Родилась на Украине в городе Виннице. Имеет дипломы с отличием Казанского института культуры и Винницкого пединститута. Играла в "ЧтоГдеКогда" в областной команде молодых учителей, в команде КВН и в Молодежном театре. В 1994 переехала на постоянное жительство в Австралию. Ирина живет на Голд Кост, работает координатором информационного сервиса в государственной школе в Кумбаба. Замужем, имеет двух детей, для которых, собственно, и начала писать историю семьи. Семейные записки вскоре вырвались из-под контроля и стали самостоятельно плодиться и размножаться. Автор разделов в журналах "Самиздат" и "Заграница" на сайте www.lib.ru
Иру Нисину я знаю давно...
Иру Нисину я знаю давно.
Одна из сотрудниц нашей библиотеки ушла в "декрет" (так назывался в б.СССР отпуск по уходу за новорожденными).Вместо неё временно прислали Иру.
Все с интересом ожидали появления нового человека в коллективе. Коллектив состоял из пяти сотрудников.
Заведующая библиотекой Софья Яковлевна Кигель - старая еврейка, "старая дева" и старейшая и опытнейшая библиотекарь в городе, "зубр" своего дела. Это она сразу после войны, придя с фронта, где служила переводчицей,основала библиотеку и все годы была её бессменной заведующей. Софа отличалась большим носом и тяжёлым характером, а также привычкой курить тайком в закуточке, сбрасывая пепел в поддувало газовой печки.Когда Софе исполнилось 55 лет (в б.СССР это был возраст выхода женщин на пенсию), она пригласила нас к себе в кабинет.Мы многозначительно переглянулись: наконец-то! Но у Софы были совсем другие планы.Непривычно смущаясь, она объявила нам о том, что ... выходит замуж!Один из её старых знакомых овдовел и они решили пожениться...Лёгкое недоумение вызвали и сам факт, и фамилия жениха - Сметана...Софа не уехала в Израиль вслед за своей единственной и горячо любимой племянницей Леночкой и умерла в Виннице.Светлая ей память!
Катерина Васильевна заведовала абонементом.В те годы в моде были т.н. "толстые" журналы, в которых печатались новинки литературы.Читатели с нетерпением ожидали выхода в свет каждого номера, записывались заранее в очередь, чтобы получить журнал на ночь.В условиях повального дефицита, когда трудно было достать и колбасу, и книгу, Катерина Васильевна вспомнила о натуральном обмене.В результате духовную пищу без очереди получали те счастливчики, которые привозили ей из Киева продукты питания.
Я заведовала читальным залом.
Были ещё две сотрудницы - ответственные за детский отдел и передвижки, которые постоянно менялись по разным причинам.Например, пенсионерка Марья Михайловна была уволена по подозрению в краже книг, а молодая, симпатичная Любочка угорела, когда занималась сексом в закрытой машине. Из-за того,что коллектив был чисто женским, постоянно кто-то уходил в декрет.
Так в нашей библиотеке появилась и, недолго поработав, ушла Ира Нисина.
Запомнился один эпизод. Как-то мы вместе с Ирой смотрели в кинотеатре художественный фильм.Его герой был мужчина невероятной красоты и обаяния, как сказали бы сегодня, секс-симол.Мы обе были замужем.Но в момент любовной сцены, когда герой добивался благосклонности героини, Ира повернулась ко мне и многозначительно прошептала:"Я бы - да!"
Это было давно, в прошлой жизни.
Я уехала в Израиль и с тех пор о Ире ничего не слышала. И вдруг на сайте "Одноклассники" я увидела знакомое лицо.Рядом с фотографией в чисто Ириной изящой манере была сделана приписка:
"Ирина Нисина, Австралия.
Фотография сделана для публикации одного из моих рассказов в журнале "Стороны света" в мае 2007 года."
Так я узнала, что Ира живёт в Австралии и пишет рассказы.
Разговор начистоту.
Конечно, я сразу же разыскала этот журнал и прочитала рассказы:
"Тётя Риточка и дядя Борюсик" и "Пальто мадам Гройсман".
