения, что выросла на ее панцире густая сочная трава, потом яркие цветы и могучие деревья. Появились озера, стали разрастаться сады.
   Скорее всего. Несколько вариантов появления мира даны мной потому, что у балийцев есть своя мифология, которая и называется "балийская", а не "индонезийская", и она расходится с индийской (индусской - так называют индуистов), буддийской и анимистской, но кое-что берет от них. Некоторые моменты нечеткие: может, так, а может, и эдак. Поэтому с моей стороны было бы неправильно утверждать, что "именно так".
   >Эти мифологические вставки создают глубину: действие романа, по классическому плану античных произведений, происходит в мире богов и людей. Кроме того, вставки сами по себе рисуют другой мир, чистый, возвышенный, но отстраненный. Если в итоге герои должны придти в храм к богам - то как же без вставок...
   Вот здесь вы отлично поняли меня! Более того, в финале не просто герои придут к богам, а божественные существа совершат поступок. И если мы не скажем заранее читателю об этом мифическом герое, возникнет множество вопросов: Кто это? А почему именно этот, а не тот? А разве он умеет это делать? И - для чего? Смысл?
   Или же , что еще нелепее, описывать эти существа после финала.
   Да, пока мы не дошли до финала. Скорее всего, после него и буду принимать окончательное решение. Тем не менее - спасибо. Я вас поняла.
  14. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/07 16:37 [ответить]
   > > 13.Странник Стелла
   >Да, пока мы не дошли до финала...
   Когда же будет финал?
  15. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/07 17:31 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 14.Эвелина
   >> > 13.Странник Стелла
   >>Да, пока мы не дошли до финала...
   >Когда же будет финал?
   Да я смотрю, народ еще не дополз до пятой части, поэтому и не тороплюсь. Ох, и закидают же меня помидорами завтра... Как хорошо, что я далеко - не докинут.
  *
  Нити для полотна прошлого, Или о том, как завязывается узел
  1. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/04 12:27 [исправить] [удалить] [ответить]
   Добро пожаловать и сюда! Дело потихоньку идет к развязке, так что очень скоро станет многое понятным. А я разместила несколько снимков в иллюстрациях, приглашаю посмотреть. Есть там и луна на фоне розовых облаков. В романе у меня она тоже есть, даже два раза. Получается, что даже это я не придумала? Вот так "романистка"!
  2. *Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/08/05 01:17 [ответить]
   Яркая часть, захватывающая и лёгкая в прочтении.
   Прояснены основные непонятки, сюжет обрёл точную форму.
   Правда, дедушка из самолёта похож на рояль в кустах, но - заблаговременно поставленный. Зато разоблачение Паулы - шикарное, и на идейную сторону работает.
   Перекличка голладской и балийской мифологии.
   Фокусник - Шива?
   М сюжет, и идейная глубина - на месте.
   Что меня по-прежнему не впечатляет - образы героев.
   В большинстве своём - совершенные тюти с комплексом жертвы. Наивно ожидают насилия по отношению к себе, чтобы уйти от проблемы до следующего воплощения. Никакой, блин, ответственности не чувствуют за свою судьбу, да и потомков кидают.
   И Катарина, и Паула топятся. Прыг - и нет проблем.
   2-я Катарина очень лениво сопротивляется насилию (нет, чтобы хоть ногтями дипломатическое лицо расцарапать!),
   Именно поэтому Буди не реагировал на его "ухаживаниями" за Катей, когда тот галантно поцеловал ей ручку" - ухаживания
   'галантно поцеловал ей ручку и подхватил под руку', рук многовато.
   '- Это, Буди, не бред... Красные фонари мне теперь будут сниться всю жизнь...
   - Ты же говорила, что приехала в Амстердам из русской глубинки!
   - Мало ли что я говорила? Родилась, действительно, под Красноярском, а последние годы жила в Питере, там у меня осталась даже квартира...'
   С чего Буди взял, что Полина приехала в Амстердам не из русской глубинки? Что дало основание сомневаться?
   'были одинаково увлечены моделированием одежды и имели одинаковый уровень интеллекта' тесты прошли с одинаковым коэффициентом?
   'Но у их родителей были разные возможности обращения с деньгами, потому как границы, в которых находились умение распоряжаться ими и азарт спускания их на ветер, проходили совершенно в разных секторах'. Какцелярит!
   'Она дала Кате свою визитку, на которой было написано всего одно слово - "Paula", рядом - красное сердечко, номер телефона и e-mail:' Ага, визитка психолога. Корпоративнаго)))'Такие события она вспомнить не могла, значит, их и не было.' - не факт!
   'кто занимался иссследованием Сатурна'
   'Он был серьезен, значит, не шутил'. Легко догадаться.
   'небольшую холщевую сумку в виде мешочка с ручками, которые плотно затягивали, словно резинка, ее верхнее отверстие'. А было и нижнее?
   'И побежала эта вода в виде небольшого водопада в эту выемку,' Эта? В эту?
   'Да этот источник был теплее парного молока! Но это не раздражало,' Опаять 'эти'!
   Он снял с головы высокий "котелок" Нужны ли кавычки?
   'Стоял ясный и теплый день. Впрочем, как и все дни в этой стране. Катарина никак не могла привыкнуть к тому, что здесь нет практически не только зимы, но и вообще - времен года.' Эта страна - об Индонезии в целом?
   ' - Правда? - Катарина от удивления даже остановилась. - А у нас имена не переводятся...' Ой ли?
   'Видимо, это и была дорога, по которой ездила золотая колесница Зевса.' Может, Гелиоса?
   'А может быть, он почувствовал родную энергетику?' Слово не из 19 в.
   'А на душе у тебя неспокойно? Или, может, даже нервозно?' Нервозно на душе? Что за нервы души такие?
   'Тогда приложь ко лбу' Может, всё же, приложи?
   '"Парное молоко" словно вытягивало из тела негатив' - негатив? Слово не из 19 в.
   'В новом доме, в новой семье? Да что с того? Нужно же когда-нибудь начинать с нуля!'
   Мысли барышни из 19 в.?
   'Вот и пришлось идти куда глаза глядят...' Запятая перед куда.
   'чувтвовалось,'
   'и продолжала говорить печучим голосом' певучим?
   'Гной, словно негатив из разбитого сосуда -' в сосуде - негатив?
  3. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/05 11:10 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 2.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >Яркая часть, захватывающая и лёгкая в прочтении.
   Ну наконец-то! Я уж думала, да когда же мы вырулим?
   >Прояснены основные непонятки, сюжет обрёл точную форму.
   Я и была уверена, что эта часть очень многое прояснит, что читатель получит ответы на возникшие вопросы.
   >Правда, дедушка из самолёта похож на рояль в кустах, но - заблаговременно поставленный. Зато разоблачение Паулы - шикарное, и на идейную сторону работает.
   Про дедушку - да, я и сама не ожидала, что он пригодится. Ну, летел попутчик, подсказал про оперу - вот, думала, и все. Ан - нет, дедушка решил еще поработать на благо.
   >Перекличка голладской и балийской мифологии.
   >Фокусник - Шива?
   Я такой задачи не ставила первоначально. Идея фокусника появилась после вазы с цветами, а она - как предмет почти что самообороны. Хотела сначала поставить в вазу голландские цветы, которые срезал Сухарто,но лилии все перевесили. И эта идея мне понравилась, ведь это очень символичный цветок, и не однозначный. А тут и легенда про фокусника всплыла, где на первом месте был все же цветок лилии. И лишь потом я поняла, что фокусник не просто так пришел. Да, он как устрашающая манифестация, разрушитель Шива. По-моему, даже и внешне есть сходство, хотя - чисто европейская одежда и пр.
   >М сюжет, и идейная глубина - на месте.
   >Что меня по-прежнему не впечатляет - образы героев.
   >В большинстве своём - совершенные тюти с комплексом жертвы.
   >Наивно ожидают насилия по отношению к себе, чтобы уйти от проблемы до следующего воплощения. Никакой, блин, ответственности не чувствуют за свою судьбу, да и потомков кидают.
   >И Катарина, и Паула топятся. Прыг - и нет проблем.
   >2-я Катарина очень лениво сопротивляется насилию (нет, чтобы хоть ногтями дипломатическое лицо расцарапать!),
   Здесь уж я ничего не могу поделать. Не всем героям быть гераклами. Собственно, и цели такой я перед собой не ставила. Так что посмотрим, что с этими героями будет дальше. Если нам что-то не понравится, можем и на перевоспитание отдать - в цухтхауз.
   >Именно поэтому Буди не реагировал на его "ухаживаниями" за Катей, когда тот галантно поцеловал ей ручку" - ухаживания
   Конечно же, слово подправлю. А так, действительно, он до последнего и не собирался добиться расположения Кати.
   >'галантно поцеловал ей ручку и подхватил под руку', рук многовато.
   Значит, лишние надо убрать, не Шива все-таки, шестью руками махать.
   > '- Это, Буди, не бред... Красные фонари мне теперь будут сниться всю жизнь...
   А что здесь именно?
   > - Ты же говорила, что приехала в Амстердам из русской глубинки!
   > - Мало ли что я говорила? Родилась, действительно, под Красноярском, а последние годы жила в Питере, там у меня осталась даже квартира...'
   >С чего Буди взял, что Полина приехала в Амстердам не из русской глубинки? Что дало основание сомневаться?
   Он понял, что она из Питера, когда она вместо Катиного номера телефона дала свой номер телефона, питерской квартиры. Когда она сказала о "мадам, которая уехала в кругосветное путешествие, а застряла в Амстердаме"
   >'были одинаково увлечены моделированием одежды и имели одинаковый уровень интеллекта' тесты прошли с одинаковым коэффициентом?
   Подумаю, скорее всего, надо переписать.
   >'Но у их родителей были разные возможности обращения с деньгами, потому как границы, в которых находились умение распоряжаться ими и азарт спускания их на ветер, проходили совершенно в разных секторах'. Какцелярит!
   Возможно. Надо будет еще подумать. Фраза так вросла. что ее трудно уже выкорчевать.
   >'Она дала Кате свою визитку, на которой было написано всего одно слово - "Paula", рядом - красное сердечко, номер телефона и e-mail:' Ага, визитка психолога. Корпоративнаго)))
   А вот здесь я запустила три шарика: эту визитку, специально с сердечком, и две фразы - "А то!" и "Умрешь - не встанешь!" Я-то знала о ее прошлом. А меня народ бил за то, что я позволила Пауле так разговаривать.
   >'Такие события она вспомнить не могла, значит, их и не было.' - не факт!
   Что-то не помню, это о ком?
   >'кто занимался иссследованием Сатурна'
   А что здесь?
   >'Он был серьезен, значит, не шутил'. Легко догадаться.
   Да, согласна.
   >'небольшую холщевую сумку в виде мешочка с ручками, которые плотно затягивали, словно резинка, ее верхнее отверстие'. А было и нижнее?
   Я с этой сумкой вообще замучилась. Уже переписывала. Значит, еще раз?
   >'И побежала эта вода в виде небольшого водопада в эту выемку,' Эта? В эту?
   С ЭТИМ согласна.
   >'Да этот источник был теплее парного молока! Но это не раздражало,' Опаять 'эти'!
   С ЭТИМ тоже.
   >Он снял с головы высокий "котелок" Нужны ли кавычки?
   Скорее всего, нет, это же вид головного убора.
   >'Стоял ясный и теплый день. Впрочем, как и все дни в этой стране. Катарина никак не могла привыкнуть к тому, что здесь нет практически не только зимы, но и вообще - времен года.' Эта страна - об Индонезии в целом?
   Вообще лучше бы и о стране не говорить, так как это - тысячи островов, и везде - разный климат. Например, на Бали - экваториально-муссонный, а на Яве - субэкваториальный, хотя острова совсем рядом. А есть и те, что вообще у черта на куличках, там до сих пор племена и людоеды.
   >' - Правда? - Катарина от удивления даже остановилась. - А у нас имена не переводятся...' Ой ли?
   Ну... Смягчу.
   >'Видимо, это и была дорога, по которой ездила золотая колесница Зевса.' Может, Гелиоса?
   В "Полете к Белой королеве" был Гелиос. Ну, а тут уж...
   >'А может быть, он почувствовал родную энергетику?' Слово не из 19 в.
   Скорее всего - да.
   >'А на душе у тебя неспокойно? Или, может, даже нервозно?' Нервозно на душе? Что за нервы души такие?
   Перепишу, чего уж?
   >'Тогда приложь ко лбу' Может, всё же, приложи?
   Тоже как-то не так звучит.
   >'"Парное молоко" словно вытягивало из тела негатив' - негатив? Слово не из 19 в.
   Ага.
   >'В новом доме, в новой семье? Да что с того? Нужно же когда-нибудь начинать с нуля!'
   >Мысли барышни из 19 в.?
   Вот здесь вы правы.
   >'Вот и пришлось идти куда глаза глядят...' Запятая перед куда.
   Если было бы выражение "идти туда, куда глаза глядят", то - да. Здесь же действует другое правило, так как идет неразложимое сочетание. Запятая не ставится во всех таких сочетаниях, например, "поживиться чем можно", "страсть как интересно", "кричит что есть мочи", "не лезть куда не следует" и как у нас - "идти куда глаза глядят".
   >'чувтвовалось,'
   Увидела.
   >'и продолжала говорить печучим голосом' певучим?
   Спасибо. Надо думать. "Сладкий" и "бархатный" уже были.
   >'Гной, словно негатив из разбитого сосуда -' в сосуде - негатив?
   Здесь, конечно же, другое значение: сравнение не гноя с негативом, а способа - "течет, как", но если акцент видится в другом, значит, предложение построено не верно.
   В целом - да, мне помогает видение текста со стороны. Некоторые моменты так, как я предполагала, а некоторые - совершенно неожиданно для меня. В любом случае, от этого только польза. Я не жалею, что решилась на такой ответственный поступок - разместить далеко не чистый текст на обозрение. Параллельно я и сама вычитываю, и тоже что-то нахожу.
  4. *Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/08/05 12:45 [ответить]
   > > 3.Странник Стелла
   >Про дедушку - да, я и сама не ожидала, что он пригодится. Ну, летел попутчик, подсказал про оперу - вот, думала, и все. Ан - нет, дедушка решил еще поработать на благо.
   Да, есть в романе такой приём: отсроченнное действие героев при помощи оставленных ими визиток.
   >> '- Это, Буди, не бред... Красные фонари мне теперь будут сниться всю жизнь...
   >А что здесь именно?
   Это приведено не отдельно, а с текстом дальше.
   >Он понял, что она из Питера, когда она вместо Катиного номера телефона дала свой номер телефона, питерской квартиры. Когда она сказала о "мадам, которая уехала в кругосветное путешествие, а застряла в Амстердаме"
   Теперь понятно. Но думаю, умозаключение Буди стоит сделать очевиднее.
   А то герой не только быстрее соображает, чем читатель, но и опускает звенья своей логики.
   >А вот здесь я запустила три шарика: эту визитку, специально с сердечком, ...
   Здесь я просто улыбнулся Катиной наивости)))))
   >>'Такие события она вспомнить не могла, значит, их и не было.' - не факт!
   >Что-то не помню, это о ком?
   О пакостях, на которые Паула могла рассердиться на Катю. Но дело не в контексте. Само утверждение из разряда: не может быть, потому, что не может быть никогда.
   Катя вполне могла напакостить Пауле, а потом и не вспомнить. Обычное дело))))
   >>'кто занимался иссследованием Сатурна'
   >А что здесь?
   Слово "иссссссссссссссссследованием"
   >>'Он был серьезен, значит, не шутил'. Легко догадаться.
   >Да, согласна.
   >Я с этой сумкой вообще замучилась.
   По-моему, всё просто: написать не про вернеее отверстие, а про отверстие сверху.Тогда фасон сумки не будет представляться акцентированной загадкой)))))
   >Вообще лучше бы и о стране не говорить,
   Дело-то вот в чём: на Бали Катарина впервые, а какое-то время жила на Яве. Но делает заключение, предполагающее опыт длительного пребывания. Стало быть, объединяет в единую страну.
   Можно было написать про "здесь, на островах"
   >>'и продолжала говорить пеЧучим голосом'
   Здесь - я об опечатке.
  5. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/05 14:09 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 4.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >> > 3.Странник Стелла
   >>Про дедушку - да, я и сама не ожидала, что он пригодится. Ну, летел попутчик, подсказал про оперу - вот, думала, и все. Ан - нет, дедушка решил еще поработать на благо.
   >Да, есть в романе такой приём: отсроченнное действие героев при помощи оставленных ими визиток.
   Вот-вот, пригодилась, значит, его визитка.
   >>> '- Это, Буди, не бред... Красные фонари мне теперь будут сниться всю жизнь...
   >>А что здесь именно?
   >Это приведено не отдельно, а с текстом дальше.
   Теперь понятно. А я все раздумывала, буквы рассматривала.
   >>Он понял, что она из Питера, когда она вместо Катиного номера телефона дала свой номер телефона, питерской квартиры. Когда она сказала о "мадам, которая уехала в кругосветное путешествие, а застряла в Амстердаме"
   >Теперь понятно. Но думаю, умозаключение Буди стоит сделать очевиднее.
   >А то герой не только быстрее соображает, чем читатель, но и опускает звенья своей логики.
   Я обязательно вернусь к этому эпизоду. Видимо, не хотела показать его заторможенным, надо "поймать" золотую серединку.
   >>А вот здесь я запустила три шарика: эту визитку, специально с сердечком, ...
   >Здесь я просто улыбнулся Катиной наивости)))))
   Да, она немного наивна. Но сердечко - это такая мелочь, можно сделать визитки для друзей с сердечком, так что Катя и не могла подумать плохое, тем более, что уверена, что Паула - корпоративный психолог.
   >>>'Такие события она вспомнить не могла, значит, их и не было.' - не факт!
   >>Что-то не помню, это о ком?
   >О пакостях, на которые Паула могла рассердиться на Катю. Но дело не в контексте. Само утверждение из разряда: не может быть, потому, что не может быть никогда.
   >Катя вполне могла напакостить Пауле, а потом и не вспомнить. Обычное дело))))
   Да-да, теперь поняла.
   >>>'кто занимался иссследованием Сатурна'
   >>А что здесь?
   >Слово "иссссссссссссссссследованием"
   Вот теперь вижу. Александр, у меня на носу очки, которые я недавно заменила в сторону увеличения. Так много приходится читать, чуть ли не сутками за компьютером.
   >>Я с этой сумкой вообще замучилась.
   >По-моему, всё просто: написать не про вернеее отверстие, а про отверстие сверху.Тогда фасон сумки не будет представляться акцентированной загадкой)))))
   Понято. Придется еще раз заняться сумкой. Мне пришлось о ней написать под сильным давлением: подумала, что герои будут голодными, что-то пожуют, и Сухарто, конечно же это "что-то" захватит с собой. А куда он это положит?
   >>Вообще лучше бы и о стране не говорить,
   >Дело-то вот в чём: на Бали Катарина впервые, а какое-то время жила на Яве. Но делает заключение, предполагающее опыт длительного пребывания. Стало быть, объединяет в единую страну.
   >Можно было написать про "здесь, на островах"
   Пожалуй, как-то так.
   >>>'и продолжала говорить пеЧучим голосом'
   > Здесь - я об опечатке.
