Аннотация: Детям до 14 я не рекомендую. Есть непонятные слова и шокирующие сцены.
Говорят, язык до Киева доведет.
Не знаю.
Но мой французский...
В общем-то, до установки аськи я и не думала что мой французский является языком межнационального общения. Я вообще о нем раньше думала только когда надо было срочно "сдать тысячи". Французская группа в универе была всего из шести человек, каждый на виду. Суховатая старая дева - преподавательница сразу меня невзлюбила. Школьные знания были не на высоте, я закончила школу в простом рабочем районе, в нашем классе было, конечно, несколько цыган, но ни одного француза. К тому же я имела неосторожность поступить в 1989 году на политэкономический факультет.
Подержавшись буквально несколько месяцев старая политэкономия рухнула, а "экономикс" еще не был переведен. Как сейчас помню - лекции "по экономиксу" нам читал преподаватель, слушавший этот курс в какой-то очень заграничной командировке, весь в ореоле знания английского языка, а учебников переведенных вовсе не было. После "спецсеминара по Капиталу" в курсе экономикса сквозила какая-то таинственность. А нас, законспектировавших за несколько месяцев этого самого "Капитала" в полтора раза больше чем сам Энгельс, было 50 гавриков и гавриц, и чему-то же надо было нас учить!
Вот и учили. Иностранному в объеме инъяза (хорошо хоть одному иностранному) и математике всякой в объеме матмеха. По принципу "не навреди".
По этому гуманному принципу за пропуск французского языка полагалось сдать сколько-то там тысяч знаков перевода. Я была молода, только что вышла замуж, у меня была масса забот кроме французского, поэтому "сдать тысячи" - это было ужасно. Это были какие-то невероятные объемы и нагромождения текстов из непонятных латинских буковок! К тому же нельзя было читать простую Nouvelle de Moscou, надо было читать какие-то более сложные журналы, и, помнится, я купила этот журнал, а он оказался на испанском... Пришлось покупать по новой, а сдавать надо было вот-вот, и непременно тексты "политэкономического содержания" и буквально в последнюю ночь, в тоске, я начала отмерять эти самые тысячи, а надо ведь еще выбрать где содержание самое что ни на есть политэкономическое, а как выбрать если с трудом французский от испанского отличаешь?
Я рассматривала картинки.
Я долго рассматривала картинки и выбрала одну. Мне показалось - вполне политэкономически зрелую. На картинке была изображена демонстрация. Бодрая французская демонстрация, впереди - беременная женщина с огромным животом, какие-то лозунги, полицейские в белых перчатках. Я решила - гут. И начала переводить.
Бла-бла-бла... приход к власти кого-то тааам... общественное мнение... права человека.... Тоси-боси... самоуправление во Франции... Сопредельная Бельгия...легкость перехода границы... разница в законодательстве... блаблабла... В связи с запретом абортов во Франции женщины вынуждены обращаться за этой операцией в сопредельную Бельгию. Это общеизвестно и ни для кого не секрет. Но когда женщина при переходе границы задает пограничникам вопрос "как проехать к ближайшей клинике?" то французские пограничники ... куда-то че-то сообщают? Или еще как-то там?
В общем, получается что французские женщины не вправе распоряжаться своим телом, но в то же время... а они сообщают куда-то по месту работы... какой-то штраф... протесты... мнение феминистических организаций, позиция церкви. На снимке - демонстрация за право женщин на производство аборта во Франции.
Приплыли.
Очень политически грамотный текст. Нашей сухарнице сильно понравится. А то она меня мало ненавидит.
Но уже поздно, а сдавать завтра рано, и уже столько знаков переведено!
Фиг с ним. Пусть будет хоть борьба с абортами, хоть борьба против абортов, может, повезет и она ткнет мне пальцем перевести что-нибудь про права человека. Тут есть. Сойдет. Но следующий текст должен быть без половой жизни.
Так что я опять смотрела картинки. Придирчиво. Очень придирчиво.
Журнал был толстый.
Учительница меня сильно не любила. Она вообще уже сказала что с меня с моим французским и с моей посещаемостью не надеется долго в универе наблюдать. И это звучало как "недеется долго в универе не наблюдать".
Картинку надо было выбрать ПРАВИЛЬНУЮ. Политически и экономически грамотную. Что-нибудь про бедность. Именно и лучше всего про бедность, желательно - вопиющую.
Я выбрала снимок с изображением негритянок в тюрбанах, сидящих по-турецки на фоне какой-то изрисованной граффити стены. Мне показалось что это очень даже ничего себе tres bien.
Угууу....
