Терехов Андрей Сергеевич : другие произведения.

Сепия

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
 []
  1.
  Сепия - светло-коричневый оттенок. Цвет старых фотографий.
  В такой цветовой гамме голый, без листьев, лес, пруд, с поросшими мхом и виноградом статуями по углам, обветшалый особняк, лужи, одни водяные, а другие из опавших листьев и размытое, больше похожее на газовый фонарь, солнце.
  Это осень в графстве Девоншир, год 1897 Anno Domini.
  Я - агент по недвижимости. Джошуа Алтебрук.
  Парусиновое пальто - подарок брата, моряка. Господь уже направил паруса его в тихую пристань, где уготован всем покой. Но я узнаю об этом лишь через две недели.
  Штаны из кашемира - куплены в магазинчике на углу Пелвью и Министр, что в Брансвиче, за двенадцать монет с профилем королевы Виктории. Она уже в возрасте, но переживет не только моего брата, но и меня. Штаны - не протянут и двух месяцев. В их правом кармане дырка, о которой я постоянно забываю, гремя профилями 'Виндзорской Вдовы' по мостовой.
  Котелок - черный, с засаленной подкладкой. Подарок невесты, скончавшейся от чахотки полгода назад. Вместе с нашим нерожденным ребенком.
  Очки в роговой оправе - куплены за шестнадцать шиллингов в салоне госпожи Арвиль, что в Тотенхеме.
  Трость с ручкой бронзовой, потертой, что в память о моей борзой.
  И все это оттенка старых фотографий.
  
  Осмотреть и подготовить для покупателей поместье 'Утренняя звезда'.
  Увидел, подул на пыль - готово!
  Только уже в лесу, по которому ведет проселочная дорога, в глаза бросаются мертвые птицы. Не одна-две - десятки. Словно прошлогодние листья, устилают они землю.
  Когда смерть так близко, невольно думаешь о ней.
  Мне она представляется выходом из длинного темного коридора. Искрящегося белым и такого близкого дверного проема.
  Хотя Джон Китс бы поспорил:
   Зол и порывист, шепчется шальной
   Осенний ветер в облетевшей чаще,
   С небес созвездья льют свой свет дрожащий,
   А я в пути - и путь неблизок мой.
  
  2.
  Посмотреть все ли нормально в доме, забросать трупики пташек листвой, вспоминая Байрона:
  И вот спустилась пташка, расправляя
  Навстречу смерти крылышки свои...
  
  И направиться к станции в Чурстоне. На обратном пути мне кажется, что статуи у пруда повернулись в мою сторону и приблизились.
  Нет, глупость.
  Пить чай на потертой деревянной скамейке в местном кафе. Чай - слишком горячий и сладкий. И он, и скамейка, и стены, да и сама побитая молью хозяйка - цвета подсохшей грязи.
  - Птицы мертвые, говорите? Так с этим поместьем всегда что-то не так было. То крики слышны по ночам, то свет горит, когда все уехали.
  А последние хозяева умерли уже лет восемь как. Пожар тогда был - все сгорели. Слуги, барон Кройден, его жена и дочка. Говорят, дочка-то и устроила поджог.
  А за полгода до того ее брат-близнец умер. У него гемофилия была - поранил палец листком бумаги, да так и истек кровью, пока доктор приехал.
  Мой вам совет, молодой человек - не продавайте вы поместье никому. Уж пусть его лучше снесут, всем нам спокойнее будет.
  - Пожар? Но изнутри там все выглядит так... идеально.
  - Видно старался кто. А пожар точно был. Сама видела.
  
  Гудит приближающийся поезд, пускает клубы дыма в бурое небо. И подсыхающая лужа на перроне идет рябью.
  Лужи похожи на людей. Сверху чистая дождевая вода, а под ней - грязь и тлен. И достаточно порой одного легкого толчка, чтобы они вылезли наружу.
  
  3.
  Отвести молодую семейную пару в поместье, показать залы и предложить пожить несколько дней.
  Муж - офицер Британской компании Северного Борнео, девятнадцатый граф Эррол и какой-то там племянник королевы.
  Жена - тридцать три фунта стеснительности и коровье-щенячьего взгляда. Ее отец сделал состояние на пакле.
  - Милый, правда здесь бесподобно?
  - Конечно, дорогая.
  - Можете остаться до четверга. Ключи, когда будете уезжать, отдайте господину Мюриэлу. Тому самому, что работает в ратуше. Как со мной связаться, вы знаете.
  
  Поскольку земля и дом теперь принадлежат графству, Клайв Мюриэл ведает всеми делами на месте. Он в свое время и позвонил в нашу контору с предложением о продаже.
  
