Turandot : другие произведения.

Sin piedad (миниатюры)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    краткий обзор конкурсных текстов, конкурс Мистической Фантастики


   SIN PIEDAD (миниатюры)
  
   Sin piedad в дружественном нам гишпанском означает вполне мирное "без пощады".
   Название обзора, предполагаю, может вполне соответствовать его содержанию, ибо похвалу мы можем услышать много раз от друзей, родни, приятелей, сподвижников, соратников и просто сочувствующих.
  
   На предмет же "поругать" находится мало охотников, разве что склочники и профессиональные рецензенты.
   Впрочем, ни к одной из этих категорий ваша покорная слуга себя уж никак не относит, так что будем считать мою критику выполнением нелегких жюрительных обязанностей, не более того.
   Излишне критичных отзывов я обычно не пишу, полагая, что автор, набив руку в технике изложения и становясь мудрее в своих оценках и поступках, в дальнейшем сам успешно увидит без подсказки свои промахи и заблуждения - и мне ли выступать указующим перстом, памятуя о собственных недостатках.
   Но положение жюриста в данном случае несколько недвусмысленно намекает, так что уж не взыщите - высказываюсь. Обижающиеся могут обижаться, их чувства и мысли мне очень понятны и близки в силу ровно такой же порой реакции :) Но именно критичные отзывы помогали.
  
   Теперь, от столь долгой преамбулы - к собственно принципам оценивания кажой из конкурсных работ.
   Очень жаль, что в 10-балльной системе оценивается текст в общем, так сказать, всей массой. И очень хотелось бы ставить хотя бы две отдельные оценки - за идею и за ее воплощение.
   Как бы то ни было, исходя из конкурсных правил, буду ставить одну оценку, но превалировать будет мое впечатление от именно художественной реализации задуманного автором. Мелких блох, вроде знаков препинания, дефисов, грамматических ошибок, очипяток и прочего - полагаю, автор в состоянии отыскать сам, вычитав текст лишний раз.
  
   Теперь собственно о миниатюрах. Многие тексты оставили впечатление урезанных насильно, дабы утрамбовать в лимит, а зеркально-отраженные детали притянутыми за уши, просто вот такая уж тематика у конкурса, так надо было посоответствовать. (Кстати, отчего-то все авторы решили, что мистика - это непременно что-такое ужасное и страшное)
   В целом же, хотелось бы отметить, что в миниатюре, согласно роденовскому правилу, должно быть отсечено все лишнее, что вовсе не означает "побольше" - и именно объем миниатюры предполагает очень большую четкость, лаконичность, смысловую концентрацию; так, чтобы, невзирая на количество знаков, читатель ощущал, будто он прочел немалый рассказ.
   Выражаясь техногенно, миниатюра - это как микрочип с большим объемом информации.
   А вот скомпоновать этот объем таким образом, чтобы не возникало ощущения ни "галопом по Евразиям", ни текста, будто только что с прокрустового ложа - это уже задача автора.
  
   И основное пожелание - читать сетературы поменьше, а побольше хорошей современной литературы на русском(да и не только, впрочем) языке.
   Итак.
  
  
  
   Сергеев А., "УБИЙЦА НОЧИ"
   "Бездыханное тело" меня окончательно убило, если честно.
   Даже если навскидку перечислить примеры стилистических решений автора: "плавясь в страстных объятиях", "холодок страха", "горели огнем возмездия", ах да, "бездахынное тело жертвы", плюс катастрофическое обилие ЗАГЛАВНЫХ БУКВ (капслока в просторечии) и восклицательных знаков (!!!!!!!!!!!!!!), то читателю реально станет трудно дышать( как говорится, "задыхаясь в тисках") и различать смысл текста (другими словами, "разум замутнится". Надо полагать, от "зверски пронзительной боли").
  
   Оценка - 1.
  
   Волкова Е.М., "КУКАН"
   Все-таки, несколько непонятная концовка, хотя читатель легко примирился бы даже с еще более запутанной, если бы повествование не стремилось слишком уж явно терзать читательские чувства "маленькими теплыми слезинками" и несколько недетскими философскими размышлениями о повороте в дремучий лес с проторенной солнечной дороги. Для достижения драматического эффекта вовсе не нужно описывать страдания героя и от первого лица, и от автора, и наблюдения об этом процессе от третьего - тем самым достигается чаще всего обратный результат.
   В общем, если бы не стилистика журнала "Пионер", то вполне можно было бы примирить со всем)
  
   Оценка - 5
  
   Овчинникова Л.О., "ПОЖАЛУЙСТА, ДНЕВНИК, НЕ НАДО!"
   Я с некоторым недоумением отношусь к дневникам, но вполне приемлю их существование как частично эпистолярный жанр, более того - с интересом вниманию дневниковым записям (хотя бы и на ЖЖ), буде они выполнены со вкусом, иронией, чувством, искренностью - в общем, чтобы читать было их интересно.
   Записи же из разряда "сходил в магазин, купил пачку маргарина" больше относятся либо к разряду "не забыл ли купить картошки", либо для составления отчетной сметы. Читать такое - весьма проблематично, уж не взыщите. А уж если начинают страницы пропадать - не иначе, налоговая инспекция мудрит.
  
