Злобный схизматик, бывший шериф Камарильи и знаток упырей. Прочитал в свое время множество макулатуры по различным настольным РПГ, которые нынче в основе своей вымерли (или мутировали так, что лучше бы тоже вымерли). Бывший любитель и собиратель ныне почившей Боевой Колотушки. Также увлекается реальной историей.
Собственно как-то раз вновь захотелось прочитать что-либо о любимых мирах, и тут оказалось, что все они уже скончались. Погоревав о покойных и вдохновившись
Суровая протестантская альтернатива вбоквелу про мальчика-волшебника. А если серьезно, то перед вами перевод художественной части весьма атмосферной книги Old World Bestiary (Бестиарий Старого Света) 2005 года издания. Представляет из себя множество небольших историй о чудовищах Старого Света, рассказанных самыми разными людьми и нелюдьми. Авторы оригинала T.S Luikart и Ian Sturrock.
Выборочный перевод книги Tome of Corruption (посвященной описанию Хаоса во всех его проявлениях), без правил и игромеханик. В некоторых местах текст, касающийся так называемых "зацепок для приключений" все же переведен, однако немного видоизменен, чтобы больше походить на художественный текст. Автор оригинала - Robert F. Schwalb. И да, книга строго 18+, а то мрачная фантазия автора местами тут знатно разгулялась. Дополнительная корректура - Диана, а также немного Анастасия.
Перед вами пролог к основной книге правил Eclipse Phase (Инкубационный Период). Данная вселенная представляет из себя достаточно необычный мир постапокалипсиса, в котором обитает весьма высокотехнологичное и в чем-то даже бессмертное общество. Чтобы было более-менее понятно, кто здесь кого и за что, в конце рассказа приведена краткая хронология событий в данной вселенной.
Продолжаю разбирать свои древние завалы переводов по "Вампиру: Темным Векам". На сей раз - компиляция информации о клане Носферату из книг Players Guide to Low Clans, Road of the Beast и Road of Heaven. Своего рода "книга клана" для 2-й редакции Vampire Dark Ages.
Художественная часть книги армий царей гробниц (которые, опять- таки, в юридических целях стали неупокоенными династиями) для 9-й Эпохи. Представлена в форме дневника имперского археолога. Текст приведен в соответствие с версией 2.0
Аннотация: Небольшой рассказ про мир Иулиании, повествующий о временах, когда самой Иулиании еще собственно не было. Действие разворачивается в первом веке, еще в эпоху Ремской империи.
Здесь представлена основная информация о самом мире. Так сказать описание сеттинга. Стоит помнить, что Иулиания похожа на реальную Византию примерно также, как Империя Сигмара походит на реальную Священную Римскую Империю. То есть это отдаленные фантазии на тему, а не пособие по реальной истории. Книга в описательной своей части по сути завершена. Дополнительная информация по орденам ввиду своей избыточности переезжает в отдельную книгу.
Данные три художественных пролога к различным книгам были переведены мною в качестве эксперимента еще в отдаленном 2010 году. В те времена в наших краях про данную вселенную почти никто ничего не слышал, особой заинтересованности она ни у кого не вызвала, и дальше этих рассказов дело не пошло. Перевод остался пылиться на просторах жесткого диска, и лишь недавно при просмотре старых папок снова был извлечен на свет Божий.
Сейчас благодаря выходу игры Shadowrun Returns и ее продолжений с этим миром познакомилось несколько большее количество людей, поэтому вдруг кого эти рассказы заинтересуют.
Помимо рассказов присутствует немного дополнительных материалов о самом мире (корпорации, расы).
Еще один реликт из моих пыльных закромов переводов. Вторая часть книги Libellus Sanguinis 4: Thieves in the Night, эдакая книга клана Носферату для первой редакции Dark Ages. Автор оригинала - Люсьен Соулбан (Lucien Soulban).
Еще один пыльный перевод из моих закромов, на сей раз тексты песен из музыкального альбома, посвященного вампирским кланам. И да, в переводе стихов я традиционно не силен, что тогда, что сейчас, поэтому как есть, так есть.
Перевод Storyteller"s Companion для 3-й редакции. Авторы оригинала - Клэйтон Оливер (Clayton Oliver) и Джастин Ачилли (Justin Achilli). Непосредственно я переводил здесь только вторую и четвертую главы. Первую и третью переводила Русская Борзая.
9th Age - это фанатская девятая редакция игры Warhammer, создавая энтузиастами после того, как сама игра и ее вселенная дали дуба в 2015 году. Из-за юридических прав этим самым энтузиастам пришлось поменять часть названий, а также выдумать новый мир и его историю. Вышло не так масштабно и эпично, как в оригинале, но ребята старались. В данном переводе приведены все сведенья об истории мира 9-й эпохи из основной книги правил.
Сведения о лесных эльфах (пардон, сильванских, дабы не нарушать копирайта) в мире 9-й Эпохи со слов одного бретонского (пардон, эквитанского) барда. По сути это перевод всей художественной части книги армии сильванских эльфов. Текст приведен в соответствие к редакции 2.0
Художественный пролог к книге Mediums: Speakers with the Dead, повествующий о том, почему настоящие медиумы в Мире Тьмы стараются особо не афишировать свои возможности. Автор рассказа Джеймс А. Мур.
Сказ о том, как фентезийные самураи докатились до жизни такой или краткая история мира "Легенды о пяти кольцах", взятая и переведенная из той же базовой книги правил.
