Андропов снял очки и устало помассировал переносицу:
- Что там по галининой малолетке, Владимир Михайлович?
Полковник Перелыгин невольно понизил голос до "доверительного":
- Наши опасения объективного подтверждения не нашли, Юрий Владимирович... Галина Леонидовна действительно просто помогает молодому дарованию. Возможно, рассчитывает на какие-то дивиденды с этого начинания, но ничего... хм... выходящего за рамки, там нет. Хотя парнишка и правда чересчур смазливый.
Председатель КГБ водрузил золотую оправу обратно на нос и сложил руки перед собой на столе. Длинные нервные пальцы, присущие больше для пианиста, чем для бюрократа, слегка подрагивали.
- Ну и слава богу... Этого бы нам только не хватало... - резюмировал Председатель КГБ, и полковник понял, что его всесильный начальник слегка разочарован.
Помолчав, Андропов спросил:
- Что ещё узнали об этом юном песнопевце? Только вкратце...
Перелыгин еле заметно пожал плечами и сразу выдал главное:
- Ничего принципиально нового обнаружить не удалось...
Тем не менее, начальник 6-го спецотдела открыл лежащую перед ним папку, и иногда заглядывая в бумаги, начал доклад:
- Больше нюансы... В больнице, где Селезнев находился после ножевого ранения, врачи отметили повышенную регенерацию тканей. Но такое бывает в молодости. В боксе - сильный удар и очень быстрая реакция. Но его тренер абсолютно уверен, что это природное... Техники нет, все успехи строятся на реакции и силе. А вот нервная система слабая, к тому же сам слегка трусоват... По творчеству: песни все разноплановые, как будто разных авторов, стилистика сильно разнится. Свой творческий почерк пока не выработал. Конечно, больше всего удивляет знание иностранных языков на высоком уровне, но в то же время данные об его активных, с детства, занятиях музыкой и иностранными языками нашли своё подтверждение при опросах соседей и учителей, остальное же... просто цепь удачных для него совпадений. Тот же итальянский банкир...
Перелыгин нашел глазами в бумаге нужное место, и продолжил:
- ...Роберто Кальви... В благодарность за свой медальон он поспособствовал тому, чтобы песня Селезнёва зазвучала одновременно на радио и телевидении. И сейчас у нее в Италии бешеная популярность... Следствием чего, собственно, стало приглашение на конкурс итальянской песни.
- Бешеная популярность... - задумчиво повторил Андропов, - Чуть подробней об этом...
Немного помедлив, еще раз решаясь на шаг, который будет дорого ему стоить в случае ошибки, Перелыгин негромко произнёс:
- Что интересно... фонограмму этой песни итальянскому атташе по культуре передал лично генерал-лейтенант Чурбанов...
Андропов оторвал взгляд от стола и пристально посмотрел на своего подчиненного. Затем чуть кивнул и снял возникшее в кабинете напряжение:
- Я знаю... Юрий рассказывал...
Начальник 6-ой "спецуры" почувствовал прямо физическое облегчение:
- Песня называется "Счастье"... ну, это, разумеется, в переводе... Содержание - для любителей романтики, но прямо говоря - не шедевр... Вот точный подстрочник...
Полковник вынул из папки один из заранее заготовленных к докладу листов с машинописными строчками, и вопросительно посмотрел на своего шефа.
Чуть поморщившись, Андропов отрицательно качнул головой.
Перелыгин спокойно убрал текст перевода обратно, и продолжил:
- В общем, там все безобидно, без двусмысленностей или каких-либо намеков. Как вы знаете, комиссия Минкульта приняла песню без замечаний... Таким образом, с конца октября она зазвучала в эфире итальянских радиостанций, и сразу стала популярной. В газетах у них проводятся такие специальные опросы - там она тоже везде в лидерах... Фотографий и видеоизображений нашего ансамбля у итальянцев не было, так они до чего додумались...
Перелыгин заранее усмехнулся, приглашая начальника оценить изворотливость итальянских буржуев.
- ...взяли кадры нашей трансляции с концерта на День милиции! Отдельно солисток, отдельно пацана... И смонтировали вместе! Получилось, кстати, неплохо... Пленка у нас в отделе. Вот в таком виде и прокрутили несколько раз по своему телевидению. Учитывая внешность солисток, это естественно только добавило популярности ансамблю.
Андропов слегка улыбнулся и согласно наклонил голову.
- Но это ещё не всё... - докладчик снова мельком глянул в бумаги, - из Италии песня начала расползаться по Европе. На данный момент она периодически звучит в радиотрансляциях во Франции, ФРГ, Австрии, Бельгии, Нидерландах и Швейцарии. Все эти данные подтверждены посольствами. Откровенно говоря... случай для наших эстрадных исполнителей уникальный.
- Даже так... - Андропов на секунду замер, обдумывая какую-то мысль, - Владимир Михайлович, прикиньте, как всем этим можно воспользоваться в перспективе. И особое внимание уделите личности этого итальянского банкира. Что касается юного таланта и всей затеи в целом... Есть ли у нас кто-то, кто мог бы освещать их деятельность изнутри? Высока вероятность того, что эта их поездка за рубеж не последняя.
Перелыгин покачал головой:
- Пока нет, но мы уже работаем. Если возникнут проблемы с добровольным сотрудничеством, то "левыми" концертами грешат все исполнители... Их директор, Клаймич, ранее был замечен в этом, когда работал у Пьехи. Да и штат ансамбля ещё укомплектован не полностью, так что тут тоже возможны варианты...
Устало откинувшись в кресле, Андропов резюмировал:
- Ну что же... Продолжайте работать. Но пожалуйста, аккуратно, раз здесь замешаны интересы семьи Генерального секретаря...