   Теперь вижу. Взяла лупу.
   Ну, пока все. Жду дальнейших "зацепок".
  6. *Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/05 20:33 [ответить]
   Прочитала обе части, текст с пометками и вопросами, возникшими по ходу прочтения выслала на почту, если что-то не понятно, спрашивайте! Пока что по прочитанному, удивило поведение Паулы и слишком много разговоров про свастику, очевидно она еще сыграет свою роль в этом деле.
  7. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/06 09:59 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 6.Эвелина
   >Прочитала обе части, текст с пометками и вопросами, возникшими по ходу прочтения выслала на почту, если что-то не понятно, спрашивайте! Пока что по прочитанному, удивило поведение Паулы и слишком много разговоров про свастику, очевидно она еще сыграет свою роль в этом деле.
   Да, Эвелина, спасибо, я получила текст с пометками и уже поработала с ним. В четвертую часть романа я внесла правку по мелочам - опечатки, знаки препинания, лишние слова и пр. Переделала некоторые фразы, которые явно требовали того. Те же места, где я либо не согласна, либо хочу сделать совершенно по-другому, пока отставила.
   1. О красном кардигане. Вы правильно подметили, что здесь - символ, как и красное сердечко на визитке, и как - красные фонари перед зданием, в котором она работала. Акцент на этом я оставляю.
   2. Со стрелами разобралась. Сейчас их гораздо меньше.
   3. О платье Катарины. Сухарто обнаружил ее без платья, в ночной сорочке, разодранной на груди. Момент о том, как он подал ей платье, был мной упущен, спасибо, что подсказали. Я его потом вставила. Оказывается, Сухарто захватил одно платье и даже летние туфли. Платье он взял, скорее всего, то, что было ближе всего, а может быть, подумал, что ночью прохладно. Поэтому одеждой Катарины стало бархатное темно-бордовое платье, а оно оказалось еще и тяжелым, о чем говорится дальше. Возвращаться и переодеваться она не могла.
   4. Переписала эпизод, в котором напомнила, для чего же они идут в гору. Да, скорее всего, читатель уж и подзабыл, для чего.
   5. О пупутане. До сих пор европейцы удивляются тому, что был такой исторический факт. Я поместила в приложении фото криса, такой ритуальный кинжал был у знати. А простолюдины имели копья (в приложении есть и картина защиты острова) и махали ими - битвы на побережье все же были. Но как с копьем победить, когда голландские солдаты вооружены ружьями, а остров обстреляли артиллерией. У балийцев же не было оружия! Вот такая простая вещь! О каком оружии можно говорить, если не было даже одежды! Мальчик не просто так удивлялся, что не видит пальцев ног белого господина, они ходили в набедренных повязках (в принципе, саронг - тоже повязка, просто длинная, и в нем ходят и сейчас), а на некоторых островах и вообще в "котека", прикрывающем лишь мужское достоинство, женщины - с открытой грудью до конца 40-х годов 20-го века. На картине видно, что солдаты в закрытой одежде, в обмундировании, а балийцы - раздетые.
   6. Богемским алмазом они называли горный хрусталь. Уже в те времена очень ценился этот камень, он был в руках у шаманов.
   7. Вы отметили дату - ноябрь 1698 года.
   В сентябре 1697 года (во время Великого посольства), Катарина и Альберт прибыли в Ост-Индию. В январе 1698 года она бежала с Сухарто.
   В октябре 1698 года она родила, причем, сразу же Альберт определил ребенка в деревню, а через месяц они уплыли в Амстердам. В июле 1712 года Альберт заберет мальчика, а в августе 1723 года мы увидим его в России, где будет происходить два очень важных события: смотр кораблей Российского Балтийского флота и свадьба Ваяна.
   Все другие даты тоже продуманы: есть написанная предварительно родословная, где указано, кто когда родился, женился и погиб.
   Пока вот такие основные моменты. Попозже посмотрю, что еще.
  8. *Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/06 17:13 [ответить]
   > > 7.Странник Стелла
   >3. О платье Катарины...
   А читатель и не в курсе))
   >5...Мальчик не просто так удивлялся, что не видит пальцев ног белого господина...
   Так он на самом деле удивлялся ботинкам? А я думала, что это получилось из-за неверного сочетания предложений и удивление мальчика было связано с тем, что его собираются забрать.
   >7. Вы отметили дату - ноябрь 1698 года.
   >В сентябре 1697 года (во время Великого посольства), Катарина и Альберт прибыли в Ост-Индию. В январе 1698 года она бежала с Сухарто.
   Получается, что такому важному событию, как рождение ребенка и воссоединение Альберта и Катарины уделяется гораздо меньше внимания, чем свастике в соответствующем диалоге или монетам, которые обсуждались Катиным отцом. Об этом я и пытаюсь сказать, говоря о мифологии, за ней теряются сами герои. Также и с Ваяном. О нём в итоге и по сути я знаю меньше, чем о птице Гамаюн. Так и должно быть?
  9. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/07 06:08 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 8.Эвелина
   >> > 7.Странник Стелла
   >>3. О платье Катарины...
   >А читатель и не в курсе))
   Сразу же после ваших замечаний я переписала не только абзац, но и весь диалог.Так что теперь читатель будет в курсе.
   "Она сделала попытку приподняться, и вдруг увидела, что лежит в разодранной на груди ночной сорочке. Поэтому-то Сухарто и прикрыл ее какой-то накидкой.
   - Мне нужно одеться...
   - Вот, я захватил... - он подал ей длинное темно-бордовое бархатное платье с корсажем, надо же, то самое, в котором она приехала в Батавию, и летние закрытые туфли.
   - Мое любимое! -обрадовалась она. - Но оно такое тяжелое...
   Катарина с трудом натянула на себя платье - в руках и ногах была слабость, а по спине пробежал мелкий озноб".
   >>5...Мальчик не просто так удивлялся, что не видит пальцев ног белого господина...
   >Так он на самом деле удивлялся ботинкам? А я думала, что это получилось из-за неверного сочетания предложений и удивление мальчика было связано с тем, что его собираются забрать.
   Цитирую текст. "Мальчик стоял, потупя взгляд, и разглядывал носки ботинок белого господина, удивляясь тому, что не видно пальцев на ногах. Он был так ошарашен новостью о том, что может уехать из деревни, что пока не знал, хочет ли этого".
   >>7. Вы отметили дату - ноябрь 1698 года.
   >>В сентябре 1697 года (во время Великого посольства), Катарина и Альберт прибыли в Ост-Индию. В январе 1698 года она бежала с Сухарто.
   >Получается, что такому важному событию, как рождение ребенка и воссоединение Альберта и Катарины уделяется гораздо меньше внимания, чем свастике в соответствующем диалоге или монетам, которые обсуждались Катиным отцом. Об этом я и пытаюсь сказать, говоря о мифологии, за ней теряются сами герои. Также и с Ваяном. О нём в итоге и по сути я знаю меньше, чем о птице Гамаюн. Так и должно быть?
   Вот теперь мне понятно, что вы имеете в виду. Конечно, было бы нелепо с моей стороны описывать подробно, как в хронологической повести, все события этого времени. И эти два момента я специально оставила за кадром. Из текста очень понятно, что люди Альберта схватили беглецов и привезли их в Батавию. Понятно и то, что Альберта они избили и выбросили уже на острове, не на глазах у Катарины. И потом его подобрали и вернули к жизни жрецы матриархального племени. Понятно и то, что у Катарины не было выбора, она смирилась с "воссоединением", хотя такового еще и не получилось. Это видно из большого диалога на корабле (а он произошел, повторяю, буквально через месяц после рождения ребенка). Раны пока не зажили. Говорить об этом еще и еще нет смысла.
   Ну, а то, что касается свастики, это,ведь - основной символ. Именно два свастичных креста и сделали эту историю глубокой по идейному смысу: в более узком - Катя и Буди имеют общие родовые корни, в более широком - русский, голландский и индонезийский народ имеют много общего и в мифологии, и в символике, и - во взгляде на такое философское понятие, как справедливость. После последнего слова, может быть, и понятно, для чего в романе присутствуют философские рассуждения. А, кстати, та самая "вредная" фраза, которую произнес отец Кати (за нее зацепился Александр), нам еще встретится в таком виде: "Духовно ответственный выбор как духовно мотивированный поступок, и является основой личностной зрелости человека." И тогда станет ясно, что мысль о духовном выборе человека также является одной из основных в романе, она высказана на двух языках - мифологии и философии.
   Я специально дала описание и двух славянских крестов - с загибами влево и вправо, они точно такие же, как и индийские (индонезийские). Получается, что Катя - полноправная хозяйка "женского" индийского креста.
   Что же касается Гамаюн, понятно, что этот образ очень похож на Гаруду. Конечно же, внешние сходства у Гаруды с Фениксом, но вот по внутреннему... И именно в уста славянской Гамаюн, а не индусской Гаруды, и положена мудрая мысль о том, что нельзя захватывать чужие острова. "Не воротишься ты назад" - это можно сказать и Альберту, который погибнет по дороге домой, и - другим людям-завоевателям, о которых упоминается в романе, а дальше будет сказано об их печальном конце.
   Да, о монетах тоже не ради безделья. Запомните сцену разглядывания монет, герб Индонезии с Гарудой на монете, которую увидела Катя, подарок Петра Первого Ваяну и Анне - "Два рубли". А до этого - диалог царя Петра и Александра Меншикова и размышления Петра о деньгах, и положивших начало денежной реформы, а также его желание печатать деньги туземцам. В заключительной части будет логическое завершение этой цепочки. Так что эта "денежная" цепочка очень важна.
  10. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/07 16:44 [ответить]
   > > 9.Странник Стелла
   >Цитирую текст. "Мальчик стоял, потупя взгляд, и разглядывал носки ботинок белого господина, удивляясь тому, что не видно пальцев на ногах. Он был так ошарашен новостью о том, что может уехать из деревни, что пока не знал, хочет ли этого".
   В этом варианте всё в порядке, в моём варианте текста было несколько иначе.
   >...Из текста очень понятно, что люди Альберта схватили беглецов и привезли их в Батавию.
   Понятно.
   >Понятно и то, что Альберта они избили и выбросили уже на острове, не на глазах у Катарины.
   Альберта?
   >И потом его подобрали и вернули к жизни жрецы матриархального племени.
   ???
   > Понятно и то, что у Катарины не было выбора, она смирилась с "воссоединением", хотя такового еще и не получилось.
   С этим всё ок.
   Всё остальное тоже понятно, т.е. главная мысль текста на данный момент, это родство культур, мифологий и связей, а жизни людей - это лишь фон или просто связующее звено?
   Стелла, не томите, очень не хватает последней части, чтобы либо расставить всё по своим местам, либо озадаченно почесать в затылке!
  11. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/07 17:26 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 10.Эвелина
   >> > 9.Странник Стелла
   >>...Из текста очень понятно, что люди Альберта схватили беглецов и привезли их в Батавию.
   >Понятно.
   >>Понятно и то, что Альберта они избили и выбросили уже на острове, не на глазах у Катарины.
   >Альберта?
   Пардон, описка. Люди Альберта избили Сухарто.
   >>И потом его подобрали и вернули к жизни жрецы матриархального племени.
   >???
   Боже, да вы же об этом пока не читали! Это я раскрываю содержание раньше времени. Об этом, оказывается, надо читать в шестой части!!!
   >Всё остальное тоже понятно, т.е. главная мысль текста на данный момент, это родство культур, мифологий и связей, а жизни людей - это лишь фон или просто связующее звено?
   >Стелла, не томите, очень не хватает последней части, чтобы либо расставить всё по своим местам, либо озадаченно почесать в затылке!
   Вот и задумалась я теперь: или - или... Хотя, что делать? Как решила, так и написала. Сегодня уже поздно, скорее всего, завтра закину рыбку на леску.
   12. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/07 17:39 [ответить]
   > > 11.Странник Стелла
   >Пардон, описка. Люди Альберта избили Сухарто.
   >>>И потом его подобрали и вернули к жизни жрецы матриархального племени.
   0_о Чувствую я, что самое интересное-то ещё впереди!
   >...Сегодня уже поздно, скорее всего, завтра закину рыбку на леску.
   А завтра в какое время? Хорошо бы с утра))
  13. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/07 18:52 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 12.Эвелина
   >> > 11.Странник Стелла
   >>Пардон, описка. Люди Альберта избили Сухарто.
   >>>>И потом его подобрали и вернули к жизни жрецы матриархального племени.
   >0_о Чувствую я, что самое интересное-то ещё впереди!
   >
   >>...Сегодня уже поздно, скорее всего, завтра закину рыбку на леску.
   >А завтра в какое время? Хорошо бы с утра.
   Да, впереди всего три главы. Так что там не так много событий. Но вот то, что все события романа раскладываются по полочкам - скорее всего, да.
   А я вот, оглядываясь назад, вижу, сколько много интересного я еще не написала.
  14. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/08/08 12:04 [ответить]
   Продолжаю. Некоторые моменты не пишу, о них уже написано.
   Понравился эпизод с белой лошадью. Видимо, тут я совсем в теме, что-то слышится родное. ))
   1. незаметно его тестировать - лучше заменить. Сложно представить такой процесс - незаметное тестирование. Есть слово "проверка", "испытание".
   2. как истинный любитель старины - это же не профессия... И, если бы он был просто любитель старины - не начал бы внимательно разглядывать интересный артефакт? "Герман Арнольдович с интересом начал разглядывать оба креста".
   3. Он явно рассеет весь туман. - Слишком часто попадается в тексте "явно". Здесь лучше заменить эту фразу или совсем избавиться.
   4. Не хочешь посмотреть? - Приезжай, посмотри. (думаю, он ХОЧЕТ посмотреть, чего уж об этом спрашивать)
   5. Прибежит как миленький... Не пройдет и полгода... - про полгода можно убрать))
   6. Она прекрасно знает все мои реквизиты! - так и вспоминается леди из Фантасмагорий со своей фирмой)) Я думал, реквизиты - это данные какой-нибудь компании, но никак не девушки.
   7. а то и звуки бестолково звенящих монет в автомате с напитками - то шум приземляющегося самолета, то звон монет в автомате с напитками
   8. Это было прекрасное место от посторонних глаз. - место, скрытое от посторонних глаз?
   9. Паула от неожиданности остановилась и открыла рот, чтобы сказать что-то и перебить поток речи, сбивающий с ног. Но лавина не останавливалась. Наконец, девушка резко взмахнула рукой, как дирижер, останавливающий затянувшуюся игру скрипки, и отчетливо произнесла на английском - повторы
   10. Алевтина Герасимовна с длинными яркими ногтями на крупных руках и еще более длиными связями во всех кругах, даже - в Преисподней. - ирония? Однако, устрашающая Алевтина получилась. По могуществу ничуть не хуже Генриха Штайнберга из "Хрустального сада".
   11.Именинница в изысканном, явно итальянском, ярко-голубом платье - опять это "явно". И - нескромный вопрос - как они так на глаз определяют, итальянское платье или еще какое? Это для меня загадка.))
   12. Однажды ходили мы в поход с учителем географии. - в 16ХХ году? И девушек отпускали?
   13. начал входить в роль гида Сухарто - гида надо заменить на проводника, или же убрать это пояснение вовсе.
   14. Она с трудом освободилась от темно-бордового платья с плотным корсажем, которое, казалось, вросло в её тело, сковало его как кольчуга. - Ну, нет, кольчуга не сковывает. Разве что тяжелая. Корсаж уж скорее можно сравнить с кирасой - если все ремни завязать, да еще с наплечниками и налокотниками, то получится тот самый неповоротливый персонаж, которого на коня сажали с помощью слуг и лебедки )))
   15. Сурью украл огнедышащий змей Вритра, очень сильный и жестокий змей. - Сурью украл сильный и жестокий огнедышащий змей Вритра.
   16. не оставалось сомнений в том, что он делает ей элементарное предложение - "он предлагает ей руку и сердце" будет больше в духе времени.
   17. Видимо, девушки недоумевали, почему на этой леди столько много одежды. - так много одежды
   18. каждую из которых поддерживали изнутри гладко отполированные "мини-колонны" - эти мини тоже в дух времени не вписываются. Лучше уж не уточнять, а просто "поддерживали изнутри гладко отполированные, толщиной с палец, деревянные резные палочки"
   19. Девушка едва успела вытянуть ноги - они уперлись в стену, как сон сковал уставшее тело. - Уставшая девушка быстро заснула?
  15. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/08 16:21 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 14.Baker Max
   >Продолжаю. Некоторые моменты не пишу, о них уже написано.
   >Понравился эпизод с белой лошадью. Видимо, тут я совсем в теме, что-то слышится родное. ))
   Эта богиня, действительно, превращалась в лошадь, так что здесь я опять же использовала документальный факт.
   >1. незаметно его тестировать - лучше заменить. Сложно представить такой процесс - незаметное тестирование. Есть слово "проверка", "испытание".
   Поняла. Скорее о - да, придется заменить.
   >2. как истинный любитель старины - это же не профессия... И, если бы он был просто любитель старины - не начал бы внимательно разглядывать интересный артефакт? "Герман Арнольдович с интересом начал разглядывать оба креста".
   Согласна. Надо же, кажется такой мелочью, а когда начинаешь задумываться - оказывается другой смысл.
   >3. Он явно рассеет весь туман. - Слишком часто попадается в тексте "явно". Здесь лучше заменить эту фразу или совсем избавиться.
   Посмотрю этот эпизод еще раз.
   >4. Не хочешь посмотреть? - Приезжай, посмотри. (думаю, он ХОЧЕТ посмотреть, чего уж об этом спрашивать)
   Скорее всего.
   >5. Прибежит как миленький... Не пройдет и полгода... - про полгода можно убрать))
   Да это же у него песня на языке вертится! Или думаете, лучше отбросить такие мелочи?
   >6. Она прекрасно знает все мои реквизиты! - так и вспоминается леди из Фантасмагорий со своей фирмой)) Я думал, реквизиты - это данные какой-нибудь компании, но никак не девушки.
   Да, скорее всего. Это они, Фантасмагории, не выходят из головы.
   >7. а то и звуки бестолково звенящих монет в
   автомате с напитками - то шум приземляющегося самолета, то звон монет в автомате с напитками
   Посмотрим.
   >8. Это было прекрасное место от посторонних глаз. - место, скрытое от посторонних глаз?
   Да, здесь нужно фразу изменить.
   >9. Паула от неожиданности остановилась и открыла рот, чтобы сказать что-то и перебить поток речи, сбивающий с ног. Но лавина не останавливалась. Наконец, девушка резко взмахнула рукой, как дирижер, останавливающий затянувшуюся игру скрипки, и отчетливо произнесла на английском - повторы
   Да, я вижу.
   >10. Алевтина Герасимовна с длинными яркими ногтями на крупных руках и еще более длиными связями во всех кругах, даже - в Преисподней. - ирония? Однако, устрашающая Алевтина получилась. По могуществу ничуть не хуже Генриха Штайнберга из "Хрустального сада".
   Конкретный женский тип. Встречается, да еще как: списано с натуры - директриссы одного английского лицея.
   >11.Именинница в изысканном, явно итальянском, ярко-голубом платье - опять это "явно". И - нескромный вопрос - как они так на глаз определяют, итальянское платье или еще какое? Это для меня загадка.))
