Не знаю, кто и когда из русских поэтов переводил Цветаеву на английский язык. Я решил поэкспериментировать - и вышла какая-то абсолютная шекспировщина. В общем, это не английский язык, но англичане его поймут.
На днях по телеку Пиковую даму давали - Чайковского. А я живо припомнил свои Ленинградские денёчки. Мостик через Лебяжью канавку у Эрмитажа и Пушкинскую милую, влюблённую девушку, которая с этого мостика обманутая бросилась в чёрную воду...
Что-то понравилось стихи небольшие писать. Наверное для СИ? Э это плейкаст к этим стихам. Стоит глянуть, посмотреть и послушать... http://www.playcast.ru/?module=view&card=932683&code=3a06fced27b1792ede34c17fa64eaaa196c7c9f7
Это маленький отрывочек из гл.8 романа "Юрий Сонин". О застольной песне, которая так украшает нашу жизнь, сближает людей. Которой так недостает в жизни эмигрантской...
Ну вот и вышла моя книга "Сонеты. По стопам мудрецов". Выглядит она вот так (см. иллюстрации). В ней 200 сонетов и три венка. Мои дорогие друзья многие стихи из этой книги видели здесь. В дальнейшем книга полностью будет опубликована на моём сайте в ряду ранее написанных. Всех, кто ...
В силу определенного сходства между Тринити и Женщиной кошкой, давно хотела написать фанфик на тему "их поменяли местами". Но проза никак не выходила, и на помощь пришли стихи из детства. Прочитать оригинал можно здесь - http://lakrimoza.livejournal.com/22097.html
В одной старинной легенде рассказывается о несчастной любви простой девушки и знатного рыцаря. Они были обманом разлучены, оклеветаны…Девушка – её звали Лолерея – узнав, что любимый якобы предал её, хотела покончить с собой, но Дух Чёрных Скал предложил ей иной путь – путь мести…