  Шагать через лес, замечая, что статуи у пруда еще придвинулись. Увидеть труп волка или собаки. Он почти слился с окружающей землей оттенка высохшей глины.
  
  'Вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое
  жизнь ваша? Пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий'.
  Иак. 4,14
  
  Бурый терпкий чай на истерзанной сотнями седалищ скамейке. Где-то по пустынным холмам спешит мой поезд. Он увезет меня домой. Где все напоминает о тех, кого нет уже. Легких светлых душах, что Господь забрал к себе.
  - Опять дела неладные, мистер Джошуа.
  - Да, мадам Отис?
  - Люди пропадают. Уже вы бы поговорили, чтобы снесли дом. Неладно там, говорю же. И вам сюда зачем ездить? Вам жену тешить, да детей воспитывать.
  - Дружба - прочь, любовь - долой,
   Нужно мне немного:
   Небеса над головой,
   А внизу дорога...
  - Да что ж вы такое говорите.
  - Роберт Стивенсон, мадам Отис. Не я.
  Хотя в душе я с поэтом согласен. Хотя бы в том, что от любого дома должна вести дорога, иначе он превратится в темницу.
  
  4.
  Пара номер два.
  Шестнадцатый герцог Аргайл и графиня Бедфорд. Они тоже в восторге от 'Утренней звезды'
  А я устал прикрывать трупы животных.
   - Какой странный снимок! Господин Алтебрук, скажите, кто здесь на фотографии?
  Старый пожелтевший снимок. Джентльмен с завитыми усами, дама в платье и кружевных перчатках и трое детей. На заднем плане слуги. И везде - на людях, мебели, полу - сидят птицы. Сонмы чернокрылых дроздов, как те, чьи трупы я столь тщательно прячу уже который месяц.
  Но детей было двое? Кто же вторая девочка?
  И мальчик... Взгляд, поза, словно он валится вбок.
  Конечно! Фото посмертное. Но и лица слуг. Впечатление, что их тоже снимали после...
  А эти двое?! Так похожи на чету Эррол?..
  - Старые хозяева.
  - Они переехали?
  - Да, в Америку.
  
  Бежать через лес оттенка сепии. Ледяными иглами внутри мечутся мысли - кто, как, почему?
  Земля устлана телами животных, воздух наполняет запах гнили. Как я раньше не заметил?! Тесно от подбирающихся все ближе статуй.
  И тревожно кричат вороны, антрацитовыми крыльями режут небо.
  - Господин Мюриэл, я хотел спросить про графа Эррола и его жену.
  Пожилой служащий когда-то драил палубу в Индийском океане. Если бы не ладно сшитый костюм, он бы больше походил на циркового силача, чем на городского чиновника.
  - Да, Джошуа?
  - Они приносили вам ключи?
  - Нет. Я думал, они уехали с тобой.
  - Нет! Зовите констебля, мы должны спешить в поместье!
  - О чем ты?
  - Вы сами поймете, когда увидите.
  Трое взрослых мужчин бегут, как ненормальные, сквозь бледный осенний лес цвета прелой листвы.
  Помните, из Бернса:
   Травы, листвы увядшей ком -
   Вот чем он стал, твой теплый дом.
  Что стало с 'Утренней звездой'? И когда началось?
  Что способно превратить домашний очаг в обитель печали и ужаса?
  Случайность?
  Умысел?
  Грехопадение?
  Почему мы так часто забываем, что собираемся под одним кровом ради любви?
  
  5
  Не дышать.
  Не шевелиться.
  Ничем не выдать себя.
  Белые кресты молний на черном саване неба.
  Похоронный марш играет гром.
  Оно идет за мной, я слышу.
  Констебль мертв, мистер Мюриэл пропал, семейная пара давно перестала кричать, сорвав голоса.
  В комнату сквозь тучи прорывается лунный свет.
  - Папа, зачем ты оставил меня? Папа мне одиноко, - тоненький голосок маленькой девочки вот-вот вырвет мое сердце из груди. - Папа я больше не буду брать твои вещи, только не наказывай меня. Не запирай в той комнате.
  Папа, мне было холодно, и я развела костер, я не знала. А ты сгорел и мне не с кем играть.
  Ты поиграешь со мной, папа?
  На меня смотрят тусклые карие глаза. Лицо лоснится струпьями от ожогов.
  - Папа, нас так много, и мы все хотим играть.
  Девочка со старого пожелтевшего фото тянет ко мне культи рук.
  Нет, я не судья для них,
  Просто без суждений вздорных
  Я четырежды должник
  Синих, серых, карих, черных.
  Четыре цвета Киплинга несут в себе ответ.
  - Да, солнышко. Идем.
  Взять ее за руку. Утонуть в светло-коричневых глазах.
  Растаять в мире оттенка сепии.
  
  
 []

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"