   Здесь, скорее всего, предположение. Милена училась в Италии моделированию, и у нее теперь к итальянскому особая любовь. Я поняла, что у вас появился вопрос потому, что я об этом не написала.
   >12. Однажды ходили мы в поход с учителем географии. - в 16ХХ году? И девушек отпускали?
   Что-то этот абзац я уже не раз переписывала. И опять - вопросы... Посмотрю еще раз.
   >13. начал входить в роль гида Сухарто - гида надо заменить на проводника, или же убрать это пояснение вовсе.
   А вот здесь - конкретно - да.
   >14. Она с трудом освободилась от темно-бордового платья с плотным корсажем, которое, казалось, вросло в её тело, сковало его как кольчуга. - Ну, нет, кольчуга не сковывает. Разве что тяжелая. Корсаж уж скорее можно сравнить с кирасой - если все ремни завязать, да еще с наплечниками и налокотниками, то получится тот самый неповоротливый персонаж, которого на коня сажали с помощью слуг и лебедки )))
   Ох, лучше уж так не заморачиваться, лучше уж и упростить! Хотя, кто его знает, какое настроение у меня возникнет, когда сяду переписывать?
   >15. Сурью украл огнедышащий змей Вритра, очень сильный и жестокий змей. - Сурью украл сильный и жестокий огнедышащий змей Вритра.
   Ну вот Макс всегда так - умело ставит с головы на ноги.
   >16. не оставалось сомнений в том, что он делает ей элементарное предложение - "он предлагает ей руку и сердце" будет больше в духе времени.
   Проинимаю.
   >17. Видимо, девушки недоумевали, почему на этой леди столько много одежды. - так много одежды.Здесь вы тоже правы.
   >18. каждую из которых поддерживали изнутри гладко отполированные "мини-колонны" - эти мини тоже в дух времени не вписываются. Лучше уж не уточнять, а просто "поддерживали изнутри гладко отполированные, толщиной с палец, деревянные резные палочки" Что-то кажется мне, что я их уже и совсем убрала. Проверю еще раз.Я уже не по одному разу вносила правку в каждую часть, так что голова идет кругом.
   >19. Девушка едва успела вытянуть ноги - они уперлись в стену, как сон сковал уставшее тело. - Уставшая девушка быстро заснула?
   Выше я сказала о способностях Макса. Так что - спасибо.
   В целом, неплохо мы сообща поработали и по этой части романа. Вижу, как текст на глазах причесывается, слетают с него шероховатости.
  16. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/08 19:08 [ответить]
   > > 13.Странник Стелла
   >А я вот, оглядываясь назад, вижу, сколько много интересного я еще не написала.
   Так вы напишите, Стелла! Как раз, когда сейчас для этого самое время, чтобы уж издаваться со спокойной душой, что всё сказано! И ведь многое так и осталось недосказанным, но об этом я напишу в комментарии к финалу.
  17. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/08/08 19:23 [ответить]
   > > 15.Странник Стелла
   >> > 14.Baker Max
   >Эта богиня, действительно, превращалась в лошадь, так что здесь я опять же использовала документальный факт.
   Она у Грэйвса - белая богиня)))) Так что знаю эту лошадь.
   >5. Прибежит как миленький... Не пройдет и полгода... - про полгода можно убрать))
   >Да это же у него песня на языке вертится! Или думаете, лучше отбросить такие мелочи?
   Что за песня? Я вот не въехал... Не те песни слушаю))))
   >>10. Алевтина Герасимовна с длинными яркими ногтями на крупных руках и еще более длиными связями во всех кругах, даже - в Преисподней. - ирония? Однако, устрашающая Алевтина получилась. По могуществу ничуть не хуже Генриха Штайнберга из "Хрустального сада".
   >Конкретный женский тип. Встречается, да еще как: списано с натуры - директриссы одного английского лицея.
   Ну, да я и не спорю, встречается. Просто масштаб власти поразил)))
   >>15. Сурью украл огнедышащий змей Вритра, очень сильный и жестокий змей. - Сурью украл сильный и жестокий огнедышащий змей Вритра.
   >Ну вот Макс всегда так - умело ставит с головы на ноги.
   Спасиб.
  18. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/09 05:19 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 16.Эвелина
   >> > 13.Странник Стелла
   >>А я вот, оглядываясь назад, вижу, сколько много интересного я еще не написала.
   >Так вы напишите, Стелла! Как раз, когда сейчас для этого самое время, чтобы уж издаваться со спокойной душой, что всё сказано! И ведь многое так и осталось недосказанным, но об этом я напишу в комментарии к финалу.
   Легко сказать - напишите. А куда все это затолкать? Объем и так не маленький! Когда заканчивала писать, еще тогда подумала, что некоторые -"ветви" темы могут стать самостоятельными. Не случайно я и в романе оставила мысль об этом, вложив ее в уста отца Кати. Он ведь собирается уже два романа написать.
   Если же сейчас делать вставки, не думаю, что этим будет достигнуто удовлетворение. Его, как ни крути, никогда не хватает. И это естественно в творческом процессе.
  19. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/09 05:26 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 17.Baker Max
   >> > 15.Странник Стелла
   >>> > 14.Baker Max
   >>5. Прибежит как миленький... Не пройдет и полгода... - про полгода можно убрать))
   >>Да это же у него песня на языке вертится! Или думаете, лучше отбросить такие мелочи?
   >Что за песня? Я вот не въехал... Не те песни слушаю))))
   Да, Макс, не те. А эта песня - отличная. Надо же, не просто так вертелась на языке моего героя, он ведь и вырос на песнях Высоцкого
   Вот она.
   'Корабли постоят и ложатся на курс'
   Корабли постоят и ложатся на курс,
   Но они возвращаются сквозь непогоду,
   Не пройдёт и полгода, и я появлюсь,
   Чтобы снова уйти, чтобы снова уйти
   На полгода.
   Не пройдёт и полгода, и я появлюсь,
   Чтобы снова уйти, чтобы снова уйти
   На полгода.
   Возвращаются все, кроме лучших друзей,
   Кроме самых любимых и преданных женщин,
   Возвращаются все, кроме тех, кто нужней,
   Я не верю судьбе, я не верю судьбе,
   А себе ещё меньше.
   Возвращаются все, кроме тех, кто нужней,
   Я не верю судьбе, я не верю судьбе,
   А себе ещё меньше.
   И мне хочется верить, что это не так,
   Что сжигать корабли скоро выйдет из моды,
   Я, конечно, вернусь весь в друзьях и в мечтах,
   Я, конечно, спою, я, конечно, спою,
   Не пройдёт и полгода.
   Я, конечно, вернусь весь в друзьях и в мечтах,
   Я, конечно, спою, я, конечно, спою,
   Не пройдёт и полгода.
   Не пройдёт и полгода.
   Не пройдёт и полгода.
   'Скопировано с сайта www.karaoke.ru'
  20. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/09 17:51 [ответить]
   > > 18.Странник Стелла
   >Легко сказать - напишите. А куда все это затолкать? Объем и так не маленький! Когда заканчивала писать, еще тогда подумала, что некоторые -"ветви" темы могут стать самостоятельными. Не случайно я и в романе оставила мысль об этом, вложив ее в уста отца Кати. Он ведь собирается уже два романа написать.
   Сделайте две части, а там если попрёт, то и третью и четвертую написать можно))
   >Если же сейчас делать вставки, не думаю, что этим будет достигнуто удовлетворение. Его, как ни крути, никогда не хватает. И это естественно в творческом процессе.
   Согласна, удовлетворение от собственного произведения - штука редкая, но достижимая. Я переписывала ХС три раза, не так уж это и страшно)) Особенно, когда есть люди, готовые поддержать и помочь вычитать и дать дельный совет. Так что дерзайте, пока есть такая возможность.
  21. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/09 17:53 [ответить]
   > > 15.Странник Стелла
   >>...По могуществу ничуть не хуже Генриха Штайнберга из "Хрустального сада".
   >Конкретный женский тип. Встречается, да еще как: списано с натуры - директриссы одного английского лицея.
   Ой, мой милый Генрих)) Тоже имеет свой вполне реальный прототип. И не один.
  22. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/10 05:34 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 21.Эвелина
   >Ой, мой милый Генрих)) Тоже имеет свой вполне реальный прототип. И не один.
   Не удивительно. Думаю, что практически каждый герой имеет свой прототип, в крайнем случае - некоторые черты сходства с теми людьми, кто нас окружает.У меня так эта дама настолько с супердлинными ногтями, и с не менее длинными связями - ого-го! Трудно даже представить! Но вот встречаются же такие люди! Действительно, не отстала от вашего Генриха.
  *
  Пасьянс разложен. Терпения, чуть-чуть терпения.
  1. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/06 10:31 [исправить] [удалить] [ответить]
   Отвечаю по замечаниям Эвелины, которые она выслала мне на почту.
   1. Блох подловила, опечатки, пропущенные или лишние слова и прочее уже внесла в текст, спасибо. Свежий глаз в этом деле всегда нужен.
   1. Все-таки - "уроки вязания", а не "кройки и шитья", видимо, вы уже поняли позже.
   2. Вы спросили: "А Буди, видимо, и живет у них?". Если я не написала, что он поселился в гостинице, то - да.
   3.Бутылки и чертиков оставила до окончательной правки, там я хочу еще кое-что изменить.
   4. А старуха, действительно, рассекала грудью. И тогда, да и сейчас, они очень молодо выглядят. Во-первых, все супер-стройные, во-вторых - волосы и зубы. У одной моей знакомой есть мама, которой 72 года, но я ей дала бы 40, а может, и еще меньше - у нее нет ни одного (!) седого волоса и все зубы на месте. Чудеса!
   5. Описание свадебного стола пока оставила. Буду думать.
   6. "А потом сказал слово Корнелиус Гитманс, он, как и обещал, пришел на свадьбу" (об этом уже говорилось в предыдущем абзаце). Нет, не говорилось. Там был другой человек - адмирал Корнелиус Крюйс, он пришел с Петром Первым. Может, неудачно то, что совпали имена?
   7. И, наконец, о концовке этой части. Вы написали: "Чужеродная вставка, неожиданная и непонятно зачем она нужна, так же как и с мифологией Индонезии, подумайте, как можно все эти сведения более мягко вплести в повествование"
   У меня другое мнение. Вот дойду до финала, потом еще раз подумаю, как смотрится мифология балийская и славянская. Очень возможно, что что-то и изменю, или поменяю местами. Кстати, а вы ведь тоже хотели предложить что-то поменять?
   Интересно, а что скажут именно о мифологии другие читатели?
  2. *Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/06 17:06 [ответить]
   > > 1.Странник Стелла
   >1. Все-таки - "уроки вязания", а не "кройки и шитья", видимо, вы уже поняли позже.
   Нет, не поняла, потому что в диалоге с отцом Катя говорит о шитье, а не о вязании... Видимо связать (!) название надо было с чем-то другим...
   >2. Вы спросили: "А Буди, видимо, и живет у них?". Если я не написала, что он поселился в гостинице, то - да.
   Понятно. Гостеприимные однако они, приехал какой-то странный тип, рассказывает какие-то загадочные истории...
   >4. А старуха, действительно, рассекала грудью...
   Тогда надо как-то описать это, потому что мне старуха представляется эдакой сгорбленной, сморщенной, эмм, женщиной, далеко за, которая шаркает ногами и шамкает ртом.
   >6. "А потом сказал слово Корнелиус Гитманс, он, как и обещал, пришел на свадьбу" (об этом уже говорилось в предыдущем абзаце). Нет, не говорилось. Там был другой человек - адмирал Корнелиус Крюйс, он пришел с Петром Первым. Может, неудачно то, что совпали имена?
   Да, слишком много Корнелиусов на два абзаца.
   >...Кстати, а вы ведь тоже хотели предложить что-то поменять?
   Я пока думаю над этим.
   >Интересно, а что скажут именно о мифологии другие читатели?
   Интересно!
  3. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/07 06:35 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 2.Эвелина
   >> > 1.Странник Стелла
   >>1. Все-таки - "уроки вязания", а не "кройки и шитья", видимо, вы уже поняли позже.
   >Нет, не поняла, потому что в диалоге с отцом Катя говорит о шитье, а не о вязании... Видимо связать (!) название надо было с чем-то другим...
   Ладно, прочтите еще.
   - Нет, все это пока не увязывается в один узел, - Георгий Дмитриевич посмотрел на Катю и улыбнулся, - ну-ка, главный модельер, скажи нам, в чем может быть проблема, если полотно не вяжется?
   - Самое главное - нужны нитки, и желательно - длинные, а не короткие обрывки, соединенные слабыми узелками. Еще нитки должны быть достаточно крепкими, чтобы не только не развязывались узлы, но и не обрывались они и в других местах. Нужны хорошие вязальные иглы, причем, их размер меняется в зависимости от узора...
   - Вот ведь как! - Георгий Дмитриевич в этот момент не только слушал Катю, но и рассматривал что-то на экране компьютера. - А у нас с вами есть иглы, а ниток - не хватает. Кажется, я зацепил один малюсенький узелок..
   >>4. А старуха, действительно, рассекала грудью...
   >Тогда надо как-то описать это, потому что мне старуха представляется эдакой сгорбленной, сморщенной, эмм, женщиной, далеко за, которая шаркает ногами и шамкает ртом.
   Очень возможно, хотя... Вот что было уже сказано. "Старухе можно было дать лет восемьдесят, не меньше, но она оставалась стройной и энергичной - легкими движениями продолжала свою работу, лишь на мгновение бросив взгляд на гостью." и "'Может, такая древняя бабуля потому и полна энергии, что не ест мяса?' - подумала Катарина." Я считала, что этого вполне достаточно.
   Добавлю еще об одном слове, которое вы отметили в этой части романа, а именно - в славянской мифологии. Действительно, не "взаправдаю". А как? Вы не сказали об этом. Правильно будет "взаправду". Тогда текст станет звучать примерно так: "Было это когда-то взаправду и потому в древней Книге описано, в книге той, что зовут Козмография, той, глаголемой Козмография".
  4. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/07 17:36 [ответить]
   > > 3.Странник Стелла
   >Ладно, прочтите еще...
   На третий день индеец Зоркий Глаз таки увидел о чем шла речь))) Запомнились полотно, иголки и нити, видимо они и сыграли свою роль, для меня эти понятия тесно связаны с шитьем (наверно потому что занимаюсь этим уже больше десяти лет), чем с вязанием. Теперь поняла о каком полотне говорится. Кстати, еще раньше, после прочтения второй части у меня возникла ассоциация вашей книги с лоскутным одеялом, в котором каждый кусок имеет свое значение и тесно связан с другими.
   >>>4. А старуха, действительно, рассекала грудью...
   Может тогда дело в самом слове "старуха"?
   >Добавлю еще об одном слове, которое вы отметили в этой части романа, а именно - в славянской мифологии. Действительно, не "взаправдаю"...
   Да, позже я поняла, что весь кусок написан в другом стиле, об этом и написала, а снимать выделение не стала, потому что слишком неожиданно оно бросилось в глаза, слишком отличалось от предыдущего стиля текста.
   В любом случае все эти моменты, на которых я акцентировала внимание - это моё личное восприятие текста, вам, Стелла, как автору принимать решение о том, что и как нужно делать.
  5. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/07 17:16 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 4.Эвелина
   >> > 3.Странник Стелла
   >>Ладно, прочтите еще...
   >На третий день Индеец - Зоркий Глаз таки увидел о чем шла речь))) Запомнились полотно, иголки и нити, видимо они и сыграли свою роль, для меня эти понятия тесно связаны с шитьем (наверно потому что занимаюсь этим уже больше десяти лет), чем с вязанием. Теперь поняла о каком полотне говорится. Кстати, еще раньше, после прочтения второй части у меня возникла ассоциация вашей книги с лоскутным одеялом, в котором каждый кусок имеет свое значение и тесно связан с другими.
   Ох, и посмеялась я над индейцем - Зорким Глазом! Вспомнила о том, как он же что-то не заметил, пирог, что ли, у Макса. А я тут надрываюсь, доказываю. О лоскутном одеяле - да, может быть, и что-то есть, я пыталась представить, что какой-то кусочек сократить, и не очень-то и получается.
   >>>>4. А старуха, действительно, рассекала грудью...
   >Может тогда дело в самом слове "старуха"?
   Может быть. Подумаю.
   >>Добавлю еще об одном слове, которое вы отметили в этой части романа, а именно - в славянской мифологии. Действительно, не "взаправдаю"...
   >Да, позже я поняла, что весь кусок написан в другом стиле, об этом и написала, а снимать выделение не стала, потому что слишком неожиданно оно бросилось в глаза, слишком отличалось от предыдущего стиля текста.
   Да, я вижу, что он написан в другом стиле. Но пусть пока постоит, у него очень сильная функция - практически главная мысль.
   >В любом случае все эти моменты, на которых я акцентировала внимание - это моё личное восприятие текста, вам, Стелла, как автору принимать решение о том, что и как нужно делать.
   В любом случае, Эвелина, спасибо за замечания, подсказки. Всегда автор должен прислушиваться к мнению читателей, тем более - читателей пишущих. Да, верно, а как поступит с текстом - это его право.
  6. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/07 17:35 [ответить]
   > > 5.Странник Стелла
   >Ох, и посмеялась я над индейцем - Зорким Глазом! Вспомнила о том, как он же что-то не заметил, пирог, что ли, у Макса.
   А вы знаете этот анекдот про индейца? Если нет, то его можно резюмировать так: На третий день индеец Зоркий Глаз заметил, что одной стены в его тюремной камере нет!
   7. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/07 18:56 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 6.Эвелина
   >> > 5.Странник Стелла
   >>Ох, и посмеялась я над индейцем - Зорким Глазом! Вспомнила о том, как он же что-то не заметил, пирог, что ли, у Макса.
   >А вы знаете этот анекдот про индейца? Если нет, то его можно резюмировать так: На третий день индеец Зоркий Глаз заметил, что одной стены в его тюремной камере нет!
   Ну вот, посмеялась перед сном, теперь пошла спать. Да, про тюремную камеру - пик зоркости!
   Оказывается, правильный заголовок я написала: "Терпения, чуть-чуть терпения..."
  8. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/08/08 12:48 [ответить]
   И сюда еще добавляю:
   1. Катя крепко сцепила ладони в замок и тупо смотрела на них, словно пытаясь сконцентрировать все свои мысли на одном - известии о Пауле. В голове лихорадочно носились мысли, но ни одна из них не удовлетворяла. - (как-то это необразно, сидит она со сцепленными руками, или стоит и смотрит на свои пальцы...) Известие о Пауле потрясло Катю. Что же теперь делать? Полететь в Амстердам? и тд.
   2. - Я рад, Катя, так рад... - с этих слов и весь абзац. Не унижайте героя. Вроде такой взрослый серьезный человек - и вдруг сравнение с ребенком и конфетой. Это сбивает.
   3. Надо же, как у Достоевского в "Преступлении и наказании", - подумала Катя. - тут не понял. Тройка, семерка, туз - это из "Пиковой дамы" Пушкина, а у Достоевского это где? Чего-то я не уловил мысль...
