Трушников Владислав Вячеславович: другие произведения.

Почему многие романы заканчиваются для читателя на первом абзаце?

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс 'Мир боевых искусств.Wuxia' Переводы на Amazon
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фантрассказа Блэк-Джек-20
Peклaмa
Оценка: 3.76*9  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Можно рассматривать данную работу как продолжение "Внимания к каждому слову...".

   В.В. Трушников
  
   Почему многие романы заканчиваются для читателя на первом абзаце?
  
   Рассмотрим следующую ситуацию: у человека через полчаса поезд. Ехать долго, и человек хочет взять с собой что-нибудь почитать. На вокзале он подходит к книжному лотку. Берет одну книгу, пробегает глазами по первой странице, кладет на место. Берет другую, пробегает глазами по первой странице и протягивает продавцу деньги. Спросите его, почему он отложил первую книгу и взял вторую. Почти наверняка он ответит, что в первом случае ему стало неинтересно, во втором - заинтересовало. Однако, что скрывается за этими формулировками, скорее всего, человек внятно объяснить не сможет. Следовательно, истинная мотивация располагается где-то в подсознании.
   Так что же там прячется?
   Мы - те, кого без малого 18000, должны искать внятный ответ или внятные ответы на этот вопрос. Вот я и решил попробовать.
  
   10) Е. Дрозд. "Неолит".
   "Когда вооруженные кремниевыми рубилами крепкие руки принялись терзать шкуру и плоть только что заваленного мамонта, которого охотники с трудом дотащили до стойбища, а старики и старухи принялись раскладывать костры, и первые огоньки затрещали по еловым лапам, а дымок достиг ноздрей молодого охотника Иканги, с охотником приключилось странное."
   Сначала попробуем разобраться, где в данном предложении смысловая доминанта. Судя по его структуре, заключена она в словосочетании "приключилось странное".
   Уже коряво. Можно ли из этих двух слов составить тандем? Лично я сильно сомневаюсь.
   Кроме того, "приключилось странное" - это интерпретация. Интерпретация каких-то эмоциональных сигналов. Каких? Вот если бы автор сумел внятно и правдоподобно ответить на сей вопрос, тогда были бы решены сразу две задачи:
   1) значительно усилилось бы воздействие на читателя ( а это, согласитесь, очень важно, коли вы вознамерились его увлечь).
   2) читатель и без "приключилось странное" понял бы, что оно самое приключилось.
   Далее рассмотрим начало предложения. КРЕПКИЕ РУКИ ПРИНЯЛИСЬ ТЕРЗАТЬ, затем ОХОТНИКИ С ТРУДОМ ДОТАЩИЛИ. Получается, что руки и охотники действовали независимо друг от друга.
   А теперь снова все предложение целиком. Сначала КОГДА РУКИ, потом КОТОРОГО ОХОТНИКИ, потом А СТАРИКИ И СТАРУХИ, потом И ОГОНЬКИ, затем А ДЫМОК, а от него к охотнику.
   Союзы в русском языке нужны для связок или противопоставлений. Здесь же получается "Дом, который построил Джек". Но Джек со своим домом - это стилистический каламбур. В том-то и "прикол" и никакого развития мысли. Когда с бессмыслицы начинается серьезный и солидный по объему текст, я, как читатель, чувствую себя обманутым.
  
   9) А. Бушков. "Сварог. Спаситель короны".
   "Честное слово, каких-то полчаса назад все было нормально. Полчаса назад все было... ну, не сказать что бы отлично, но весьма неплохо. Наконец-таки у Сварога вроде бы появился шанс. Появилась вроде бы возможность убраться из этого мира - и не просто убраться, а найти дорогу на Талар. Если, конечно, Праматерь Пон-Тулла не врала. Наверное, не врала, по крайней мере, детектор лжи Сварога сонно помалкивал в течение всей аудиенции."
   Что все? Нормально, потом не отлично, но неплохо. Потом еще и вроде бы. Два не самых коротких предложения, а полезной информации - ноль. Затем снова вроде бы. Затем наверное, по крайней мере, и, наконец, "сонный" детектор лжи.
  
   8) В. Виндж. "Куки-монстр". Перевел с английского В. Гришечкин.
   "Ну что, детка, нравится тебе новая работа?
   Дикси Мей оторвалась от клавиатуры и с неудовольствием посмотрела на узкий прыщеватый лоб, взошедший над перегородкой ее рабочей кабинки, как больная луна".
   Простите, а как выглядит здоровая луна? Кроме того, небесное тело сравнивается со лбом. По каким качествам? По узости? По прыщам? Структура предложения указывает на единственный связующий элемент - шипящее причастие "взошедший". Но, в таком случае, какой смысл в данном сравнении? Чем оно наделяет читателя? Уж точно не высокой художественностью и не запредельной экспрессией.
  
   7) И напоследок. Одна из причин, почему я еле-еле осилил "Ночной Дозор" Сергея Лукьяненко.
   "Эскалатор полз медленно, натужно. Старая станция, ничего не поделаешь. Зато ветер гулял по бетонной трубе вовсю - трепал волосы, оттягивал капюшон, забирался под шарф, толкал вниз."
   Хоть режьте, не могу понять, в чем смысл союза "зато". Что чему противопоставляется? Ветер - возрасту станции? Или ветер - скорости движения эскалатора? Надо также напомнить, что волосы у Егора - мокрые. Он вышел из бассейна на мороз (?) ближе к полуночи (?), проехал от "Проспекта Мира" до "ВДНХ", а голова все еще мокрая. Воистину надо быть ИНЫМ, чтобы не подхватить менингит или, в лучшем случае, пневмонию.
   Продолжение следует...
Оценка: 3.76*9  Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com М.Лафф, "Трактирщица"(Любовное фэнтези) А.Вильде "Эрион"(Постапокалипсис) М.Атаманов "Альянс Неудачников. Котёнок и его человек"(ЛитРПГ) Н.Борзакова "Стражи"(Боевик) Д.Игорь "Адгезия"(Боевая фантастика) А.Емельянов "Тайный паладин 2"(Уся (Wuxia)) С.Суббота "Шесть секретов мисс Недотроги"(Любовное фэнтези) М.Малиновская "Девочка с развалин"(Постапокалипсис) О.Обская "Невыносимая невеста, или Лучшая студентка ректора"(Любовное фэнтези) А.Емельянов "Последняя петля 8. Химера-ноль"(ЛитРПГ)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Институт фавориток" Д.Смекалин "Счастливчик" И.Шевченко "Остров невиновных" С.Бакшеев "Отчаянный шаг"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"