Аннотация: В деле о похищенных драгоценностях появляется свидетель.
Солнце только вытягивало первые лучи из-под пышной облачной перины, раздумывая, не поспать ли еще пять минуток, а в дверь капитана Альфреда Горра уже нетерпеливо барабанили. Капитан по очереди разлепил глаза и широко зевнул. Ранний посетитель, видимо, понял, что капитан хотел этим сказать, и заговорил в замочную скважину:
- Откройте, капитан Горр, у меня очень важное дело!
Еще один зевок и слабое потряхивание головой были ему ответом.
- Это по поводу последних ограблений!
Альфред Горр рывком сел и собрался с мыслями. Мысли были вчерашние и какие-то вялые, вдобавок валялись по всей комнате. Капитан досадливо хлопнул себя по лбу - снова забыл перед сном положить их под подушку, теперь собирай.
- Последние ограбления? Одну минуту! - отозвался он и засуетился в поисках одежды. - С кем имею честь?
- Это ювелир Орман, Алаир Орман. Знаете, из лавки на углу улицы Мастеров, "Сад драгоценностей". Чудесная маленькая лавочка со стабильным доходом, торгую себе понемногу, иногда и сам чего-нибудь сделаю и на продажу выставлю, - тихо, но отчетливо проговорили в замочную скважину.
- Припоминаю, - капитан надел домашний халат и комнатные туфли и открыл дверь. Ювелир был закутан в черный плащ с капюшоном, который вполне отвечал загадочности дела. Капитан Горр посторонился, пропуская его в комнату, служившию и гостиной, и кабинетом, и спальней. Он снимал трехкомнатную квартиру в доме на Фонтанной аллее, но чтобы не отрываться от работы, предпочитал жить в казенном помещении штаба Отдела Раскрытия Тайн.
- Можете повесить плащ в шкаф и присаживайтесь, - капитан указал на стул перед письменным столом. Пока ювелир выполнял его инструкции, Альфред Горр педантично следовал пунктам параграфа "О таинственных делах", а именно:
словно невзначай подошел к двери и неожиданно даже для самого себя распахнул ее;
убедившись, что их не подслушивают, он осторожно обозрел окрестности из окна, а затем закрыл его и задернул шторы;
открыл маленьким ключом ящик секретера, заглянул в лежащее там секретное зеркало и придал лицу строгое, значимое выражение;
сел за стол напротив ювелира и деловито поменял местами несколько папок с бумагами;
устремил внимательный взгляд на посетителя.
Тот оказался щупленьким смуглым человечком среднего возраста. С его маленького, словно бы тщательно выточенного из дерева личика пронзительно и ярко посверкивали глазки-брильянтики. Вид у него был важный и еще более весомый, чем у капитана. Альфред Горр подвинулся в кресле и бросил мимолетный взгляд под стол. Его догадка подтвердилась - очень важный ювелир сидя на стуле не доставал ногами до пола.
- Кхм... Итак, в чем суть вашего дела? - капитан обмакнул перо в чернильницу и приготовился делать заметки.
- Я почтенный ювелир, - заговорил Алаир Орман, при этом капитану показалось, что он даже слегка раздулся от сознания собственной значимости, - и веду свою торговлю кристально чисто. Кому, как не вам, капитан, это должно быть известно. Да моя лавка даже никогда не упоминалась в каких-нибудь тайных или нечистых делах! Все в округе знают, что в лавке Ормана никого и никогда не обманывали. И детей своих учу тому же, и внуков буду...
- Конечно, мастер Орман, конечно, - перебил его Альфред Горр, нетерпеливо теребя перо. - Все это мне известно. Ближе к сути.
Увлекшийся ювелир, в запале даже начавший размахивать руками и подпрыгивать на стуле, послушно умерил пыл.
- И вот сегодня рано утром, - продолжил он, понизив голос и добавив интригующих ноток, - приходит ко мне клиент. Женщина.
Тут последовала исполненная значимости пауза, которой поспешил воспользоваться капитан:
- Рано утром? Укажите по возможности конкретное время.
- Да чуть свет, еще сумерки были. Мы, Орманы, до зари встаем, это всем в округе известно, не ленимся, потому и дела у нас хорошо идут. А я, чуть эта женщина ушла, плащ надел, жену с сыном кликнул, чтобы за лавкой присматривали, и сразу к вам. Сын у меня толковый растет, - с гордостью поведал ювелир, расправляя плечики, - нам с женой опора.
- Очень рад за вас. Не отвлекайтесь от главного.
- Да, да, - человечек взмахнул руками, - а женщина странная такая. В плащ закутана и шляпка на ней с такими полями широкими, и надвинута низко, что и лица почти не видно. А только я роста небольшого, мне и под полями увидеть удалось - совсем молодая еще. С ней еще кто-то приходил, на улице дожидался. И тоже в плащ закутан, уж не знаю, кто бы это мог быть.
- Какого цвета был плащ на посетительнице? Шляпка?
- Черного конечно, черного! - ювелир от наплыва чувств подскочил на стуле, - самого что ни на есть чернейшего цвета был плащ. А шляпка тоже черная, самая простая, с вуалью.
Капитан сделал пометку на странице и пробормотал: "Все как полагается...".