   4. Изучая Петровскую эпоху, он наткнулся на такие залежи подробного описания одежды конца семнадцатого века! Ни в одном учебнике нет такого!
   5. как бегают туда-сюда длинноногие девушки, явно манекенщицы - опять явно
   6. но основные принципы работы оставались неизменными, впрочем, они никогда не менялись - одно и то же
   7. Альберта сравниваете с волчарой... Ну, допустим, он действительно воет на луну от горя буквально. Но "волчара" - в Голландии 17 века?
   8. По поводу дизентерии. Видите ли, одним из симптомов является многократный жидкий стул. Поэтому странновато звучит фраза "Стоит только расслабиться, как тут же схватит мертвой хваткой". И, кстати, формы дезинтерии бывают разные, наверняка даже в то время были случаи выздоровления...
   9. Он хотел как можно быстрее остаться одному и снова повыть на луну - остаться один.
   10. В деревню он вырвался только через месяц, когда в штаб-квартире Ост-Индской компании улеглись, наконец, страсти. Они раскрыли... - получается, что страсти раскрыли воровство сотрудников.
   11. Они остановились возле дома, рядом с которым стояла невысокая... - повтор
   12. Эксперты никак не могли закончить свою работу - возникла масса мелочей, но таких колких и цеплючих - выражение не для автора, а для легкомысленной современной героини.
   13. "примеряя" на себЕ фантастическую идею - на себЯ
   14. И он такой же черный, как черны наши сердца! - пафосные, однако, пираты)))
   15. Солнце ласкало все живое трепетными августовскими лучами, не столь острыми и горячими, как в июле. - было уже такое сравнение, когда писали про женитьбу бога Солнца
   16. перекрыли подачу легкого бриза - ну, если бы роман был юмористический, производственный, то хорошая фраза. Но сюда не идет.
   17.Александр Меншиков явно торопился - явно опять
   18. генерал-адмирал Федор АпраСКин - это на самом деле Федор Матвеевич АпраКСин?
   19. Больше Ваян ничего не помнит, как будто в памяти случился пробел. - Бесспорно, пробел случился, раз ничего не помнит.)) Но лучше про это не писать.
   20. то просят выйти в круг, где веселится народ, а то предлагают все новые и новые блюда. - Я был уверен, что молодоженов тогда не кормили на свадьбе, и вина не подносили, и сидели они, как ряженые, за отдельным столом, а все вокруг ели и пили. Такова свадьба была у самого Петра, когда он женился на Евдокии Лопухиной.
   Вот. А вставка из славянской мифологии - очень мне понравилась. Там всё четко, и язык, и идея донесена.
   Пошел читать финал))))
  9. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/08 17:07 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 8.Baker Max
   >И сюда еще добавляю:
   >1. Катя крепко сцепила ладони в замок и тупо смотрела на них, словно пытаясь сконцентрировать все свои мысли на одном - известии о Пауле. В голове лихорадочно носились мысли, но ни одна из них не удовлетворяла. - (как-то это необразно, сидит она со сцепленными руками, или стоит и смотрит на свои пальцы...) Известие о Пауле потрясло Катю. Что же теперь делать? Полететь в Амстердам? и тд.
   Проверю этот абзац еще раз. Если возникает вопрос, значит, где-то недоработка. Нужно еще раз вернуться в исходную позицию. Что произошло? Получено известие о гибели Паулы. Это известие потрясло Катю.
   >2. - Я рад, Катя, так рад... - с этих слов и весь абзац. Не унижайте героя. Вроде такой взрослый серьезный человек - и вдруг сравнение с ребенком и конфетой. Это сбивает.
   Возможно, вы и правы. Видимо, мужской взгляд и зацепил то, что выходит за определенные рамки.
   >3. Надо же, как у Достоевского в "Преступлении и наказании", - подумала Катя. - тут не понял. Тройка, семерка, туз - это из "Пиковой дамы" Пушкина, а у Достоевского это где? Чего-то я не уловил мысль...
   Опять же, если мысль не улавливается, надо ее или конкретизировать, или вообще убирать. Я так понимаю подход к этому вопросу. А здесь же я уж и сама не помню, что написала.
   >4. Изучая Петровскую эпоху, он наткнулся на такие залежи подробного описания одежды конца семнадцатого века! Ни в одном учебнике нет такого!
   Замечание понято и принято.
   >5. как бегают туда-сюда длинноногие девушки, явно манекенщицы - опять явно
   Ох уж, это слово, да какое оно шустрое, так и лезет в каждую щелочку.
   >6. но основные принципы работы оставались неизменными, впрочем, они никогда не менялись - одно и то же
   Понятно.
   >7. Альберта сравниваете с волчарой... Ну, допустим, он действительно воет на луну от горя буквально. Но "волчара" - в Голландии 17 века?
   Да, здесь вопрос очень тонкий. Надо думать.
   >8. По поводу дизентерии. Видите ли, одним из симптомов является многократный жидкий стул. Поэтому странновато звучит фраза "Стоит только расслабиться, как тут же схватит мертвой хваткой". И, кстати, формы дезинтерии бывают разные, наверняка даже в то время были случаи выздоровления...
   Здесь просто нужно убрать все лишние подробности, вот и все. А вообще-то очень коварная болезнь. Моя племянница умерла от дизентерии.
   >9. Он хотел как можно быстрее остаться одному и снова повыть на луну - остаться один.
   А у меня так? Надо же!
   >10. В деревню он вырвался только через месяц, когда в штаб-квартире Ост-Индской компании улеглись, наконец, страсти. Они раскрыли... - получается, что страсти раскрыли воровство сотрудников.
   Поняла.
   >11. Они остановились возле дома, рядом с которым стояла невысокая... - повтор
   Посмотрю и этот эпизод.
   >12. Эксперты никак не могли закончить свою работу - возникла масса мелочей, но таких колких и цеплючих - выражение не для автора, а для легкомысленной современной героини.
   Ну вот... Но я поняла мысль
   >13. "примеряя" на себЕ фантастическую идею - на себЯ
   Понятно.
   >14. И он такой же черный, как черны наши сердца! - пафосные, однако, пираты)))
   Да уж, пафосные.
   >15. Солнце ласкало все живое трепетными августовскими лучами, не столь острыми и горячими, как в июле. - было уже такое сравнение, когда писали про женитьбу бога Солнца
   Надо же, а я не помню.
   >16. перекрыли подачу легкого бриза - ну, если бы роман был юмористический, производственный, то хорошая фраза. Но сюда не идет.
   Может быть, и так.
   >17.Александр Меншиков явно торопился - явно опять
   Я уже поругала это словечко, а оно опять лезет...
   >18. генерал-адмирал Федор АпраСКин - это на самом деле Федор Матвеевич АпраКСин?
   Да, я уже поправила.
   >19. Больше Ваян ничего не помнит, как будто в памяти случился пробел. - Бесспорно, пробел случился, раз ничего не помнит.)) Но лучше про это не писать.
   Принято.Да уж, и пробел, и ничего не помнит.
   >20. то просят выйти в круг, где веселится народ, а то предлагают все новые и новые блюда. - Я был уверен, что молодоженов тогда не кормили на свадьбе, и вина не подносили, и сидели они, как ряженые, за отдельным столом, а все вокруг ели и пили. Такова свадьба была у самого Петра, когда он женился на Евдокии Лопухиной.
   Я очень много литературы про свадьбы почитала, а вот на этот момент не обратила внимание. Или там не было об этом? Так что утверждать не могу. Скорее всего, надо убрать, так легче.
   >Вот. А вставка из славянской мифологии - очень мне понравилась. Там всё четко, и язык, и идея донесена.
   Спасибо за то, что увидели. Я ведь специально идею заложила в славянской мифологии, и вложила в уста не Гаруды, а Гамаюн.
   >Пошел читать финал))))
   Ма-а-а-а-кс! Неужели? Так быстро пролетело время, что дошли мы и до финала? Сегодня не смогу спать!
  10. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/08/08 19:33 [ответить]
   > > 9.Странник Стелла
   >> > 8.Baker Max
   >>3. Надо же, как у Достоевского в "Преступлении и наказании", - подумала Катя. - тут не понял.
   >Опять же, если мысль не улавливается, надо ее или конкретизировать, или вообще убирать. Я так понимаю подход к этому вопросу. А здесь же я уж и сама не помню, что написала.
   Оставьте тут Пушкина, тогда лишних вопросов не возникнет, я так думаю.
   >>8. По поводу дизентерии. Видите ли, одним из симптомов является многократный жидкий стул. Поэтому странновато звучит фраза "Стоит только расслабиться, как тут же схватит мертвой хваткой". И, кстати, формы дезинтерии бывают разные, наверняка даже в то время были случаи выздоровления...
   >Здесь просто нужно убрать все лишние подробности, вот и все. А вообще-то очень коварная болезнь. Моя племянница умерла от дизентерии.
   Сочувствую...
   Но болезнь-то и правда коварная и серьезная, поэтому такая странная фраза - к чему она тут? Умер от дезинтерии - всё понятно. А расслабился перед этим или нет - вообще неважно. ((
   >>было уже такое сравнение, когда писали про женитьбу бога Солнца
   >Надо же, а я не помню.
   Самые острые и горячие лучи у бога Солнца убрали, чтобы он смог жениться))))
   >>Пошел читать финал))))
   >Ма-а-а-а-кс! Неужели? Так быстро пролетело время, что дошли мы и до финала? Сегодня не смогу спать!
   "Дышите глубже, вы взволнованы!"(с)
   Ну, я вам как раз ночью и буду остальное выкладывать. Так что пока спите.))
  11. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/09 05:35 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 10.Baker Max
   >> > 9.Странник Стелла
   >>> > 8.Baker Max
   >Оставьте тут Пушкина, тогда лишних вопросов не возникнет, я так думаю.
   Да, именно так и надо - обрезать ножницами непонятные фразы.
   По поводу дизентерии.
   >Но болезнь-то и правда коварная и серьезная, поэтому такая странная фраза - к чему она тут? Умер от дезинтерии - всё понятно. А расслабился перед этим или нет - вообще неважно. ((
   Да, с этим я согласна.
   >>>было уже такое сравнение, когда писали про женитьбу бога Солнца
   >>Надо же, а я не помню.
   >Самые острые и горячие лучи у бога Солнца убрали, чтобы он смог жениться))))
   А-а-а, действительно было...
   >"Дышите глубже, вы взволнованы!"(с)
   >Ну, я вам как раз ночью и буду остальное выкладывать. Так что пока спите.))
   Я так и сделала. И подышала, и поспала. И раненько с утра увидела сразу два комментария на финал. Как и предполагала... Спасибо!
  12. Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/08/25 00:54 [ответить]
   Я вернулся - к Интернету и роману.
   Включаюсь с новыми силами и несусь вдогонку!))))
  13. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/25 04:30 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 12.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >Я вернулся - к Интернету и роману. >Включаюсь с новыми силами и несусь вдогонку!))))
   Заждались, Александр, заждались... Благо, часть называется "Пасьянс разложен. Терпения, чуть-чуть терпения..." То есть, в вашу пользу!
   Я тоже видела уже пять частей - пять порций обеда динозавра. А мы-то за раз и не осилим... Ну ладно, по маленькому кусочку, растягивая удовольствие...
  14. Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/08/25 12:17 [ответить]
   Итак!
   По содержанию: часть симпатичная, только разве тормоза-учёные в начале нудят, интернетной грамотой хвастаясь и выдавая по чайной ложке предварительные результаты. Их читать было малость тоскливо.
   А вот события с Ваяном и - особенно - мифологический финал части, те чудо как хороши.
   По блохам да отдельным частным соображениям:
   '- Что-то вы сегодня не веселые...' не веселые - не вместе ли?
   'когда он с его любимой Сонечкой жил первое время в общежитии,' - когда он с его любимой - как-то кривовато звучит.
   'Подумай, Буди...
   - Я пока еще просто рассуждаю, - заметил он'.
   Комический эффект. Пока он рассуждает, а думать будет потом.
   'К этому показу Катя готовилась несколько месяцев. А если взять в расчет время с того самого дня, когда эта идея пришла ей в голову' - 'Эти'... А уж 'эта' идея - совсем заранее не отрекомендована.
   'Этот день для нее был особенно значим -она ждала его с замиранием сердца. Буди чувствовал это,' - 'Эти'...
   'А помогли ее реализовать руководитель проекта Иван Решетов, тот самый лысый дядька, которого разглядывал Буди, и светотехник Артем. Не так просто было на обычном потолке соорудить декорации на сюжет зимней сказки, а главное - добиться их сияния.
   На одной из манекенщиц красовалась та самая дубленка с лисьим "хвостом" - богатым рыжим воротником, и он так гармонировал с ее такими же рыжими глазами.' А тут - 'те самые', да ещё такие же...
   Слово "кудесница" она придумала сама, потому что он сказал совсем другое, не такое теплое и мягкое, как ей хотелось. Понимая, что в его лексиконе нет слова "кудесница", она сама добавила его.
   Кстати к сказанному: кудесник - это шаман. 'Кудеса' - бубен.
   'Правда, случаев, когда эти стрелы попадали в гражданскую форму, тем более - в женское платье, пока не было, видимо, яванцы не любили только военное обмундирование, но бдительность не помешает.' - Хм, можно подумать, Альберт вырядился в женское платье)))
   'Никаких происшествий пока не происходило' тавтология
   Пират Костик - весело! Имя стоит как бы в форме не из той эпохи, но - так смешнее.
   ' - Это знаменитый царский ботик "Святой Николай"... Еще лет тридцать назад, а то и больше, нашел его Петр в сарае и решил поплавать... Совсем еще мальчишкой был... Сначала попробовал в маленьком пруду, потом - в подмосковном озере... Последнее время ботик стоял в музее Московском, а недавно мы его сюда перевезли. Специально к сегодняшним торжествам...'
   Подмосковное ли? Озеро, по-моему, зовётся Плещеево, оно, как и город при нём - Переяславль-Залесский - лежит в Ярославской области.
   'Если верхний луч будет влево смотреть, посолонь, значит, вышло движение, как от Тьмы черной к Свету, как от Нави через Явь в Правь204, и как стрелки часов, подтверждающие коловращение. Если ж верхний луч будет вправо смотреть, вспять пойдет - осолонь205, движение, к черной Нави, туда, где живет Чернобог206,' А тут не уверен: не наоборот ли?
  15. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/25 13:38 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 14.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >Итак!
   >По содержанию: часть симпатичная, только разве тормоза-учёные в начале нудят, интернетной грамотой хвастаясь и выдавая по чайной ложке предварительные результаты. Их читать было малость тоскливо.
   Если уж психолог, причем - пищущий фэнтези, обратил на это внимание, значит, действительно мне нужно об этом подумать. Еще раз проверю текст, может, что-то и выбросить можно?
   >А вот события с Ваяном и - особенно - мифологический финал части, те чудо как хороши.
   Спасибо, Александр. Про Ваяна само пришло, да так молниеносно, и та самая лошадь - богиня Саранью. А мифология - она же давно уже напрашивалась, но не было подходящего случая. А тут Ваян - ваяет, да еще - и славянских героев, так что...
   >По блохам да отдельным частным соображениям:
   >'- Что-то вы сегодня не веселые...' не веселые - не вместе ли?
   Здесь можно и так, и эдак, я проверяла, оттенки значения почти те же. Просто привычнее нам, видимо, читать, когда написано вместе.
   >'когда он с его любимой Сонечкой жил первое время в общежитии,' - когда он с его любимой - как-то кривовато звучит.
   Может быть. Мне тоже не совсем...
   >'Подумай, Буди...
   > - Я пока еще просто рассуждаю, - заметил он'.
   >Комический эффект. Пока он рассуждает, а думать будет потом.
   Очень возможно. Со стороны виднее. > 'К этому показу Катя готовилась несколько месяцев. А если взять в расчет время с того самого дня, когда эта идея пришла ей в голову' - 'Эти'... А уж 'эта' идея - совсем заранее не отрекомендована.
   Да, здесь надо еще раз пробежаться.
   >'Этот день для нее был особенно значим -она ждала его с замиранием сердца. Буди чувствовал это,' - 'Эти'...
   Та же самая "болезнь".
   >'А помогли ее реализовать руководитель проекта Иван Решетов, тот самый лысый дядька, которого разглядывал Буди, и светотехник Артем. Не так просто было на обычном потолке соорудить декорации на сюжет зимней сказки, а главное - добиться их сияния.
   > На одной из манекенщиц красовалась та самая дубленка с лисьим "хвостом" - богатым рыжим воротником, и он так гармонировал с ее такими же рыжими глазами.' А тут - 'те самые', да ещё такие же...
   Учту, учту.
   >Слово "кудесница" она придумала сама, потому что он сказал совсем другое, не такое теплое и мягкое, как ей хотелось. Понимая, что в его лексиконе нет слова "кудесница", она сама добавила его.
   >Кстати к сказанному: кудесник - это шаман. 'Кудеса' - бубен.
   Вообще-то это очень старинное слово, его на Руси употребляли. Видимо, еще во времена язычества, если такой смысл сохранился.
   >'Правда, случаев, когда эти стрелы попадали в гражданскую форму, тем более - в женское платье, пока не было, видимо, яванцы не любили только военное обмундирование, но бдительность не помешает.' - Хм, можно подумать, Альберт вырядился в женское платье)))
   Да уж... Я поняла.
   >'Никаких происшествий пока не происходило' тавтология
   Согласна.
   >Пират Костик - весело! Имя стоит как бы в форме не из той эпохи, но - так смешнее.
   А вы поняли, что пират Костик - это тот самый князь, Константин Тугодумов, которого Петр Первый отправил в Суринам? Помните, вельможу - Ост-Индию, а князя - в Суринам. Корабль-то африканский!
   >' - Это знаменитый царский ботик "Святой Николай"... Еще лет тридцать назад, а то и больше, нашел его Петр в сарае и решил поплавать... Совсем еще мальчишкой был... Сначала попробовал в маленьком пруду, потом - в подмосковном озере... Последнее время ботик стоял в музее Московском, а недавно мы его сюда перевезли. Специально к сегодняшним торжествам...'
   >Подмосковное ли? Озеро, по-моему, зовётся Плещеево, оно, как и город при нём - Переяславль-Залесский - лежит в Ярославской области.
   У меня не осталось сейчас в голове названия озера, по-моему, в моих файлах его и нет. Здесь я предполагала, что в озере в подмосковье, а в каком - это нужно долго и упорно проверять по источникам.
   >'Если верхний луч будет влево смотреть, посолонь, значит, вышло движение, как от Тьмы черной к Свету, как от Нави через Явь в Правь204, и как стрелки часов, подтверждающие коловращение. Если ж верхний луч будет вправо смотреть, вспять пойдет - осолонь205, движение, к черной Нави, туда, где живет Чернобог206,' А тут не уверен: не наоборот ли?
   Александр, а ведь с этой свастикой я так закружилась, что и сама уже запуталась. Пришлось сейчас рисовать эти кресты заново. И если я их правильно нарисовала, то у мужского креста (по часовой стрелке) конец загибается вправо, а у женского (против часовой стрелки) - влево.
   Вы - правы!!! Вот что значит свежий взгляд! Спасибо!