   Оценка - 1
  
   Эстрайх В.И., "КРОВАВЫЕ СТЕНЫ"
   Название, право слово, ассоциировалось сразу с детскими страшилками про черный-черный ящик в черном-черном подъезде. Хотя тогда бывало действительно страшно, признаю)
   Язык хорош, легкое перо и образность. Полицейский очерчен изящно, всего парой фраз. Интересный замес в начале и несколько разочаровывающая концовка по сравнению с завязкой, все-таки.
  
   Оценка - 6
  
   Юс С.С. "ВЕЕР"
   История с картиной, как мне кажется, лишняя, привносит чрезмерно мелодраматичную ноту. А вот в остальном - славно. Может, слишком много детализации - к примеру, в абзаце:
   "   Он потянулся к зеркалу, пытаясь дотронутся до поверхности. Комод пошатнулся и мир опрокинулся. Вскрикнув, Даня закрылся руками, и что-то тяжёлое задело его."
   Здесь вполне можно было бы обойтись без "что-то тяжелое задело его"(да и, по большому счету, без всего этого предложения) - в этом случае драматический эффект не распыляется. Но это, конечно, лишь личное впечатление.
  
   Оценка - 7
  
   Шкудун А., "ЗВОНОК"
   Увы, концовка предсказуема буквально с начала разговора главного героя по телефону. Потому что подобный сюжет встречался, в тех или иных вариациях, множество раз. Эдакий вариант городского жестокого романса в прозе.
   Что касается языка, то, опять-таки, чрезмерное злоупотребление восклицательными знаками, повоторяющимися по смыслу фразами (к примеру, прямо в ряд: "Я беседовал с человеком. С живым человеком! И не важно жив ли он для нашего мира или нет. Главное, что он жив!") В общем, пациент скорее мертв ,чем жив, к сожалению.
  
   Оценка - 3
  
  
   Шахов В., "ТА, ЧТО В ТЫСЯЧУ ИМЕН ОБЛАЧЕНА..."
   Как мне показалось, для воплощения подобной идеи в том виде, в котором это предоставлено на суд автором, тексту следует быть явно покороче. Даже относясь лояльно к возвышенному романтизму и глубинно воспринимая цветаевское "не слушайте толков досужих, что женщина может без кружев" - некоторый перебор с упомянутыми кружевами. Учитывая практическое отсутствие сюжета, это становится несколько навязчивым.
  
   Оценка - 4
  
   Чернов А., "ПОДЛИННАЯ ЦЕННОСТЬ"
   Право слово, выражение "пора ответить за злые дела" я не встречала уже много лет) Так что вполне можно отнести теперь не к штампам, а к раритетам. К сожалению, текст подобные вещи все же не красят. Равно как и нечто вроде " ...эта вата сковывала, тормозила движения. И даже мысли", "пути к отступлению оказались отрезаны", "холодный, уверенный взгляд, полный презрения" - и тому подобное.
   Сюжет - либо не доработан до конца, либо не продуман; во всяком случае, интрига лишь намечена, чтобы оборвать в конце на весьма невнятной для читателя ноте.
  
   Оценка - 2
  
   Цветкова М., "ЗЕРКАЛЬНЫЙ ЧЕЛОВЕК"
   Да-да, это давно подмечено: стоит только произнести волшебное заклинание "верю в себя, не вижу препятствий", как проходишь сквозь стенку) Хотя герою известного фильма пришлось сначала пройти сквозь неудачные попытки, предусмотрительно экипировавшись шлемом. Как бы то ни было, с зераклом шутки столь же плохи.
   Все-таки, схема любовные отношения/корпоративный обед/продажи чересчур уж выглядит как типовой "джентельменский набор", по примеру того, как в советские времена схематизировалась дольче вита для простых граждан: квартира/машина/дача. Поэтому и страдания героя выглядят несколько условными и сопереживания не вызывают.
  
   Оценка - 4
  
   Хлебников В.Н., "БЕЗУМЕЦ"
   Вот чуть-чуть бы поменьше патетики и некоторой велеречивости - и было бы куда как лучше. Помните известный эффект: "он сказал в первый раз - я ему поверил, он повторил - я начал сомневаться, а в третий раз - я уже не верил его словам". Не надо так уж много надрывности для передачи напряженности ситуации, иначе полная драматизма ария Ленского грозит превратиться в цыганочку с выходом.
  