- Что-нибудь еще удалось разглядеть? Рост, особые приметы?
- Молодая она. Примет особых не заметил. Волосы она спрятала. Глаза темные. Ростом выше меня, это точно.
Альфред Горр кашлянул и мысленно измерил ювелира от пяток до макушки.
- Может быть, вы доставали ей до плеча?
- Капитан! - возмутился почтенный мастер и всплеснул темными ладошками, - я не измеряю своих посетителей.
- Но приблизительно вы можете сказать? - не сдавался Альфред Горр.
Мастер Орман задумался.
- Пожалуй, что и достал бы. Почти, - сказал он, приосанясь и стремясь выпрямиться не только во весь рост, но даже выше.
Капитан Горр попросил его встать и измерил рост ювелира.
- Продолжим. Что же случилось дальше?
- А дальше она мне и говорит, что ее муж уехал в другой город, а она попала в трудное положение, и вынуждена продавать свои драгоценности. Положение, говорит, очень сложное, прошу вас, говорит, сохранить мой визит в тайне. И достает эти драгоценности. Сами понимаете, капитан, все это крайне подозрительно, и я уже был настороже, - доверительно обратился мастер к капитану.
- Вы совершенно правы, мастер Орман, - кивнул Альфред Горр. - Скажите, она была в перчатках?
- Да-да, в перчатках! - восхищенный проницательностью капитана, Алаир Орман снова подпрынул на стуле. - В черных, шелковых.
Капитан Отряда Специального Назначения потеребил усы и озаглавил показания как "Дело черной вдовы". Названием, хотя оно и не соответствовало истине, Альфред Горр остался весьма доволен и даже горд.
- Продолжайте, мастер Орман.
- Мы, ювелиры, интересуемся товаром друг друга - сами понимаете, конкуренция. Мода на украшения меняется, надо быть в курсе новинок. Глаз у меня наметанный, - Алаир Орман сопроводил свои слова значительным кивком и посверкиванием правого глаза, - если раз украшение увидел, так в другой раз его точно узнаю. Выкладывает она серьги и колье - золото и топазы, тонкая работа, я бы сказал, восхитительно тонкая работа. Но мне доподлинно известно, что в них блистала на Весеннем балу мадам Форренция, и специально для этого она заказала их у моего собрата по ремеслу, Луарано Фольце. Сомнительно, что за это время они могли оказаться в других руках, а я ничего об этом не слышал.
- Вы уверены, что к вам приходила не сама мадам Форренция?.
- Совершенно. У нее более крупные кисти рук, и вокруг нее всегда запах акации... А от той женщины пахло лавандой.
- А не могла ли она послать к вам доверенное лицо, чтобы продать свои драгоценности?
- Исключено. Эта женщина показала мне так же украшения, которых никогда не было у мадам Форренции.
- Подделка? - предположил капитан.
- Ни в коем случае, - отрезал ювелир. - Все подлинное.
- Хм... Какие еще украшения вам показали?
- Браслет с изумрудами и бриллиантами, тоже мадам Форренции, серьги с жемчугом - ничего особенного, их приобретала мадам Блекенторп. Серебряное ожерелье - тоже дивная работа, тончайшее кружево, с небольшими бриллиантами, его мадам Форренция, можно сказать, увела из-под носа мадам Люмины. И наконец, золотое кольцо с чистейшей голубизны сапфиром - вы не поверите, прекрасный, как слеза счастья. Это кольцо я делал сам для мадам Летиции Данфер.
- Для мадам Летиции? - переспросил капитан. - Хм... Интересный набор украшений.
- Вы правы, капитан Горр, - ювелир выразил горячее согласие. - Женщина предложила мне купить их. Надеюсь, говорит, на вашу безукоризненную честность при ведении дел. Вы понимаете, как это подозрительно!
- Конечно. Что вы предприняли?
- Я сказал, что у меня не хватит наличности, чтобы купить все это, и попросил ее зайти к вечеру. Она сказала, что я могу купить что-нибудь одно. Тогда я спросил, откуда у нее эти вещи. И она стала рассказывать всякие истории, прямо как вы говорили, капитан - и про некую даму, которая доверила ей продать драгоценности, и про какую-то страшную тайну. Ну просто очень подозрительно себя вела, капитан. Я твердо отказался участвовать в тайных делах, капитан, и она ушла.
- Вы говорили, она была со спутником?
- Да, был у нее провожатый. Выше нее, в черном плаще - больше я не разглядел.
- Вы можете еще что-нибудь добавить?
Алаир Орман сделал отрицательный жест:
- Все рассказал, как есть. Она ушла, я сразу к вам.
- Будем разбираться. Благодарю за помощь следствию, мастер Орман. Возможно, мне придется уточнить у вас некоторые детали, поэтому прошу вас не покидать город, пока дело не будет раскрыто.
Мастер ювелирных дел не успел ответить - послышался топот, и дверь распахнул запыхавшийся караульный.
- Капитан Горр, новое ограбление, - выпалил он и вытянулся в струнку, жадно глотая воздух.
Капитан вскочил.
- Где? Кого ограбили?
- Мадам Форренцию. Дом на Пряничной аллее.
- Позовите нашего штатного мага. Немедленно отправляюсь туда.