  16. Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/08/25 14:06 [ответить]
   > > 15.Странник Стелла
   >А вы поняли, что пират Костик - это тот самый князь, Константин Тугодумов, которого Петр Первый отправил в Суринам? Помните, вельможу - Ост-Индию, а князя - в Суринам. Корабль-то африканский!
   А таки не вспомнил. Или дано неявно, или дело во временном разрыве между чтением частей.
   >>Подмосковное ли? Озеро, по-моему, зовётся Плещеево, оно, как и город при нём - Переяславль-Залесский - лежит в Ярославской области.
   >У меня не осталось сейчас в голове названия озера, по-моему, в моих файлах его и нет. Здесь я предполагала, что в озере в подмосковье, а в каком - это нужно долго и упорно проверять по источникам.
   Может, и не чересчур важно, но по Интернету в поисковиках можно пробить:
   "Переяславль-Залесский, Плещеево, Усадьба Петра "Ботик"".
   Ага, там под Переяславлем - петровская усадьба, которая так и называется "Ботик", там сейчас музей. Названа в честь Ботика, который в составе Потешной флотилии Петра плавал в оз.Плещееве.
  17. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/25 18:40 [ответить]
   > > 16.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >> > 15.Странник Стелла
   >>А вы поняли, что пират Костик - это тот самый князь, Константин Тугодумов, которого Петр Первый отправил в Суринам? Помните, вельможу - Ост-Индию, а князя - в Суринам. Корабль-то африканский!
   >А таки не вспомнил. Или дано неявно, или дело во временном разрыве между чтением частей.
   Это время разорвало. Там очень даже явно, Петр Первый их сначала в тюрьму голландскую определил, а потом, когда увидел, что там условия содержания очень даже приличные, отправил на кораблях в разные места. Вот один из них и стал пиратом. Так что он появился не из пустого места.
   >
   >>>Подмосковное ли? Озеро, по-моему, зовётся Плещеево, оно, как и город при нём - Переяславль-Залесский - лежит в Ярославской области.
   >>У меня не осталось сейчас в голове названия озера, по-моему, в моих файлах его и нет. Здесь я предполагала, что в озере в подмосковье, а в каком - это нужно долго и упорно проверять по источникам.
   >Может, и не чересчур важно, но по Интернету в поисковиках можно пробить:
   >"Переяславль-Залесский, Плещеево, Усадьба Петра "Ботик"".
   >Ага, там под Переяславлем - петровская усадьба, которая так и называется "Ботик", там сейчас музей. Названа в честь Ботика, который в составе Потешной флотилии Петра плавал в оз.Плещееве.
   Вот-вот, наверное, так и есть.
   И о свастике. Я уже везде начала проверять по тексту. Нет, в других местах все правильно:
   "Правосторонний, - Виталий показал на свастику Буди, - считался мужским и передавался по мужской линии, а левосторонний - он показал на свастику Катину - женским и естественно передавался по женской линии. Очень возможно, что эти два креста принадлежали мужу и жене".
  *
  В руках Гаруды, или еще одна встреча с "Летучим Голландцем"
  1. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/08 19:30 [ответить]
   Итак, пасьянс сошёлся, все ниточки сплетены, однако... Что же однако? Знаете чего мне не хватило в этой книге? Самих героев, проникнуться их жизнью, их переживаниями, войти в их мир... Почему Катарина простила Альберта? Почему вот так вдруг, стоило им прийти вместе на гору и вдруг всё получилось, то что не получалось почему-то триста лет... Я понимаю, что там на вершине горы, преодолев мучительный подъем, можно переосмыслить всё, посмотреть на мир другими глазами, открыть в себе что-то чего раньше не знал, но я знаю об этом, потому что сама испытала это. Правда, гора была ниже и окрестности не такие живописные, но такие испытания не проходят просто так. Вы видели театр теней, но не были на Гунунг Агунге, я права? Сцена на горе очень сильная и в неё заложен огромный потенциал и если герои будут более живыми, то мурашки по коже будут просто обеспечены:)
   Сам финал просто шикарный, хоть и неожиданный получился перескок с горы на Мыс Доброй Надежды.
   А вот откуда Буди узнал о Кате я так и не поняла, ведь они вместе изучают историю его и её семьи. Невнятная получилась линия Катя-Стас, зачем он вообще нужен? Сразу ведь очевидно, что она его не любит. Роль Паулы с ребенком дауном не до конца ясна. Да и внезапная любовь Катарины к туземцу удивительна, так же как и неожиданная любовь Кати и Буди. Остался нераскрытым образ Буди, что он за человек?
   Стелла, оживите ваших героев, как сделали это с театром теней, заставьте читателя полюбить их и сочуствовать им, ведь именно они - это та нить, которая связывает всё полотно, и Гамаюн с Гарудой, и свастику с монетами. Без героев, это просто набор чертовски интересных и познавательных исторических фактов.
   Надеюсь, я вас не слишком расстроила своими заключениями, Стелла, но я уверена, что с таким масштабом и размахом и уже проделанной работой, роман стоит доработать, чтобы он проникал в самое сердце читателя, а вы это можете, я знаю.
  2. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/08/09 00:50 [ответить]
   Ну вот:
   1. Глава1. В первом абзаце - времена глаголов. Надо ли, чтобы одни были в прошлом, а другие в настоящем?
   2. Опять сироп. Однако, кулинарное вдохновение вас посетило при написании сравнений (вишни в сиропе).
   3. они спокойно дремлют привязанными к матери - может, привязанные? И уточните, как это выглядит, не веревками же их привязали...
   4. Понравился "местный обычай" - когда служащие парковок выходят и останавливают машины, чтобы клиент выехал со стоянки. Какой, однако, сервис!
   5. "Вишенка" медленно ползла по сиропу, чтобы Катя спокойно могла разглядывать местные достопримечательности. - Двумя абзацами выше: "Проезжая по узким улицам Денпасара, можно спокойно наблюдать за всем этим, потому что даже при отсутствии трафика поток машин движется медленно". То есть, машина и так бы двигалась медленно, при чем тут Катя...
   6. Мужчины в таких же саронгах, но другим цветом - другого цвета
   7. Это царица демониц Рангда, но она совершенно не опасна... - хм, не стал бы этого утверждать. Она вроде детей ест и половину населения уничтожила из мести... Должно быть, Буди имеет в виду, что не опасна кукла, изображающая Рангду?
   8. Успокойся, тебе нужно немного адаптироваться - или просто привыкнуть
   9. - Примерно двести тридцать.
   - Больше, чем дней в году?
   Это как? Дней в нашем году 365. Получается, праздники занимают примерно две трети года.
   10. Двор-сад, кроме того, что сам цветет и благоухает, еще и заставлен (уставлен?) огромными цветочными горшками, в которых что-то растет (я думаю, цветы?) и распускает свои разноцветные лепестки и бутончики. В одном горшке расцвел цветок... - тут, в общем, надо всё менять...Благоухающий двор-сад заполнен цветочными горшками с нежными, готовыми распуститься, бутонами. В одном горшке Катя заметила гроздь сиреневых колокольчиков. Они раскачивались на ветру, словно собираясь вот-вот зазвенеть. (это тоже не идеал, но без многочисленных -цвет- :))
   11. Буди подошел к сиреневому кусту, разросшемуся в горшке... - сиреневый куст - это куст сирени в первую очередь. И чего он к нему подошел? Странно.
   12. Миловидная женщина средних лет...казалась моложе своих лет. - это в одном предложении...
   13. Можно использовать и ассиметрию - асимметрию.
   14. Да, я поняла, у нас К стародавние времена так "варили" джинсы.
   15. люрИкс - это люрЕкс?
   16. рева мотоциклов стало не меньше - не стало меньше
   17. и один актер рассказывает эпизоды из "РамаяМы" - РамаяНы?
   18. На следующий день утром, а оно наступило уже в полдень... - Понятно: когда встал, тогда и утро)))) А если серьезно, то фраза звучит странно. Так и пишите, чего уж: на следующий день Катя проснулась только в полдень.
   19. Катя сбросила с ног туфли и испытала истинное блаженство, провалившись в песке по щиколотку. - Тут я струхнул, куда же она провалилась, уж не в зыбучие ли пески. Провалилась - процесс резкий и внезапный. Погрузилась - медленный и более приятный. И - "в пеСОК".
   20. Он был действительно горячим, но не обжигающим. Правда, буквально через несколько шагов... - забудьте эти слова навсегда, как завещали великие редакторы)))
   21.Незнакомые слова словно убаюкивали - можно и без словно
   22. Итак, папа, какое у тебя резюме по этому вопросу? - Может, к каким выводам ты пришел, папа? Или - и какой же вывод?
   23. Предлагаю не рассказывать читателям, пусть мучаются в догадках... - Внезапно!!!! Тут я думал, ну всё... еще и не расскажут... За что? Реально понял, как надо писать хоррор: вот так почти дошли до конца, и тут бац - и не рассказать, что дальше было. УжОс-ужос. ))))
   24. Странно было видеть ровные земляные пласты...Так что на деревья, которые росли уже над головой, нужно было смотреть... - повтор рядом
   25. Их столько много, что все и не перескажешь - их так много
   26. Она действительно звенела, и этот мягкий, неназойливый звон... - опять действительно
   27. Ладно, Катюха, я тебе не мешаю, продолжай заниматься своими делами и не обращай на меня вниманиЕ - вниманиЯ
   Финал - очень даже хорош. Да, всё уложилось, история ясна. Но вот какой странный эффект: мифологические вставки воспринимаются ярче и глубже, чем история самих героев (исключая отдельные страшные и жестокие моменты). Современность через восприятие Кати очень уж утрирована, какая-то карамельно-сладкая, все в сиропе. Не очень понятно, что она за человек. Остались совсем невыясненными "проходные" Стас и Валек. Теперь я думаю, что либретто Голландца в начале всё же слишком подробно. Ну, бросили там жениха, ну, выгнала Катя Стаса...А ведь в романе есть по-настоящему страшные события, затмевающие даже Голландца. Пупутан, разграбление острова захватчиками, предательство Альберта, брошенные дети, беспутная Паула, история Сухарто. Про Сухарто можно было бы рассказать подробнее. Он мне из всех показался наиболее вменяемым героем, несмотря на "романное" стремление скоропостижно жениться.
   Странно, что Альберт вдруг приобрел статус праведника, и его Гаруда тоже унесла на небо. Он, вроде, людей убивал?
   Итог: получился театр теней. Красивая предыстория, яркие декорации в виде мифологической основы, но сами герои-люди действуют, будто ими кто-то управляет сверху. Если это тот самый эффект, который предполагался, тогда к чему слова о том, что человек сам создает свою судьбу?
   В целом, много интересного материала, роман получился познавательный, и есть над чем подумать. Хоть история в основе сюжета сама по себе проста (сложна лишь родословная героев) :) Если бы еще Катя и Буди обладали ВОЛЕЙ героя, они стали бы глубже. Задавали ли они вам вопросы "почему я должен делать то или это"? Согласны ли они были мотаться триста лет по разным странам с "проклятьем" на роду? И что они на самом деле обо всём этом думают?
   "Мавр пошел спать"(с)
   Если что - задавайте вопросы. И не переусердствуйте в исправлении.:)
  3. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/09 07:37 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 1.Эвелина
   >Итак, пасьянс сошёлся, все ниточки сплетены, однако... Что же однако? Знаете чего мне не хватило в этой книге? Самих героев, проникнуться их жизнью, их переживаниями, войти в их мир... Почему Катарина простила Альберта? Почему вот так вдруг, стоило им прийти вместе на гору и вдруг всё получилось, то что не получалось почему-то триста лет... Я понимаю, что там на вершине горы, преодолев мучительный подъем, можно переосмыслить всё, посмотреть на мир другими глазами, открыть в себе что-то чего раньше не знал, но я знаю об этом, потому что сама испытала это. Правда, гора была ниже и окрестности не такие живописные, но такие испытания не проходят просто так. Вы видели театр теней, но не были на Гунунг Агунге, я права? Сцена на горе очень сильная и в неё заложен огромный потенциал и если герои будут более живыми, то мурашки по коже будут просто обеспечены:)
   По поводу образов героев - да, я это почувствовала, что они не столь емкие и яркие. Как-то получилось, что и первоначально я не ставила перед собой такую задачу - она была заслонена другой - показать цепочку трагических судеб как результат родового проклятия, провести параллель между религиозными и научными - философскими понятиями о справедливости, добре и зле, об ответственности за чистоту своих помыслов. Я хотела изобразить мир, созданный народной мудростью (мифология) совершенно разных, на первый взгляд, стран, и найти в нем общее. Я ведь много чего "нарыла", например, одинаковые имена богов у славян и индусов. Я хотела очень необычно, красочно, выразить мысль о необходимости свободы человека.
   По поводу Агунга - да, вы правы, я туда не поднималась. Но у меня есть очень много снимков и подробнейших описаний, так как это - один из туристических маршрутов. Интернет кишит этими описаниями. Поэтому если бы я и такую задачу поставила перед собой - получилось бы подробно и красочно. Но я просто-напросто не стала этого делать. Я не хотела, чтобы эти моменты перевесили действие возле мыса Доброй Надежды. Да и затягивать финал тоже не хотелось. Дважды же уже поднимались на эту гору в романе, достаточно.
   >Сам финал просто шикарный, хоть и неожиданный получился перескок с горы на Мыс Доброй Надежды.
   Финал романа стоял у меня в голове еще тогда, когда я села писать роман (в марте). И так четко я видела руки Гаруды и слышала диалог нидерландцев, что иногда боялась, что забуду об этом и хотела сесть и написать этот финал. Но потом сдерживала себя.
   >А вот откуда Буди узнал о Кате я так и не поняла, ведь они вместе изучают историю его и её семьи.
   А вот здесь и есть то, что я не успела сказать. Буди вместе с мамой уже ходил к колдуну, тому самому Кетуту, о котором и говорил отец Кати. И он сказал им, что нужно искать девушку по имени Катарина Блэнк, только она и поможет избавиться от проклятия. Именно поэтому за минуту до отлета Буди, узнав о том, что Катя и есть Катарина Блэнк, был так шокирован и вел себя неадекватно.Колдун ему сказал, что девушка - нидерландка, поэтому когда они познакомились, он был немного разочарован, что Катя из другой страны. Буди искал Катарину Блэнк, и знал даже, примерно как она выглядит, поэтому Катя показалась ему похожей на кого-то.
   >Невнятная получилась линия Катя-Стас, зачем он вообще нужен? Сразу ведь очевидно, что она его не любит. Роль Паулы с ребенком дауном не до конца ясна. Да и внезапная любовь Катарины к туземцу удивительна, так же как и неожиданная любовь Кати и Буди. Остался нераскрытым образ Буди, что он за человек?
   А я думаю, что линия Катя - Стас очень нужна, ведь должен кто-то быть рядом, ухаживать и даже строить планы на будущее. Это - естественно, у любой девушки всегда так, и было бы странным, если бы она была совершенно одна. С другой стороны, эта линия - повторение линии Сента - Эрик. И там, и здесь героиня собиралась замуж, и там, и здесь герой видел вещий сон и, боясь потерять возлюбленную, именно это и получил. Он идеализировал их отношения. И обе героини отказали жениху. Так что Стас очень даже нужен. А Паула, так же, как и Милена - подруги Кати, без них тоже никак. И Паула сыграла немалую роль: будучи внешне сильнее Кати (она ее постоянно учила быть более уверенной, избавиться от комплексов), на самом деле проявила слабость.
   Ну, а насчет любви - она ведь всегда неожиданна. Вы вот сидите в Москве и каждый день общаетесь по-русски. А я там, где на русском и не говорят. Очень многие русские люди в браке с иностранцами, одна из первых - Анна Павловна Романова. В такой маленькой (по численности) стране, как Нидерланды, проживает примерно 3 процента индонезийцев, не говоря еще и о том, что много и китайцев, и суринамцев и пр., с тех, колониальных времен. Очень большой отток русских за границу был в 90-е годы.
   >Стелла, оживите ваших героев, как сделали это с театром теней, заставьте читателя полюбить их и сочуствовать им, ведь именно они - это та нить, которая связывает всё полотно, и Гамаюн с Гарудой, и свастику с монетами. Без героев, это просто набор чертовски интересных и познавательных исторических фактов.
   Принимаю. Скорее всего, немного и сделаю вставки, или главу напишу.
   >Надеюсь, я вас не слишком расстроила своими заключениями, Стелла, но я уверена, что с таким масштабом и размахом и уже проделанной работой, роман стоит доработать, чтобы он проникал в самое сердце читателя, а вы это можете, я знаю.
   Нет-нет, я ничуть не расстроена. Я знаю о том, что проделала колоссальную работу. О многом из описанного мной и я сама не знала. Приходилось собирать и отсеивать факты, перепроверять их по нескольку раз. Например, что в Питере печатаются индонезийские рупии.
   Даже сейчас, когда роман уже написан, я еще что-то нахожу и потихоньку правлю. Сейчас моя рукопись находится и в Москве у специалиста по Индонезии, а точнее - по языку. Потому что есть очень много разногласий и несостыковок в плане практической транскрипции, например. А то, что выложено в Википедии, далеко от истины. В этом направлении я тоже работаю. Индонезийский язык очень простой, в нем нет времени, родов, множественного числа, падежей и склонений. Поэтому некоторые слова звучат на русском не так, и хочется их просклонять.
   Короче, я еще продолжаю работать над романом.
   Спасибо вам, Эвелина, за помощь.
  4. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/09 09:10 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 2.Baker Max
   >Ну вот:
   >1. Глава1. В первом абзаце - времена глаголов. Надо ли, чтобы одни были в прошлом, а другие в настоящем?
   Конечно же - не надо. Хорошо помню, что первые абзацы я переписывала и меняла время. Видимо, какие-то фразы остались старые.
   >2. Опять сироп. Однако, кулинарное вдохновение вас посетило при написании сравнений (вишни в сиропе).
   Нет уж, лишний сироп я убрала, а этот пусть останется. Он перекликается с запахом вишни в Амстердаме, с вишневым пирогом, который купила Паула и с ароматом любимых духов главной героини.
   >3. они спокойно дремлют привязанными к матери - может, привязанные? И уточните, как это выглядит, не веревками же их привязали...
   Что интересно, на Бали нет детских колясок, так как никто не ходит пешком, все - на мотоциклах. Маленький город занимает очень большую территорию, так как состоит из вилл (здесь нет многоэтажных зданий, тем более - жилых домов), а при каждой вилле - и сад, и двор, и бассейн, и храм... Короче - немало соток. Поэтому приходится преодолевать приличное расстояние, куда бы ни поехал.
   Все дети висят на таких длинных повязках, вроде шарфов, и на груди у мамы, и на спине. Надо, вообще-то посмотреть, видимо, у повязок есть название.
   >4. Понравился "местный обычай" - когда служащие парковок выходят и останавливают машины, чтобы клиент выехал со стоянки. Какой, однако, сервис!
   И не только со стоянки, а - из ворот дома. В любом отеле, супермаркете, банке и пр. есть такой человек, без него невозможно было бы заехать во двор учреждения или на стоянку. Зато спокойно можно ехать по встречной полосе, по тротуару и почти по манекенам, когда этот работник стоянки останавливает движение.
