Иногда встречаю в инете переводы любимых песен разных групп. Некоторые хороши. Чаще - не очень. Бывают и просто оскорбляющие. Вот и в этот раз вспомнил, что когда-то давно сделал свой перевод "Aqualung" от Jethro Tull. Решил поделиться...
Один из первых моих поэтических текстов, написанный в качестве песни для группы Flying Dutchman в 1978-ом году. О, эта милая отроческая наивность... О, это время мечты и надежд...
Преподаватель моего сына по музыке когда-то дал разучивать ему детскую пьесу и попросил, если получится, сочинить слова, желательно про ослика. Когда слова были готовы, ему они почему-то так понравились, что он признался, что музыку пишет его жена, и собирается выпустить сборник детских ...
Давнишняя вещь. Ещё до того, как Кронштадтский Морской собор был отреставрирован, я наблюдал на ступенях, ведущих к боковому входу бутылки из-под пива, пакеты из-под чипсов, шелуху семечек... и вот как-то само сочинилось про тех, кто подобное после себя оставляет
вольная перепевка на русский песни "se acabo" исполняемой Л. Мендес. такая попса получилась... хотя и с элементом трагичности. рекомендовано Ф. Киркорову, он подобное часто исполняет
Heinilla harkien kaukalon nukkuu lapsi viaton. Enkelparven tie kohta luokse vie rakkautta suurinta katsomaan. (Из французской рождественской песни, муз. Ж.Лунели, сл.фин. М.Корпилахти)
Здесь представлены эквиритмические переводы ряда песен легендарной группы QUEEN, включая такие хиты как "We Are The Champions", "Bohemian Rhapsody", "Killer Queen", "Bicycle Race". "Эквиритмические" означает то, что их можно исполнять под оригинальную музыку. Я постарался сделать ...