Нууу... Север Африки, традиционные французские колонии, франкоговорящие страны, обладающие уникальной местной культурой и колоритом, некоторые племена имеют свою самобытную художественную культуру, эпос, специфичные религиозные традиции, составляющие основу единства племен. И вот в одном из таких племен был разрушен храм, а ради строительства нового храма мужчины племени поехали во Францию на заработки, рассчитывая за год, кажется, наколупать денег на постройку. Отлично. Если беременных с абортами задвинуть как-то изящно на второй план - мне эти негры пропасть не дадут. Замечательный текст. И, короче, они там зарабатывали, какими-то простыми вещами... обувь чистили что ли?.. поденная работа... блаблабла... падение уровня оплаты труда... дороговизна стройматериалов... короче, пришлось задержаться и тут эти мавры собрались на совет племени и выписали к себе своих баб. Угу. Ну, ладно, че ж...
Но у них, оказывается, полигамия, которая как-то сложно согласуется с французскими социальными и юридическими нормами... мнение феминистических организаций... реакция церкви... высказывания главы чего-то там... угу... Привлечено внимание к жизни племени во Франции, проблемы ассимиляции, нежелание считаться с жизнью страны, блаблабла... самобытная культура... блаблабла... и особенно шокировала общественность племенная религиозная традиция клиторотомии у девочек в возрасте 7 лет... мндааааа....
Приплыли.
Клиторотомию, а зачастую и иссечение срамных губ, проводят в рамках религиозного ритуала, а зачастую в антисанитарных условиях, что отрицательно сказывается... а иногда и вызывает летальный исход.
Летальный исход. Да.
Аборты были лучше.
Боже мой, что волнует старушку-Францию!
Другой текст поискать?
Да шло оно все! Сдавать завтра, журнал рекомендованный, не волнует. Пусть слушает, стерва, про клиторотомию, путь ей будет страшно. А то может и пронесет.
В конце концов тут дальше опять... феминистические организации, права человека, реакция церкви, возмущение журналистов, тоси-боси, может пронесет.
Невезучесть нашей учительницы была феноменальной. Она тыкала пальцем в самые вызывающие места. Один плюс - я раздухарилась, переводила громко, и, под стук падающих челюстей пятерых одногрупничков, тетенька очень быстро меня прерывала, переводила все дело на какой-то синтаксический разбор и вообще с феноменальной скоростью, слегка краснея, даже без издевательств, поставила мне вполне заслуженный трояк.
Воот. Примерно так сдавая тысячи, я продралась сквозь университетский курс иностранного языка и осознала его в качестве средства межнационального общения только когда какой-то болгарин стукнул мне в асю. Я впервые общалась на языке с человеком которому нельзя было показать жест или сказать по-русски. Я сумела представиться. Я смогла рассказать откуда родом. Я, слегка напрягшись и уже в полном кураже, виртуозно откланялась, даже объяснив куда иду (на новоселье к подруге). И он понял и передал свои поздравления! И это было нечто!
С тех пор у меня появились франкоговорящие собеседники. Они помаленьку дополнили мои представления о языке жаргонизмами. Я узнала что есть люди, пишушие еще безграмотней чем я. Это крайне обнадеживало. И несколько вялотекущих диалогов на французском навсегда поселились в моем компьютере, время от времени сменяя друг друга. Умение рассказать как меня зовут, в каком городе я живу и какая сегодня погода сильно мне пригодилось.
Собеседники мои были, наверное, очень разными людьми, но дурное знание языка и трудность в выговаривании самых простых вещей соединили в моем сумеречном сознании всех этих людей в какой-то единый собирательный образ. Короче, я тут красиво сейчас пыталась сказать о том что, откровенно говоря, я этих парней не особо-то и различаю. Некогда мне их сортировать, я с трудом вообще понимаю чего они хотят и как им ответить.
Зато я много узнала о красотах севера Африки и научилась радоваться собеседникам с европейскими именами, не владеющим ни разу арабским языком. Я не знаю что там мучает старушку-Францию, но когда француз не говорит по арабски - это большая и редкость и радость.
И вот. Вчера. Несколько утратив бдительность. Я кому-то выслала свою фотку. Ничего особенно - стою, улыбаюсь.
Я не знаю чем можно объяснить эту степень маврской впечатлительности, но парень как-то сразу перешел к делу. Его интересовало - могу ли я забронировать номер в отеле нашего города к его приезду. Он говорил что обожает la famme ronde.
Быстро отбоярившись крайней занятостью я вырубила асю и углубилась в истоки нашего, как оказалось, многомесячного диалога. Я почти начисто забыла кто он такой.
В начале диалога было написано кто он. Живет в Таманрассете (Алжир). Торгует табаком. Его фото я грохнула вместе со старой почтой, я помнила только что он точно не блондин.
Ломанувшись в гугль я набрала слово "Таманрассет" и попросила показать картинку.
Увиденное потрясало.
Вот как это было нарисовано:
И еще вот так:
Один мой грубый приятель, отсмеявшись, сказал "это, наверное, ихнее казачество. Есаулы!"
И выслал мне еще одно фото. Говорит: "а вот это они к тебе уже едут".
Угу.
А я, между прочим, не готова!! Это для меня, можно сказать, социокультурный шок!
И перед парнем-то как неудобно, ооой...
В общем, ерунда это все - насчет "до Киева доведет".