   >5. "Вишенка" медленно ползла по сиропу, чтобы Катя спокойно могла разглядывать местные достопримечательности. - Двумя абзацами выше: "Проезжая по узким улицам Денпасара, можно спокойно наблюдать за всем этим, потому что даже при отсутствии трафика поток машин движется медленно". То есть, машина и так бы двигалась медленно, при чем тут Катя...
   Видимо, здесь не точно сформулирована мысль. Благодаря тому, что движение было медленным, Катя могла спокойно разглядывать...
   >6. Мужчины в таких же саронгах, но другим цветом - другого цвета
   Поняла. Такое же у меня было уже раньше.
   >7. Это царица демониц Рангда, но она совершенно не опасна... - хм, не стал бы этого утверждать. Она вроде детей ест и половину населения уничтожила из мести... Должно быть, Буди имеет в виду, что не опасна кукла, изображающая Рангду?
   Да, конечно же. Мысль сформулирована неточно. Те, кто не знают Рангду, могут и не понять.
   >8. Успокойся, тебе нужно немного адаптироваться - или просто привыкнуть
   Да, скорее всего. Хотя... на английском сказали бы - адаптироваться. Оно какое-то международное.
   >9. - Примерно двести тридцать.
   > - Больше, чем дней в году?
   >Это как? Дней в нашем году 365. Получается, праздники занимают примерно две трети года.
   Что-то здесь я переборщила. Вроде бы число дней в году знаю...
   >10. Двор-сад, кроме того, что сам цветет и благоухает, еще и заставлен (уставлен?) огромными цветочными горшками, в которых что-то растет (я думаю, цветы?) и распускает свои разноцветные лепестки и бутончики. В одном горшке расцвел цветок... - тут, в общем, надо всё менять...Благоухающий двор-сад заполнен цветочными горшками с нежными, готовыми распуститься, бутонами. В одном горшке Катя заметила гроздь сиреневых колокольчиков. Они раскачивались на ветру, словно собираясь вот-вот зазвенеть. (это тоже не идеал, но без многочисленных -цвет- :))
   Этот абзац перечитаю. Надо его сделать покороче.
   >11. Буди подошел к сиреневому кусту, разросшемуся в горшке... - сиреневый куст - это куст сирени в первую очередь. И чего он к нему подошел? Странно.
   Пусть подошел. Возможно, ему тоже показалось, что колокольчики зазвенели. По крайней мере, так думает Катя. С другой стороны - не "сиреневый куст", а "куст с сиреневыми колокольчиками" или что-то в этом роде, надо смотреть по тексту. Хотя... Это только у русского возникнет ассоциация о том, что растет куст сирени. Местные так не подумают, они сирень не знают.
   >12. Миловидная женщина средних лет...казалась моложе своих лет. - это в одном предложении...
   Принято.
   >13. Можно использовать и ассиметрию - асимметрию.
   Хорошо.
   >14. Да, я поняла, у нас К стародавние времена так "варили" джинсы.
   Поняла.
   >15. люрИкс - это люрЕкс?
   А я и не заметила! Ну конечно же! Я была уверена, что Макс мне подчистит все, что связано с женской одеждой (без подкола!)
   >16. рева мотоциклов стало не меньше - не стало меньше
   Мелочь, а - приятно.
   >17. и один актер рассказывает эпизоды из "РамаяМы" - РамаяНы?
   Здесь переделывала конкретно, видимо, выскочило. Ведь эту вещь я знаю прекрасно.
   >18. На следующий день утром, а оно наступило уже в полдень... - Понятно: когда встал, тогда и утро)))) А если серьезно, то фраза звучит странно. Так и пишите, чего уж: на следующий день Катя проснулась только в полдень.
   Так и буду писать!
   >19. Катя сбросила с ног туфли и испытала истинное блаженство, провалившись в песке по щиколотку. - Тут я струхнул, куда же она провалилась, уж не в зыбучие ли пески. Провалилась - процесс резкий и внезапный. Погрузилась - медленный и более приятный. И - "в пеСОК".
   Ох, Макс! Как же, действительно-то угораздило. А я помню, когда бегло читала этот абзац, показалось, что здесь что-то не то. Но не стала останавливаться и думать.
   >20. Он был действительно горячим, но не обжигающим. Правда, буквально через несколько шагов... - забудьте эти слова навсегда, как завещали великие редакторы)))
   Ох, вы уже, вижу, этих "великих редакторов" знаете отлично.
   >21.Незнакомые слова словно убаюкивали - можно и без словно
   Продолжение темы о "великих редакторах". Повторять не буду.
   >22. Итак, папа, какое у тебя резюме по этому вопросу? - Может, к каким выводам ты пришел, папа? Или - и какой же вывод?
   Да, мне и самой этот момент режет слух. Не понравилась мне эта фраза.
   >23. Предлагаю не рассказывать читателям, пусть мучаются в догадках... - Внезапно!!!! Тут я думал, ну всё... еще и не расскажут... За что? Реально понял, как надо писать хоррор: вот так почти дошли до конца, и тут бац - и не рассказать, что дальше было. УжОс-ужос. ))))
   Да вот так! Решили - и постановили. И пусть! Бедный читатель, однако. Тут автор решил немного "поиграть на струнах". Надо же встряхнуть читателя перед самым финалом!
   >24. Странно было видеть ровные земляные пласты...Так что на деревья, которые росли уже над головой, нужно было смотреть... - повтор рядом
   Понятно.
   >25. Их столько много, что все и не перескажешь - их так много Пожалуй, да.
   >26. Она действительно звенела, и этот мягкий, неназойливый звон... - опять действительно
   Опять не дремлют наши "великие редакторы"?
   >27. Ладно, Катюха, я тебе не мешаю, продолжай заниматься своими делами и не обращай на меня вниманиЕ - вниманиЯ
   Здесь - да, конкретно.
   >Финал - очень даже хорош. Да, всё уложилось, история ясна. Но вот какой странный эффект: мифологические вставки воспринимаются ярче и глубже, чем история самих героев (исключая отдельные страшные и жестокие моменты). Современность через восприятие Кати очень уж утрирована, какая-то карамельно-сладкая, все в сиропе. Не очень понятно, что она за человек. Остались совсем невыясненными "проходные" Стас и Валек. Теперь я думаю, что либретто Голландца в начале всё же слишком подробно. Ну, бросили там жениха, ну, выгнала Катя Стаса...А ведь в романе есть по-настоящему страшные события, затмевающие даже Голландца. Пупутан, разграбление острова захватчиками, предательство Альберта, брошенные дети, беспутная Паула, история Сухарто. Про Сухарто можно было бы рассказать подробнее. Он мне из всех показался наиболее вменяемым героем, несмотря на "романное" стремление скоропостижно жениться.
   Почему же? В романе живут не только главные герои, но и второстепенные, в том числе - и герои третьего плана. Даже те, которые вообще остались за "кадром", как, например, профессор Кардапольцев, или сын нидерландской Лизы. Валек тоже пусть живет, хоть мы и знаем о нем совсем мало. Он так старался - и чай заваривал, и людей запускал (в первую очередь - Буди), да и не мешал героям. И еще он показал нам, что есть общее с Нидерландами, в университете, где он учится, практикуют "непостоянство гениев", придуманное голландцем. Получается, перенимают опыт. Я вот, когда уже написала этот роман, узнала еще одну новость: 2013 год в России объявлен годом Нидерландов, а в Нидерландах - годом России. А я ведь подумала, когда узнала о постановке русской оперы в Амстердаме: и с чего бы это? Оказывается, есть причина.
   О Сухарто - да, согласна. Я предполагала сказать о нем больше. И хотела бы сказать.
   О либретто. Все же - чуть-чуть уберу.
   >Странно, что Альберт вдруг приобрел статус праведника, и его Гаруда тоже унесла на небо. Он, вроде, людей убивал?
   Вообще-то он и не убил никого. А то, что был прощен через триста лет - это и есть роман. Такого срока более чем достаточно, чтобы очистить душу. Катарину же он на самом деле любил. Да и Ваяна тоже полюбил.
   >Итог: получился театр теней. Красивая предыстория, яркие декорации в виде мифологической основы, но сами герои-люди действуют, будто ими кто-то управляет сверху. Если это тот самый эффект, который предполагался, тогда к чему слова о том, что человек сам создает свою судьбу?
   А вот здесь я уж ничего не смогу сделать: тот текст, который я предоставила для чтения, и есть все, что я сказала. То есть, читатель видит и воспринимает, как он видит. И мои слова о том, что я хотела вот так, да и не сказала еще и об этом - неуместны. Другое дело, если я сяду и доработаю роман, как я уже и заметила Эвелине. Сделаю вставки, а может быть, и напишу главу, или две...
   >В целом, много интересного материала, роман получился познавательный, и есть над чем подумать. Хоть история в основе сюжета сама по себе проста (сложна лишь родословная героев) :) Если бы еще Катя и Буди обладали ВОЛЕЙ героя, они стали бы глубже. Задавали ли они вам вопросы "почему я должен делать то или это"? Согласны ли они были мотаться триста лет по разным странам с "проклятьем" на роду? И что они на самом деле обо всём этом думают?
   Думаю, что на эти вопросы можно и не отвечать, так как это и есть продолжение темы о том, что осталось за "кадром".
   >"Мавр пошел спать"(с)
   >Если что - задавайте вопросы. И не переусердствуйте в исправлении.:)
   Да посмотрела, в какое время написали комментарий. Медаль на грудь!
   Спасибо, Макс!
   5. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/09 17:45 [ответить]
   > > 3.Странник Стелла
   >...Как-то получилось, что и первоначально я не ставила перед собой такую задачу - она была заслонена другой - показать цепочку трагических судеб как результат родового проклятия, провести параллель между религиозными и научными - философскими понятиями о справедливости, добре и зле, об ответственности за чистоту своих помыслов.
   Что же, это вам удалось. Только почему проклятие пало на долю детей Сухарто, а не Катарины? Ведь она не простила Альберта, она сбежала с чужеземцем и завела от него ребенка. Сухарто-то тут при чем? Он ведь наоборот не причинял никому зла, он спас её от насильника, за это и рассчитываются его дети??
   >По поводу Агунга - да, вы правы, я туда не поднималась. Но у меня есть очень много снимков и подробнейших описаний, так как это - один из туристических маршрутов.
   Такое мало увидеть, это нужно прочувствовать. Только совершив самостоятельно такой путь к вершине горы (не обязательно Гунунг Агунга) можно понять,почему он называется "Тропой очищения". К слову о параллелях, такое понятие существует во многих культурах, где есть гора и путь на неё. И это ой как не спроста, поверьте мне. Если вы можете, то сходите сами, это того стоит.
   >Да и затягивать финал тоже не хотелось. Дважды же уже поднимались на эту гору в романе, достаточно.
   Этого не нужно, надо просто немного жизни героям.
   >А вот здесь и есть то, что я не успела сказать. Буди вместе с мамой уже ходил к колдуну, тому самому Кетуту, о котором и говорил отец Кати....
   Напишите об этом! Как такой немаловажный факт остался за бортом?
   >Так что Стас очень даже нужен.
   Добавьте ему красок!
   Не обязательно расписывать на десять глав, просто добавить каких-то акцентов, действий, характеристик...
   >Ну, а насчет любви - она ведь всегда неожиданна. Вы вот сидите в Москве и каждый день общаетесь по-русски. А я там, где на русском и не говорят. Очень многие русские люди в браке с иностранцами, одна из первых - Анна Павловна Романова. В такой маленькой (по численности) стране, как Нидерланды, проживает примерно 3 процента индонезийцев, не говоря еще и о том, что много и китайцев, и суринамцев и пр., с тех, колониальных времен. Очень большой отток русских за границу был в 90-е годы.
   Я не о том. Я говорила о том, что сложно представить себе эту ситуацию, когда изнеженная городская барышня 17 века, проведя месяц в колонии, вдруг бросается в бега с человеком другой культуры, другого круга и не проходит и недели, она влюбляется в него и заводит от него ребёнка. Конечно, любовь бывает внезапной, но... мне не хватило правдивости, достоверности. Вы просто констатируете факты, читателю нужны чувства. Да и вообще можно ли говорить здесь о любви, девушка в шоковом состоянии... Вот бы услышать комментарий Александра, как психолога, по этому поводу.
   >Спасибо вам, Эвелина, за помощь.
   Вам спасибо за роман и за доверие.
  6. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/09 17:47 [ответить]
   > > 4.Странник Стелла
   >Все дети висят на таких длинных повязках, вроде шарфов, и на груди у мамы, и на спине. Надо, вообще-то посмотреть, видимо, у повязок есть название.
   Слинги, не? http://www.slingosiberia.ru/img/news/sling.jpg
  7. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/10 05:41 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 6.Эвелина
   >> > 4.Странник Стелла
   >>Все дети висят на таких длинных повязках, вроде шарфов, и на груди у мамы, и на спине. Надо, вообще-то посмотреть, видимо, у повязок есть название.
   >Слинги, не? http://www.slingosiberia.ru/img/news/sling.jpg
   Да, на таких. Видимо, их можно регулировать по длине. Мне показалось, что у этой женщины ребенок совсем высоко, у местных - пониже. Но, в принципе, одно и то же. Спасибо, Эвелина, нет смысла мне гулять по Интернету, напишу "слинги".
   Да, получила от вас файл с шестой частью. Вы у нас сейчас - спец. по отлову блох (вспомнила Шарикова, но у него - очень крупные звери по сравнению с блохами). Работаю с текстом, попозже сделаю комментарий.
  8. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/10 08:24 [исправить] [удалить] [ответить]
   Разобралась с замечаниями Макса и Эвелины, и практически все приняла, исправив текст. Некоторые абзацы переписала, например, про пласты земли, деревья и машины; про цветущий сад и цветы в горшках, сиреневые кусты и колокольчики. Слова-паризиты повыбрасывала, недостающие буквы вставила и пр. Вопросов пока не возникло, все понятно.
   Осталось самое главное - принять решение, буду ли дописывать роман или оставлю его таким, какой он есть. Пошла думать.
  9. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/08/10 12:52 [ответить]
   > > 4.Странник Стелла
   >> > 2.Baker Max
   >Ох, вы уже, вижу, этих "великих редакторов" знаете отлично.
   Читаю помаленьку. Они у меня в разделе "См. также", Шпаргалки для писателей. Сделал себе ссылку через "линклист раздела", чтобы не искать по всему Интернету.
   По поводу песни Высоцкого: а я решил, что цитата из песни - всё вместе с фразой "Прибежит как миленький", но это уж особенности восприятия. И думал, что ж за песня, из современных что ли? XD
   >Да посмотрела, в какое время написали комментарий.
   Это еще не поздно)))
   >Медаль на грудь!
   >Спасибо, Макс!
   "Я согласен на медаль"(с)
   Всегда пожалуйста. Я тут, рядом. Ворчливый КОТОчтец.:)
  10. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/10 14:12 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 9.Baker Max
   >> > 4.Странник Стелла
   >>> > 2.Baker Max
   >>Ох, вы уже, вижу, этих "великих редакторов" знаете отлично.
   >Читаю помаленьку. Они у меня в разделе "См. также", Шпаргалки для писателей. Сделал себе ссылку через "линклист раздела", чтобы не искать по всему Интернету.
   Спасибо за подсказку. Мне тоже нужно будет что-то подобное сделать. Да и почитать. Когда читаешь чужой текст, очень заметно, а в своем не видно. На это есть даже и поговорка. А я до сих пор помню, как на Триммерах прицепилась к Павлу Виноградову за то, что 2 раза встретила один и тот же глагол "покивали". Вот ведь бросается в глаза!
   >По поводу песни Высоцкого: а я решил, что цитата из песни - всё вместе с фразой "Прибежит как миленький", но это уж особенности восприятия. И думал, что ж за песня, из современных что ли? XD
   Я уже этот эпизод переписала, песню оставила, но сделала понятно.
   > Я тут, рядом. Ворчливый КОТОчтец.:)
   Да уж, ворчливый. Это же хорошо! Помните про кота Матроскина: "Главное - чтобы польза была!"
  11. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/08/10 15:18 [ответить]
   Вот еще поразмыслил по поводу адаптироваться.
   Это даже не привыкать, а приспосабливаться. С одной стороны, если Буди в основном говорит на английском, то для него естественно сказать adapt. С другой стороны, если он хорошо знает русский, то может и слово подобрать "потеплее" . Мол, ничего, ты скоро привыкнешь к этому городу, кудесница)))) и не будешь так уставать.
   Значит, переводить надо для русских, скажем, "привыкнешь", а для англичан "adapt to", раз оно такое международное.
   Но сказать русской барышне:"ты скоро приспособишься" - это уже совсем другой оттенок смысла. " И она приспособилась передвигаться по пробкам на мопеде, но к жизни в этом городе так и не привыкла. Все равно тянуло домой". Как-то так.
   Это я к чему... Трудности перевода могут убить даже очень хороший стильный текст, сделать его таким корявым, что и на оригинал не похоже.((((
  12. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/10 17:46 [исправить] [удалить] [ответить]
   В слове "адаптироваться" я была уверена с самого начала. Если будет говорить человек, владеющий английским, он именно так и скажет. Слово "привыкать" как-то не встречала в их разговорной речи.
   Но вот язык исковеркают, если на английский переведут - это да! Типа "я имею". Вспомнила еще одно слово международное - скандировали. Это и индонезийцы поймут. А вообще-то я выбирала слова, более общепринятые, чтобы потом, когда дело дойдет до перевода, было легко и понятно, а главное - не исковеркано. Конечно, по возможности. Постоянно думать об этом не могла.
  13. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/11 14:25 [ответить]
   > > 12.Странник Стелла
   Как много негатива в отношении переводчиков... Конечно, любой перевод, даже самый качественный, сделанный самым опытным переводчиком, может приобрести несколько иной смысл, потому что текст проходит через восприятие отдельного человека, а у каждого оно своё.
   >В слове "адаптироваться" я была уверена с самого начала. Если будет говорить человек, владеющий английским, он именно так и скажет. Слово "привыкать" как-то не встречала в их разговорной речи.
   Почему нельзя использовать get used to? На мой взгяд оно более разговорное, чем adapt.
   >Но вот язык исковеркают, если на английский переведут - это да! Типа "я имею".
   Что вы имеете в виду?
   И кстати, Стелла, вы оставили мой вопрос по поводу родового проклятия без ответа...
  14. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/11 17:40 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 13.Эвелина
   >Почему нельзя использовать get used to? На мой взгяд оно более разговорное, чем adapt.
   В принципе, да. У него несколько оттенков значений. Можно и это выражение использовать.
   По поводу "я имею".
   >Что вы имеете в виду?
   Только одно: I have - и как "у меня есть", и как "я имею".
   >И кстати, Стелла, вы оставили мой вопрос по поводу родового проклятия без ответа...
   А я не помню вопрос. Или заклинило совсем? А где теперь мне его искать?
  15. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/11 20:10 [ответить]
   > > 14.Странник Стелла
   >По поводу "я имею".
   >>Что вы имеете в виду?
   >Только одно: I have - и как "у меня есть", и как "я имею".
   Ну это совсем глупая ошибка для любителя, который считает себя переводчиком))
   >А я не помню вопрос. Или заклинило совсем? А где теперь мне его искать?