Потом я нашла и прочитала рассказы:
Еврейский класс
Перекличка
Начало исхода
Зеленою весной, под старою сосной
Витька Повалин и старый Шумахер.
На самом деле, как признаётся автор, это отрывки из будущей повести. "Некоторые из них стали отдельными рассказами и живут самостоятельной жизнью. Все же не оставляю мечту когда-нибудь сложить все в книгу".
Рассказ "Один день из жизни школьного библиотекаря" поведал мне о сегодняшних Ириных буднях в Австралии , а "Кристмас Пати: с глиттером и без" - о праздниках.
Я не литературный критик, поэтому своё впечатление могу выразить
одним словом - это класс!
Но может быть, я не объективна?Может быть, рассказы понравились мне лишь потому, что со страниц "провинциальных" (чтобы не сказать "местечковых") рассказов встают знакомые с детства образы моих земляков, а в "австралийском" рассказе о школе я вижу свою работу сегодня? Может быть, это потому, что Иру Нисину я знаю давно и у меня с ней много общего?
Мы землячки - родились и выросли в одном зеленом городе на Украине.
Мы ровесницы - ходили в школу в одно и то же время, у нас общие соученики.
Мы коллеги - обе закончили с отличием библиотечный факультет института культуры, только я Киевского, а Ира - Казанского.
Мы сотрудницы - работали вместе в библиотеке "там" и работаем в школе сегодня.
Мы принадлежим к одному народу, хотя живём на разных континентах.
Но кроме этих, чисто анкетных совпадений, существует ещё несколько моментов, общих для нас двоих. Например, в детстве нам нравилась одна и та же книга - это трилогия Александры Бруштейн "Дорога уходит в даль..." (кстати, в 2005 г. она была переиздана московским издательством "Дом еврейской книги" , а в 2006 году издательством "Ретро") - и одни и те же мальчики (за одного из них Ира вышла замуж).Сейчас нам нравится один и тот же актёр (Хью Грант), один и тот же политик (Билл Клинтон) и один и тот же фильм ("Покровские ворота"). У нас одинаковая женская болячка и мы обе не любим организованные экскурсии.И этот список можно продолжить.
Но всё же главное, что нас объединяет - не это, а другое.
Примерно два года назад мы обе "вдруг" стали писать рассказы.
Помните, у Иртеньева?
"Я обычно как напьюсь, Головой о стенку бьюсь. То ли вредно мне спиртное, То ли просто возрастное".
Вот и я спрашиваю себя:"Может это возрастное?"
Как случилось, что на пороге пятидесятилетия мы обе начали писать рассказы?Да притом ещё на одну тему - история семьи, поиск корней?Раздел Ирины Нисиной в журнале "Самиздат" так и называется: "Семейное дерево двадцатого века".
Вам знакома ситуация, когда, встречаясь с человеком после долгой разлуки, вам фактически не о чем с ним говорить?С Ирой Нисиной мы не виделись 20 лет, а проговорили 2 часа, которые пролетели как 2 минуты.
Я бы хотела продолжить наш разговор начистоту.
Ира пишет о себе:"Имею двоих детей, для которых, собственно, и начала писать историю семьи. Семейные записки вскоре вырвались из-под контроля и стали самостоятельно плодиться и размножаться".
Во время нашего разговора я спросила Иру, знают ли её дети - 25-летний Рома и 13-летняя Лиллиэн (Lillian) - русский язык?
"Ну, у Ромы русский язык естественный, он приехал в Австралию, когда ему было 11 лет.А Лиллиэн тут родилась, она чистая "австралка".
О русских она знает, что они носят шкуры убитых животных и пьют неразбавленную водку".
"А тебя не угнетает, что твои дети, как минимум один из них, не смогут читать твои рассказы?"
"Но это всё непонятно им, у них другая жизнь".
Так для кого тогда мы пишем?!
* * *
"Неужели дочитали до конца? Тогда есть надежда, что я найду своего читателя!", - пишет Ирина.
"Дочитать до конца было нетрудно. А вот прерваться на середине - практически невозможно. Услышаны наши молитвы - давно уже не получала такого удовольствия от чтения. Спасибо и добро пожаловать", - отвечают автору благодарные читатели.