Перевод информации по семьям различных кланов из книги The Great Clans. Добавлена информация о вассальных семьях. Дополнительная корректура - Анастасия.
Информация касательно семей Краба, Дракона и Скорпиона находится в отдельных переводах, посвященных этим кланам.
В далеком Цао монах Шэнь и его ученик Ву готовятся провернуть дерзкую кражу праздничных подношений. Ву считает, что так они помогут простым людям, но схожи ли помыслы его наставника?
Перевод рассказа американской писательницы Робин Хобб, действие которого разворачивается во вселенной Элдерлингов. И да, в отличие от других моих переводов, сей рассказ не о чем-то мрачном и суровом, а обычная романтическая история. Внезапно.
Переводы мини-рассказов из книг орденов. Ахтунг! Алярм! Перевод делался с немецкого (на английском этих книг увы не существует), который я знаю весьма посредственно, поэтому могут присутствовать корявости и шероховатости.
Перевод первой главы базовой книги правил ролевой игры Pugmire про разумных песиков (чей мир представляет из себя эдакий гибрид "Рэдволла" и "Города" Саймака). Глава подается как записи в журнале мопса (с примечаниями на полях от таксы).
Продолжение перевода базовой книги правил Pugmire. Здесь представлен частичный (практически полностью "вырезаны" правила по созданию персонажа) перевод второй главы, который рассказывает читателю о породах и призваниях (заменяющих привычные расы и классы) обитателей Мопсоболотии.
Рассказ из базовой книги правил 5-й редакции за авторством Марка Динна (Mark Dynna). Все стандартно - очередное задание, очередная команда, опять что-то пошло не так...
Первая глава финской настольной РПГ Stalker, выпущенной по лицензии Бориса Стругацкого. Как и следует из названия, в ней описывается слегка осовремененный мир произведения "Пикник на обочине".
Еще немного рассказов из моих пыльных архивов, на сей раз о вампирах. Их действия разворачиваются во вселенной Вампир: Маскарад (Vampire the Masquerade), только не в наши дни, а в Средневековье.
Перевод всех 13 основных кланов из основной книги правил для Dark Ages 2-й редакции. Перевод по большей части выполнен моим давним товарищем под ником Soulforger.
Еще немного рассказов о вампирах из пыльных закромов моих переводов. На этот раз действие происходит в конце 20го века. !!! Это вселенная Vampire, поэтому в текстах могут встречаться ненормативная лексика и сцены насилия!
Старенький перевод старенькой книжки Children of the Night, сборника мини-биографий вампиров. Авторы оригинала - куча народа: Даердре Брукс, Ричард Е. Дански, Грег Фоунтайн, Роберт Хатч, Джесс Хейниг, Стив Герман, Марк Мур, Клейтон Оливер, Свен Скуг, Люсьен Соулбан, Синтия Саммерс, Стюрт Вик и Фред Йекл. А также Джастин Ачилли.
Перевод старенькой первой версии книги Malkavian Clanbook (1993) за авторством Даниэля Гринберга (Daniel Greenberg), вышедшего еще на заре древней 2-й редакции "Маскарада". Местами книга напоминает полный сюр, но так оно и было задумано. Наверное.
Еще один мой древний перевод древней книги по Маскараду, на сей раз Nosferatu Clanbook времен 2-й редакции. Оригинал вышел еще аж в 1993 году, перевод делался более десяти лет назад. Автор Роберт Хатч (Robert Hatch).
Перевод приложения из книги Realm of the Ice Queen, этакий мини-бестиарий (без игромеханики). Так как никаких консультантов по России и Восточной Европе у авторов видимо не было, получилась скорее смешно, нежели мрачно, впрочем, как и вся исходная книга.
Предисловие к сборнику Songs of Love and Death: Tales of Star-Crossed Love. Именно из него взяты также размещенные здесь рассказы "Синие сапожки", "Под/над водой" и "Его волк".
Женщина по имени Корри переселяется в дом, где по слухам обитает злобный дух, донимающий лишь женщин. Соседи предполагают, что, как и прежние обитатели этого жилища, Корри вскоре сбежит отсюда, не вынеся потустороннего "сожителя". Однако все не совсем таково, каким кажется на первый взгляд...
"Герои легенд" (Heroes of Legend) - небольшое дополнение, вышедшее в самом конце жизненного цикла карточной игры от FFG (да, ее тоже фактически закрыли летом 2021 года). Дополнение бесплатное и его можно свободно скачать с сайта компании. Здесь приведен перевод спецправил этого дополнения и текста всех девяти карт.
Перевод небольшого отрывка из основной книги правил 4-й редакции игры Legend of the Five Rings (Легенда о пяти кольцах, изначально, карточная коллекционная, затем еще настольная ролевая). Ее действия развиваются в империи Рокуган - фентезийном аналоге Японии, где различные кланы борются за власть. Этот текст познакомит вас с наиболее значительными из них.
Одинокая учительница случайно знакомится с мужчиной по имени Коди, у которого есть ручной волк. Между ней и Коди готовы вспыхнуть чувства, но у того есть неприглядное прошлое, которое так просто его не отпустит...
Пытаясь совладать с горечью потери любимого человека, девушка Заэли вместе с экскурсией отправляется к Озеру Потерь. Согласно легенде, на дне этого озера покоится затонувший город, которым некогда правил прекрасный король Зехрендир, что также потерял свою возлюбленную.