   Тогда повторю: Почему проклятие пало на долю детей Сухарто, а не Катарины? Ведь она не простила Альберта, она сбежала с чужеземцем и завела от него ребенка. Сухарто-то тут при чем? Он ведь наоборот не причинял никому зла, он спас её от насильника, за это и рассчитываются его дети??
  16. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/12 03:33 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 15.Эвелина
   >> > 14.Странник Стелла
   >>По поводу "я имею".
   >>>Что вы имеете в виду?
   >>Только одно: I have - и как "у меня есть", и как "я имею".
   >Ну это совсем глупая ошибка для любителя, который считает себя переводчиком))
   Вообще-то я не имела в виду тупого переводчика. Я говорю о том, что несколько оттенков значения русских слов будут звучать на английском одинаково. То есть, русский язык богаче и многообразнее.
   >>А я не помню вопрос. Или заклинило совсем? А где теперь мне его искать?
   >Тогда повторю: Почему проклятие пало на долю детей Сухарто, а не Катарины? Ведь она не простила Альберта, она сбежала с чужеземцем и завела от него ребенка. Сухарто-то тут при чем? Он ведь наоборот не причинял никому зла, он спас её от насильника, за это и рассчитываются его дети??
   Ваян является сыном в первую очередь не Сухарто, а - Катарины, а она имеет официальный брак с Альбертом. И она простила Альберта, а Альберт признал ребенка своим сыном, правда, не сразу, а через 14 лет. Сухарто никогда не видел этого ребенка, не слышал о нем и не держал его на руках, в отличие от Альберта. И кроме этого мальчика, у Альберта не было других детей. Вот почему и передалась его карма. Боги не занимаются исследованием ДНК, да в те времена и люди-то этим не занимались. Они строят свои выводы на том, что увидели и услышали, а где-то - и почувствовали.
  17. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/12 09:10 [ответить]
   > > 16.Странник Стелла
   >Вообще-то я не имела в виду тупого переводчика. Я говорю о том, что несколько оттенков значения русских слов будут звучать на английском одинаково. То есть, русский язык богаче и многообразнее.
   Не могу с вами согласиться на 100%, Стелла, но и спорить не буду.
   >Ваян является сыном в первую очередь не Сухарто, а - Катарины, а она имеет официальный брак с Альбертом. И она простила Альберта, а Альберт признал ребенка своим сыном, правда, не сразу, а через 14 лет. Сухарто никогда не видел этого ребенка, не слышал о нем и не держал его на руках, в отличие от Альберта. И кроме этого мальчика, у Альберта не было других детей. Вот почему и передалась его карма. Боги не занимаются исследованием ДНК, да в те времена и люди-то этим не занимались. Они строят свои выводы на том, что увидели и услышали, а где-то - и почувствовали.
   И всё-таки я не понимаю логики, именно потому что Ваян является сыном Сухарто и Катарины, проклятие не передается по его роду, т.е. по линии Кати, а передается почему-то по роду Сухарто, дети которого по большому счету не имеют никакого отношения ни к Катарине, ни тем более к Альберту. Карма передалась кому? Детям Сухарто? Т.е. были бы дети у Альберта передалась бы им? Все равно, а где же мировая справедливость??? Получается спас девушку от насильника, за это твои дети триста лет своих сыновей видеть не будут??? Снова я вижу только один смысл появления богов в книге - показать что им безразличны судьбы людей (особенно в сценах пупутана, изнасилования девушки, извержения вулкана...)
  18. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/08/12 11:38 [ответить]
   Посыпал голову пеплом. Увел мысль в сторону, поэтому уточняю, что я вообще собирался сказать:
   Может, не надо подстраиваться под неведомых переводчиков, а написать хороший текст для русских и на русском? Необходимые пояснения в именах и названиях - это хорошо. Еще хорошо сделаны стилистически главы про Петра 1 и славянскую мифологию. А попытка подстроиться под будущий перевод, на мой взгляд, приводит к ненужному скоплению в тексте канцелярита. Это не речь обычных людей, а официальные сводки. Усредненный язык новостей.
   Отсюда и получаются эти "трудности" с adapt и get used to (тут я, кстати, полностью согласен с Эвелиной, второе выражение будет лучше).
   Не "грузите" себя излишними чужими заботами.
   Лучше сделать достойный текст и найти хорошего переводчика, чем биться головой об стену, пытаясь всем и везде "подстелить солому".
   Прошу прощения, если показался резок. Все это написано с огромным уважением в вам, Стелла, и к проделанной вами работе.
   А боги, кстати, и правда кажутся равнодушными к людям. Задумаешься тут. Я тоже с этой родословной возился... Но по жизни получается, что их "испытания" выпадают тем, кто может справиться, а причин люди так никогда и не узнают. Во всяком случае, разобраться с логикой божеских действий мне сложно. Думаю, потомки Сухарто и Катарины отдуваются за всех еще и потому, что они как раз наиболее достойные и благополучно справились и избавлением от проклятья. Это кармическая связь, не генетическая. Можно просто уточнить этот момент в тексте. Не " родовое проклятье", а отработка за прошлые воплощения.
  19. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/12 14:44 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 17.Эвелина
   >И всё-таки я не понимаю логики, именно потому что Ваян является сыном Сухарто и Катарины, проклятие не передается по его роду, т.е. по линии Кати, а передается почему-то по роду Сухарто, дети которого по большому счету не имеют никакого отношения ни к Катарине, ни тем более к Альберту. Карма передалась кому? Детям Сухарто? Т.е. были бы дети у Альберта передалась бы им? Все равно, а где же мировая справедливость??? Получается спас девушку от насильника, за это твои дети триста лет своих сыновей видеть не будут??? Снова я вижу только один смысл появления богов в книге - показать что им безразличны судьбы людей (особенно в сценах пупутана, изнасилования девушки, извержения вулкана...)
   Что-то вы здесь так накрутили... Да и какой смысл теперь что-то объяснять, когда у вас есть сформировавшаяся точка зрения? Каждый видит как видит, и имеет право на свое мнение. Я лишь напомню, что "справедливость" - это не коммунизм.Цитирую из текста: "суть ее в том, что люди верят в справедливость, то есть, убеждены, что все их добрые помыслы и дела должны быть вознаграждены, а злые - осуждены. То есть, за деянием идет воздаяние".
   Ну, а о богах тоже у каждого свое мнение.
  20. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/12 14:59 [ответить]
   > > 19.Странник Стелла
   >Что-то вы здесь так накрутили... Да и какой смысл теперь что-то объяснять, когда у вас есть сформировавшаяся точка зрения?
   Понятно, значит кто что понял, тот и понял, кто не понял, ну и ладно...
   >Каждый видит как видит, и имеет право на свое мнение. Я лишь напомню, что "справедливость" - это не коммунизм.
   Причём тут коммунизм и справедливость? Это совершенно не идентичные понятия...
  21. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/12 14:56 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 18.Baker Max
   >Не "грузите" себя излишними чужими заботами.
   >Лучше сделать достойный текст и найти хорошего переводчика, чем биться головой об стену, пытаясь всем и везде "подстелить солому".
   Да, я тоже так думаю. И не собираюсь грузить себя. Один раз лишь подумала о том, как будет непросто переводчику, а здесь столько много пошло об этом разговоров.
   >А боги, кстати, и правда кажутся равнодушными к людям. Задумаешься тут. Я тоже с этой родословной возился... Но по жизни получается, что их "испытания" выпадают тем, кто может справиться, а причин люди так никогда и не узнают. Во всяком случае, разобраться с логикой божеских действий мне сложно. Думаю, потомки Сухарто и Катарины отдуваются за всех еще и потому, что они как раз наиболее достойные и благополучно справились и избавлением от проклятья. Это кармическая связь, не генетическая. Можно просто уточнить этот момент в тексте. Не " родовое проклятье", а отработка за прошлые воплощения.
   Совершенно согласна с вами о том, что грузят на того, кто везет. Это по жизни так всегда. И еще боги дают серьезное испытание своим любимчикам. По поводу причин тоже во многом согласна.
   Прочитала комментарий и пошла искать в своем тексте, как же там у меня сформулировано, о родовом проклятии или о карме?
  22. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/12 14:58 [ответить]
   > > 18.Baker Max
   >Может, не надо подстраиваться под неведомых переводчиков, а написать хороший текст для русских и на русском?
   Согласна, не стоит думать за других и выполнять чужую работу, задача автора - написать шедевр. Всё.
   >Лучше сделать достойный текст и найти хорошего переводчика, чем биться головой об стену, пытаясь всем и везде "подстелить солому".
   Хороший переводчик сам разберётся что и как надо написать.
   >Это кармическая связь, не генетическая. Можно просто уточнить этот момент в тексте. Не " родовое проклятье", а отработка за прошлые воплощения.
   Вот тут вы меня окончательно запутали. Я понимаю, что для специалистов в области кармических воплощений это всё просто и очевидно, но я из этого могу сделать такой вывод - значит вообще не важно чьи потомки отдуваются за грехи предков, если речь идёт о воплощении? Это могут вообще оказаться совершенно случайные персонажи, которые никак не связаны друг с другом, так? Но для целей данного романа просто выбрана именно эта линия родства. Просто потому что. Да?
  23. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/12 16:59 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 22.Эвелина
   >> > 18.Baker Max
   >>Это кармическая связь, не генетическая. Можно просто уточнить этот момент в тексте. Не " родовое проклятье", а отработка за прошлые воплощения.
   >Вот тут вы меня окончательно запутали. Я понимаю, что для специалистов в области кармических воплощений это всё просто и очевидно, но я из этого могу сделать такой вывод - значит вообще не важно чьи потомки отдуваются за грехи предков, если речь идёт о воплощении? Это могут вообще оказаться совершенно случайные персонажи, которые никак не связаны друг с другом, так? Но для целей данного романа просто выбрана именно эта линия родства. Просто потому что. Да?
   Але, Эвелина! Спуститесь на землю! Это - художественное произведение, а не научная работа о генетических корнях и кармических воплощениях-перевоплощениях! Смотрите на мир проще, не зацикливайтесь на том, что, может быть, и не достойно столь серьезного внимания.
   Роман авторский, и никто не в силе (и не вправе) переписывать его. Это будет уже другой роман. Попробуйте его написать.
  24. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/12 17:10 [ответить]
   > > 23.Странник Стелла
   ок. спасибо, что объяснили где моё место.
   пожалуй дискуссия на этом закончена.
   прошу прощения, если мое мнение показалось вам оскорбительным.
   всего хорошего.
  25. Baker Max (baker-max2012@yandex.ru) 2013/08/12 17:34 [ответить]
   Альберт раскаялся, а Катарина умерла, не простив его. Вот и карма на ее детей(((( справедливость тут... Нечеловеческая, что ли. Люди в другую справедливость верят.
   Эх...
  26. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/12 17:50 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 25.Baker Max
   >Альберт раскаялся, а Катарина умерла, не простив его. Вот и карма на ее детей(((( справедливость тут... Нечеловеческая, что ли. Люди в другую справедливость верят.
   >Эх...
   Мы еще и забыли о том, что Катарина была в официальном браке, а родила от другого. Помните, в финале нидерландец сказал "боги простили грешников"? То есть, она совершила грех.
   Ну, а насчет справедливости - да, всегда хочется верить в лучшее, а фактически - все вокруг по-другому...
   Эх...
   Эвелина! Да не обижайтесь вы! Выбросьте из головы темные мысли и радуйтесь жизни.
  27.Удалено написавшим. 2013/08/12 21:22
  28. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/16 13:24 [ответить]
   Как же тут не обижаться, когда хочется узнать авторское мнение по волнующему вопросу безо всяких там але-мале, а тебя посылают... радоваться жизни...
   Однако, не могу не поделиться с вами примером произведения, в котором слоёный пирог из разных временных эпох реализован весьма изящно http://samlib.ru/b/baew_a/1aly.shtml
   Без претензий на что-либо и без каких-либо намёков или чего-то там ещё. Просто так, если вдруг вам интересно. В качестве примера.
   И это не значит, что я на вас больше не обижаюсь.
  29. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/16 16:24 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 28.Эвелина
   >Как же тут не обижаться, когда хочется узнать авторское мнение по волнующему вопросу безо всяких там але-мале, а тебя посылают... радоваться жизни...
   А я так и не поняла, почему вы обиделись? Мне показалось, что вы стали задавать вопросы, на которые отлично знаете ответы. Так сказать, "прокурорские", поэтому я и не захотела углубляться в дебри, в то время как у вас уже давно сформировано мнение о моем романе. И тем более, что сейчас мне нужно срочно дочистить и сдать роман. Что я и делаю. Я думаю, мы не дети, чтобы обижаться.
   >Однако, не могу не поделиться с вами примером произведения, в котором слоёный пирог из разных временных эпох реализован весьма изящно http://samlib.ru/b/baew_a/1aly.shtml
   За ссылку спасибо. Сдам роман - почитаю, я уже немного начала читать еще парочку произведений на СИ. Надо же знать, что и как пишут другие. Правда? А на меня не нужно обижаться. Это все - мелочи жизни.
  30. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/16 20:00 [ответить]
   > > 29.Странник Стелла
   >...Мне показалось, что вы стали задавать вопросы, на которые отлично знаете ответы.
   Нет, не знаю. Увы. На данный момент эта тема для меня большой логический нестык. Но поскольку больше ни у кого возражений не возникло, то спишу этот нестык на... ну, например, на магнитные бури. Сколько уже можно говорить об этом в самом деле.
   >...Это все - мелочи жизни.
   Немного досадные, но их обсуждать, пожалуй, уже не стоит.
  31. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/17 05:19 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 30.Эвелина
   >Увы. На данный момент эта тема для меня большой логический нестык. Но поскольку больше ни у кого возражений не возникло, то спишу этот нестык на... ну, например, на магнитные бури.
   Эвелина, я действительно в недоумении. Мне казалось, что вы всегда тонко чувствуете и заглядываете даже "за кулисы " романа. А тут... Я переписала аннотацию, где более четко сформулировала тему и идею. Может, стоит почитать вам? Или хотите, чтобы я "разжевала" все это, ответив на ваши вопросы? Честное слово, я и это могу, дня через три, мне нужно сейчас срочно закончить правку романа. Если что - скажите, я потом могу вернуться к этому обсуждению.
  32. *Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/19 21:28 [ответить]
   > > 31.Странник Стелла
   >...Если что - скажите, я потом могу вернуться к этому обсуждению.
   Не надо.
   Пусть будет как есть.
   Надо двигаться дальше.
  33. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/21 07:59 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 32.Эвелина
   >Пусть будет как есть.
   >Надо двигаться дальше.
   Да, вы правы. Я вот тоже двинулась дальше - начала новый роман. А по ссылке, которую вы мне дали, тоже прогулялась. Конечно же, никак нельзя сравнивать совершенно разные вещи. В том романе идет углубление, а в этом - расширение. В том - погружение в себя, в свои мысли, отрыв от реальности, в этом - сохранение реального пласта в рамках художественного вымысла. А в целом, читатели, которым понравился бы один роман, думаю, резко критично отнеслись бы к другому. И - наоборот. Здесь уж, "на вкус и цвет..."
  34. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/21 11:12 [ответить]
   > > 33.Странник Стелла
   >> > 32.Эвелина
   >Здесь уж, "на вкус и цвет..."
   Разумеется, нет нужды спорить о вкусах, но вы поняли меня правильно, я хотела обратить ваше внимание именно на то, как построен роман, на его конструктивные особенности и способы взаимодействия и взаимосвязи между различными его частями, не касаясь ни смысловых, ни прочих аспектов. Иключительно в плане общего развития.
   Можно ещё почитать "Облачный атлас", не читали? Там тоже несколько линий переплетаются друг с другом. По книге есть фильм, но, на мой взгляд, он гораздо хуже и представляет скорее собрание отдельных фактов.
  35. Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/22 07:10 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 34.Эвелина
   >Разумеется, нет нужды спорить о вкусах, но вы поняли меня правильно, я хотела обратить ваше внимание именно на то, как построен роман, на его конструктивные особенности и способы взаимодействия и взаимосвязи между различными его частями, не касаясь ни смысловых, ни прочих аспектов. Иключительно в плане общего развития.
   Спасибо, Эвелина, что и об этом думаете - о плане моего общего развития.
   >Можно ещё почитать "Облачный атлас", не читали? Там тоже несколько линий переплетаются друг с другом. По книге есть фильм, но, на мой взгляд, он гораздо хуже и представляет скорее собрание отдельных фактов.
   Нет, "Облачный атлас" не читала. А все те произведения, которые я прочитала (из числа многофабульных и многосюжетных), не могут быть рассмотрены с одного ракурса или приведены к общему знаменателю. Это настолько нелепо - сравнивать конструктивные особенности и способы взаимодействия в романе "Али Шер" А. Баева и, к примеру, в произведениях Ф.Рабле или Хуана Рульфо. Интересно, а что бы вы сказали о взаимосвязи между различными его частями у Булгакова ("Мастер и Маргарита")?
  36. Эвелина (ewabash@gmail.com) 2013/08/22 09:45 [ответить]
   > > 35.Странник Стелла
   >>Это настолько нелепо - сравнивать конструктивные особенности и способы взаимодействия в романе "Али Шер" А. Баева и, к примеру, в произведениях Ф.Рабле или Хуана Рульфо.
   Никто и не призывает их сравнивать, ибо это не имеет никакого смысла.
   >Интересно, а что бы вы сказали о взаимосвязи между различными его частями у Булгакова ("Мастер и Маргарита")?
   Я бы сказала, что вижу несколько параллельных историй, которые не погружаются друг в друга и тесно не переплетаются, но тем не менее связаны друг с другом и благодаря этому сюжет не разваливается на части.
   Это то, что я помню. "Мастера и Маргариту" последний раз читала в 2003 году.
   В любом случае, какой вывод мне хотелось бы сделать из всего этого - сколько бы слоев и линий не было в романе, не должно быть так, чтобы любой из этих слоев (линий) можно было безболезненно выкинуть и общий смысл от этого ничуть не пострадает, поскольку если так происходит, то значит этот слой (линия)не так уж и нужен.
   Не примеряйте на свое произведение, все что я пишу, Стелла, некоторые поднятые аспекты подняты исключительно потому, что захотелось поделиться интересной (ну, по крайней мере, на мой взгляд) информацией, которая возможно кому-то (не только вам) может пригодиться в будущем. Мы ведь тут все-таки не приватно общаемся.
  37. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/23 08:30 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 36.Эвелина
   >> > 35.Странник Стелла
   >>Интересно, а что бы вы сказали о взаимосвязи между различными его частями у Булгакова ("Мастер и Маргарита")?
   >Я бы сказала, что вижу несколько параллельных историй, которые не погружаются друг в друга и тесно не переплетаются, но тем не менее связаны друг с другом и благодаря этому сюжет не разваливается на части.
   >Это то, что я помню. "Мастера и Маргариту" последний раз читала в 2003 году.
   Да, я тоже так думаю: не погружаются и не переплетаются. И эти части кажутся настолько разными, что приходится смотреть на них с разного ракурса. Однако сегодня нам трудно представить, что это были бы два произведения, а не одно. Целостность есть. Так что не всегда произведения, которые на первый, или беглый, взгляд, кажутся "бабушкиным лоскутным одеялом", на самом деле такие.