   Оценка - 3
  
   Харохордин В.А., "КАРТИНА В ЗЕРКАЛЕ"
   Любопытная задумка воплощения идеи змеи, заглатывающей свой хвост. Хотя и аллюзий много возникает, надо сказать. Как бы то ни было, достойно - и художественно - отразить задуманное автору пока не очень удалось: язык сыроват("две тарелки чего-то зеленого с кусками красно-коричневого", к примеру), диалоги затянуты и преображение героя слишком уж блекло и как-то мимоходом. Махонькое техническое замечание: картины не рисуют, их пишут. "...а настоящий художник должен быть правдив" )
  
   Оценка - 5
  
   Файн И.Ф., "НЕОТРАЗИМЫЙ"
   Откровенно говоря, ни душевных терзаний героя, ни тем более душевного прозрения в конце особо не разглядеть - текст несколько отстранен и сюжет весьма схематичен: баловень судьбы, которому нагадали нечто неприятное, и теперь незримая тень Дориана Грея распростерла над ним свои темные крыла. Психологически поступки героя неоправданны. Мне кажется, куда интереснее была бы борьба с искушением, а не полный тоталитарный отказ от чего-то. Или, хотя бы, более яркое сатори в конце жизненного пути.
  
   Оценка - 3
  
   Уэно Асия, "МАСТЕР С ОСТРОВОВ МЛЕЧНОГО ПУТИ"
   Знаете, очень хочется порекомендовать почитать расказы Кэндзабуро Оэ или Бананы Ёсимото, если эти прекрасные авторы еще не были читаны. Внимать моим рекомендациям или нет - уже дело личное, не спорю.
   Поскольку в тексте одним из ключевых факторов явлется легенда, то вот она должна была бы выглядеть именно как легенда: лаконично и логично. Откровенно говоря, Дочь Леса, зачем-то отдаваемая в жены морскому чудовищу, да еще отчего-то людьми, у читателя может вызвать недоумение. А битва бога Леса и морского чудища выглядит, как сражение Перуна с Рэмбо: при чем там один к другому, непонятно, хотя, конечно, почему бы и нет.
   А уж каким образом героиня познала всю глубину смерти, так это, откровенно говоря - тайна автора, ибо предпосылок(да и процесса, собственно) для подобного духовного роста (а тайна смерти это не фунт изюму) в тексте не встретилось, к сожалению.
  
   Оценка - 4
  
   Туненко А.Б., "ЭТЮД В ЛУННОМ СВЕТЕ"
  
   Жанр, наверное, можно обозначить как поток сознания перед зеркалом. Очень даже непростой жанр, кстати. И чтобы читателя такой текст захватил и удержал (а по возможности, и наповал бы) - каждая фраза должна быть избавлена от ненужной воды и поражать именно своей меткостью (почти каламбур). К примеру: "Не все сны попадают в руку... некоторые умудряются попасть в плечо, в висок, в голову" - имхо, вот тут бы и закончить. Не надо недооценивать читателя, кем бы он ни был, не надо так уж разжевывать авторские аллюзии и ассоциации, каждый читающий, во-первых, все равно построит свои, а во-вторых, излишняя авторская попытка детализировать уже сказанное может вызвать реакцию отторжения.
  
   Оценка - 6
  
   Соловьев С.В., "СТОЯЩИЙ С КРАЮ"
   Это моя вина, конечно, что сначала довелось посмотреть венгерский "Контроль"("Kontroll", дивный фильм), а лишь потом прочесть этот текст. В общем, от параллелей было крайне трудно избавляться)
   Если честно, причина таинственных проишествий оказалась совсем неинтригующей, как мне кажется. Вернее, куда интереснее было бы докопаться до истоков этой фата морганы - в этом случае рассказ просто пока неокончен. Или, хотя бы, сделать главногогероя кем-то, имеющим отношение к подобным паранормальностям.
   Но это, конечно, лишь пожелания вслух)
   Многовато заштампованных выражений вроде "решил посетить заколдованное место", "сказывалось нервное напряжение". В общем, как выразился абориген в одном известном фильме, "чесночку бы".
  
   Оценка - 3
  
   Ситников И.Б., "ОЧЕНЬ СТРАШНАЯ СКАЗКА"
   Пожалуй, лучший текст из группы миниатюр. Достойный язык, компоновка, текст закончен, а не срезан ради метража. Может, только чересчур с акцентацией читательского внимания на постоянном страхе со слезами младшего брата, как мне кажется.
   Оценка - 8
  
   Семашко Е.В., "СНЫ"
   И все было бы хорошо, и даже больше, но автор так обильно сдобрил текст мелодраматизмом и описаниями постоянно повторяющихся (и оттого становящимися пресными) душевных терзаний героинь, что просто совсем уж перебор. Все ж таки не греческая трагедия, где некоторая пафосность являлась необходимым элементом стиля. В общем, старательное давление на эмоции читателя часто может вызвать прямо противоположный эффект - как в случае с неким больным и вечно жалующимся родственником, к примеру, к которому, даже испытывая истииную симпатию и сочувствие, в конце концов начинаешь испытывать раздражение. В общем, по классику - "уважать себя заставил".
  
   Оценка - 6
  
   Пушкарева К., "Девять дней"
   За вычетом нескольких штампов ("предательский холодок", "личина истинной правды", "разношерстная компания") и явных ляпов ("противное безликое месиво" или безбожно затянутый абзац про божьего одуванчика, к примеру) - вполне можно доработать до крепкого текста, разве что сдвинув акценты с паранормальности.
  
   Оценка - 6
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"