   >В любом случае, какой вывод мне хотелось бы сделать из всего этого - сколько бы слоев и линий не было в романе, не должно быть так, чтобы любой из этих слоев (линий) можно было безболезненно выкинуть и общий смысл от этого ничуть не пострадает, поскольку если так происходит, то значит этот слой (линия)не так уж и нужен.
   А я вот сейчас "прокручиваю" в голове многие "многослойные" произведения и не нахожу того, из которого можно было бы и повыбрасывать безболезненно "лишние" слои.
   А вообще-то поднятая вами тема очень интересна. И она современна всегда. Сегодня многие писатели продолжают так же, как и в древности, соединять "высокое" - философское, или историческое, или даже - библейское, с "низким"- реальным, сегодняшним. А помните этот вроде бы избитый, и в то же время такой интересный библейский сюжет, когда герой идет в преисподнюю? Очень многие писатели его использовали.
   Что касается моих "Живых теней", то в них есть слои исторический и мифический. А как они сосуществуют, об этом судить будут читатели.
  38. Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/08/27 00:25 [ответить]
   Закончил чтение.
   О романе в целом впечатления неоднозначны.
   Символическая глубина, новые межкультурные мифологические параллели, яркие образы увиденного героями в трёх культурных мирах - это с одной стороны.
   С другой, как я отмечал и предже, - бледноваты сами герои.
   Им, сообразно концепции романа, предстоит совершить свободный поступок, который мощью своей переломит трёхвековое проклятие. А их поведение почему-то выглядит фатально запрограммированным. Не преодолевают трудности (может и преодолевают, но это не показано), а плывут по течению.
   Отсюда впечатление абсолютной власти богов. Решили боги, что 300 лет с проклятых достаточно - и заставили героев встретиться и совершить необходимые ритуалы. (ритуалы, не поступки!)
   Возможно, это впечатление несвободы (контрастирующее с финальным лозунгом) связано со слишком подробным предварительным продумыванием композиции. Автор свою волю предъявил, и героям осталось ей соответствовать.
   Быть "хорошими" - выказывать заботу о дауническом мальчике Вилли, не желать ничего предосудительного.
   Быть послушными.Например, предсказаниям.
   Поехать в увлекательную поездку, где заодно совершить предписаную дезактивацию проклятия...
   Встретиться с персонажами-помощниками, которые всё главное подскажут (даже телефон самопроизвольно включится на вершине).
   Как бы подчёркивая инфантильность Кати, её опекает целых три (многовато!) отцовских фигуры: отец, коллекционер Арнольдыч и далёкий проф.Кардапольцев. Они и берут на себя значительную долю ответственности за понимание происходящего.
   О взрослости человека может свидетельствовать его отношение к жизненному занятию. Но и тут у героини не всё гладко.
   В своей профессии Катя показана в моменты успеха, но не в работе. А на Бали девушка Роза, как мне показалась, не просто рассказывает о местных традициях изготовления батика, но и дарит готовые идеи: что, как и для чего использовать. Кате остаётся что? Исполнительская работа.
   Всё-таки герои - что Катя, что Буди - до последней сцены выглядят детьми. Только на горе в них кто-то вселился - и тоже как бы без серьёзной внутренней работы.
   А вот по поводу достоверности самого проклятия у меня сомнений не возникло. Да, такие вещи бывают, и расплачивается не всегда самый виноватый.
   Проклятие на колонизаторов наверняка сильнее всего отзывается на самих колонизированных, вошедших с колонизаторами в родство. Колонизаторов-то защищают их собственные боги - там, за тридевять земель. А свои - беззащитны против своих же вдов-демониц.
   Ещё немного про финальный "Фридам". Да, написано сильно и красиво, но, поскольку логика, которая к нему выводит, остаётся слегка абстрактной, возникает впечатление американского мьюзикла. И тут все обрадовались, и стало так...
   Фридам - как заклинание, но не демонов да богов, а слушателя. Если хорошо спеть, все поверят и пустят слезу. Как если бы пела группа "Квин" - у них была такая песня...
   По частностям.
   'Проезжая по узким улицам Денпасара, можно спокойно наблюдать за всем этим, потому что даже при отсутствии трафика поток машин движется медленно.' - может, при отсутствии пробок?
   'Самолет приземлился ночью, и на первый день их пребывания был составлен конкретный список дел, точнее, одного дела, но с длинным перечнем покупок. Почему он начал с этого?' Кто он? Список, самолёт?
   'А вот птиц здесь слышно гораздо сильнее', Может, птицы здесь слышны?
   'Почему же "все"? Не надо их чесать под одну гребенку! Вспомни только имена: Декарт, Спиноза, Эразм Роттердамский, Иероним Босх, Рембрандт...'
   Декарта я бы изъял из этого списка нидерландцев. Он ведь - француз!
   'верхушки этих иполинов казались недосягаемыми' - исполинов.
   ' - Я думаю, в этом случае африканцы благодарны Яну ван Рибеку за то, что он, основав здесь форт Капштадт'
   Я думаю, всё-таки не 'здесь', а 'там'.
   'По-моему, твое утверждение расходится с общепринятыми философскими концепциями!' - общепринятыми? А такие есть?
   'и резко двигались, как будто бы пытаясь сбросить с себя не просто невидимые пылинки, но и внутренний негатив'. Здесь, конечно - уже современность, но о негативе тоже можно сказать поотчётливей.
   'Считается, что еще во времена правления императора великого Кушанского царства (I-III век н.э.) Канишки первого, покровительствовавшего буддизм,'
   - буддизму
  39. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/27 07:56 [исправить] [удалить] [ответить]
   Нет смысла цитировать довольно подробный и обстоятельный комментарий Александра об общем впечатлении от романа. Считаю, что если есть о чем говорить, то это уже - хорошо. Сколько романов, после прочтения которых и говорить-то не о чем! Или же можно сказать пару слов.
   Я рада, что вы увидели и символическую глубину, и новые межкультурные мифологические параллели, и три культурных мира, которые окружают героев. Эти миры совершенно разные, но у всех есть в основе нечто общее, в виде стержня.
   По поводу бледности героев. Да, об этом вы говорили и раньше. С самого начала я не ставила цели создавать героев, которые бы грудью закрывали амбразуру. Или, на худой конец, уничтожили бы с десяток "плохих" ребят", или - сотню монстров. В романе другой замес теста. И перебор с выпячиванием героев мог бы заслонить именно то, что вы и отметили как его достоинства. Вот такая видится мне сложность: одинаково ярко изобразить и то, и это. А когда много яркого, вы знаете сами, что оно как раз и теряется. Разве можно считать праздником, если они будут у нас каждый день?
   В аннотации я сформулировала тему и идею романа. Цитирую.
   "В нем много интересной и даже шокирующей информации, дается не только описание жизни в нескольких временных и пространственных направлениях, но и ее осмысление. Тема - 'преступление и наказание' (воздаяние за деяния против свободы человека) раскрывается на примере главных героев, служащих Голландской Ост-Индской компании, которая 400 лет была основным орудием европейской колониальной политики.
   В основу идеи произведения положена мысль о том, что в целом мир, в котором мы живем, все же мир закона, справедливости и порядка. Об этом утверждает одна из важнейших концепций философии - понятие справедливости. Об этом говорят древние священные тексты, на которых построены христианство и индуизм, санатана-дхарма".
   Вот такую поставленную перед собой задачу я решала, а как уж решила - судить читателям.
   Вы отметили "свободный поступок, который мощью своей переломит трехвековое проклятие". И я тут же вспомнила одну из кодовых фраз романа, ту, которая когда-то вас насторожила или даже - раздражала.
   Духовно ответственный выбор как духовно мотивированный поступок, и является основой личностной зрелости человека. Это слова Георгия Дмитриевича. И они тоже не случайно были произнесены дважды.
   Каким может быть такой поступок в мире, в котором живут современные герои? Про амбразуру и войну с монстрами забудем. Остается только одно - сделать выбор. И этот выбор делает Катя. Она готова к тому, чтобы не просто помочь Буди, причем, действительно сопереживая ему. Она делает очень решительный шаг и связывает свою судьбу с этим человеком, как Сента с Летучим Голландцем, отказав Стасу, как Сента - Эрику.
   Что бы еще она могла бы сделать? Убить всех потомков колонизаторов? Разоблачить афериста из модельного бизнеса? Предложите свой вариант.
   Кстати, на вершине Катя говорила не по телефону. Она услышала голос отца и просто громко ответила ему. Потому и удивилась, когда узнала, что он разговаривает по телефону.
   А инфантильность Кати, подчеркнутую ее опекунами... Так чем больше инфантильности, тем ярче ее неожиданный для всех, и даже - для себя - поступок, именно - поступок, ее выбор на вершине Агунга.
   Не соглашусь и с такой фразой:В своей профессии Катя показана в моменты успеха, но не в работе. Катя показана и во время создания эскизов, помните, сидела вечером и рисовала? И не в лучшие моменты, когда теряла уже собранное, потом мучилась, восстанавливала. И в раздумьях, когда рассуждала. Она даже "видела" новые модели, любуясь домами Амстердама, сравнивая их с моделями одной коллекции. И даже спорила с коллегами (тетка, которая махала лисьим хвостом). И сама придумывала декорации, как на последнем показе.
   Я рада, что все, кто прочитал мой роман, сказали о нем достаточно много. Значит, действительно, есть о чем говорить. Что-то получилось ярче, что-то - бледнее. Но почему вы с такой смелостью утверждаете, что то, что показано бледнее, на самом деле должно быть ярким? На это есть непременные условия жанра? Или же - инструкции литературных чиновников? Не всегда бледность - это плохо. Порой это - изящество (легкая полупрозрачная накидка, или вуаль). Порой это - заранее запланированный шаг автора.
   Сделаю паузу. Об остальном выскажусь позже.
  40. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/27 08:38 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 38.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >Ещё немного про финальный "Фридам". Да, написано сильно и красиво, но, поскольку логика, которая к нему выводит, остаётся слегка абстрактной, возникает впечатление американского мьюзикла. И тут все обрадовались, и стало так...
   >Фридам - как заклинание, но не демонов да богов, а слушателя. Если хорошо спеть, все поверят и пустят слезу. Как если бы пела группа "Квин" - у них была такая песня...
   Да, "Фридам" здесь не просто так. В предыдущем комментарии я процитировала тему и идею романа. Так что здесь ему как раз и место. Причем, именно возле мыса Доброй Надежды, где попал в шторм Летучий Голландец (не немецкий, а голландский), где погибли и Катарина, и Альберт. Именно здесь, в Кейптауне, в январе проводится традиционный фестиваль менестрелей, который еще и называют День, свободный от рабства. И тут тоже нет никакой выдумки, даже образы людей, которые шли по улицам, взяты с реальных фотографий. А девушки одеты в тон флага, которому всего... 20 лет. И корабль из Нидерландов - тоже реальность, он шел на Яву, как и 300 лет назад, по делам. Там есть и сегодня голландские компании, особенно - в туризме, на Бали.
   А здесь - финальная сцена, очень символичная: боги простили грешников (не грешника, заметьте), и индонезийская Гаруда подхватила старинный голландский парусник.
   Мелкие замечания.
   >'Проезжая по узким улицам Денпасара, можно спокойно наблюдать за всем этим, потому что даже при отсутствии трафика поток машин движется медленно.' - может, при отсутствии пробок?
   За границей (могу точно утверждать про Арабские Эмираты и Индонезию) нет слова "пробки". Его там никто не знает, даже - русские, и тем более - не поймут локалы. Если на дороге много машин, затор, говорят "трафик". С другой стороны, о "трафике" сказано, когда Катя ехала по улицам Денпасара, это она его увидела, и потому здесь можно и сказать "пробки".
   >'Самолет приземлился ночью, и на первый день их пребывания был составлен конкретный список дел, точнее, одного дела, но с длинным перечнем покупок. Почему он начал с этого?' Кто он? Список, самолёт?
   Уже отметила, что это Буди, и исправила.
   >'А вот птиц здесь слышно гораздо сильнее', Может, птицы здесь слышны?
   Возможно, так будет лучше.
   >'Почему же "все"? Не надо их чесать под одну гребенку! Вспомни только имена: Декарт, Спиноза, Эразм Роттердамский, Иероним Босх, Рембрандт...'
   >Декарта я бы изъял из этого списка нидерландцев. Он ведь - француз!
   Приняла ваше предложение.
   >'верхушки этих иполинов казались недосягаемыми' - исполинов.
   Да уж, опечатка. Спасибо.
   >' - Я думаю, в этом случае африканцы благодарны Яну ван Рибеку за то, что он, основав здесь форт Капштадт'
   >Я думаю, всё-таки не 'здесь', а 'там'.
   А я сделала просто "форт Капштадт", не указывая, где он, здесь или там.
   >'По-моему, твое утверждение расходится с общепринятыми философскими концепциями!' - общепринятыми? А такие есть?
   Написала "известными".
   >'и резко двигались, как будто бы пытаясь сбросить с себя не просто невидимые пылинки, но и внутренний негатив'. Здесь, конечно - уже современность, но о негативе тоже можно сказать поотчётливей.
   Думала-думала и решила пока не трогать фразу. У меня же они скреплены с соседними, так что ритмика нарушится, если вставку сделаю.
   >'Считается, что еще во времена правления императора великого Кушанского царства (I-III век н.э.) Канишки первого, покровительствовавшего буддизм,'
   >- буддизму
   Хорошо, что и сноски почитали. Исправила.
   Спасибо, Александр.
  41. Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/08/27 11:18 [ответить]
   > > 40.Странник Стелла
   >> > 38.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >За границей (могу точно утверждать про Арабские Эмираты и Индонезию) нет слова "пробки". Его там никто не знает, даже - русские, и тем более - не поймут локалы. Если на дороге много машин, затор, говорят "трафик". С другой стороны, о "трафике" сказано, когда Катя ехала по улицам Денпасара, это она его увидела, и потому здесь можно и сказать "пробки".
   Насколько знаю я, "пробки" в английском языке именуются не "трафик", а "трафик джем". Сам же "трафик" переводится, наоборот, как "движение".
   Впрочем, я не лингвист и в той местности не бывал; мало ли как там говорят на самом деле... - так что не настаиваю.
  42. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/27 13:22 [исправить] [удалить] [ответить]
   > > 41.Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич
   >Впрочем, я не лингвист и в той местности не бывал; мало ли как там говорят на самом деле... - так что не настаиваю.
   Здесь дело даже не в том, как переводится, а как люди говорят. А говорят "трафик".
   А вообще английский язык за границей совсем другой, он упрощен до предела (я имею в виду не носителей языка, конечно), а то большинство, которые там проживают: китайцы, филиппинцы, марокканцы, сирийцы, и конечно же - русские, украинцы и жители бывших среднеазиатских республик. Так что все друг друга понимают. Английский в Эмиратах, да и в Юго-Восточной Азии - удивительный язык, чтобы научиться ему, нужно забыть все, что проходили в школах и вузах.
  43. Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/08/29 12:05 [ответить]
   Копирую сюда, поскольку сказано не в контексте моих тем:
   "Пришла сделать комментарий, но потом подумала: зачем? Опять говорить в пустоту - сказать, но не услышать ни "да", ни "нет", ни еще какого ответа. Я сейчас о том, что мой комментарий в ответ на ваш, Александр, написанный в заключительной части "Живые тени ваянг", остался без ответа. Словно я прокричала свои соображения, доводы в пустоту. Думала по наивности, что не только вы поддержите тему...
   А она ведь довольно серьезная. Тут и традиционная: в чем заключается идея произведения? И - конкретная по роману: каким может быть поступок героев романа в мире, в котором они живут? Я, опять же, по наивности, думала, что вы выскажете свое отношение к Катиному выбору и поддержите, нет, скорее всего, не согласитесь с моим утверждением о том, что выбор - и есть поступок. Или вы не захотели отвечать на конкретное предложение: назвать свой вариант.
   И почему я была уверена, что вы ответите и на этот вопрос: "Почему вы с такой смелостью утверждаете, что то, что показано бледнее, на самом деле должно быть ярче"?
   Скорее всего, на этот вопрос смогли бы ответить писатели, имеющие несколько изданных книг, как, например, Бояндин, и огромный опыт общения с читательской аудиторией (презентации книг, обсуждения в популярных средствах массовой информации и пр.)
   А вы просто не захотели вести диалог. В принципе, это ваше право".
   Ответ из пустоты, так сказать...
   Стелла, я не стал упорствовать в своих главных тезисах по роману (а я бы в них упорствовал) по единственной причине: увидел, как болезненно вы в данный момент воспринимаете критику.
   Передо мной в этой теме вам содержательно отвечали Эвелина и Маикс - и не сказать, что с ними вы пришли к взаимопониманию.
   Очевидно, что ни один из критиков из "триммерийского клуба" не принял безоговорочно важной для вас вещи.
   Я оставил за вами последнее слово не потому, что "просто не захотел вести диалог", а потому, что не считал нужным вносить свою лепту в эскалацию ещё до меня обозначившегося конфликта.
   Поругаться с вами и мне? Да зачем?
   Теперь по вопросам.
   Идея произведения. Надо полагать, в том, что поступок, содержащий в себе прощение, ведёт к свободе в личном и историко-географическом контекстах.
   Каким может быть поступок героев в их мире. Разумеется, всяким (по воплощению в конкретные действия) но в нём должна быть базовая стуктура поступка:
   ситуация - набор сложившихся противоречивых условий.
   мотивация - борьба движущих сил.
   действие - реализация поступка.
   последействие - изменение в мире и поступающем.
   Очевидно, в романе о концлагере возможности для поступления одни, а в романе о туристическом досуге - другие.
   Если же роман - и о том, и о другом, возникает сложность.
   Искупление туристами грехов жертв концлагеря - для меня невероятно.
   О том, могут ли образы героев быть бледными. В абстрактной постановке вопроса - да сколько угодно! Но они должны быть соразмерными поставленным задачам.
   Турист, спасающий целый архипелаг, поднимаясь по туристической тропе на священную гору - это из разряда лжи о попаданцах, наводняющей рынок массовой литературы. Мол, и мы, туристы, не лыком шиты.
   Чтобы не быть ложью, это событие - даже в жизни туриста - должно быть достоверно показано, а не только декларировано.
   Ах, бросила возлюбленного ради путешествия в экзотическую страну...
   Да было ли что бросать-то? Если у мосье Стаса нет ничего художественно привлекательного - то это не "ответственный выбор". Это взбалмошная дамочка поменяла одного хахаля на другого. Пусть даже - поставила на "тёмную лошадку".
  44. *Странник Стелла (stella.strannik@mail.ru) 2013/08/29 15:51 [исправить] [удалить] [ответить]
   Спасибо, Александр, что высказались. В принципе, примерно так, как я и предполагала, ничего нового я не услышала. И извините за то, что в вашей ленте написала, просто сюда вы бы не зашли.
  45. Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич (br.kuznetsov@gmail.com) 2013/08/29 18:44 [ответить]
   > > 44.Странник Стелла
   >Спасибо, Александр, что высказались. В принципе, примерно так, как я и предполагала, ничего нового я не услышала. И извините за то, что в вашей ленте написала, просто сюда вы бы не зашли.
   Не так уж всё и грустно. В ваши темы я как раз заглядываю.
   В своих - тоже не отвергаю любых предметов обсуждения.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"