"Любовь нежданной бурей налетела,заполнила собою до краёв" - песню можно послушать на Музыкальном Хостинге: http://music.lib.ru/editors/d/dmitriewa_l_i/alb0.shtml#wse_snitsja_maj
"Ты лишь один! Я не забуду ни рук, ни губ, ни глаз твоих" - слушайте песню на Музыкальном Хостинге: http://music.lib.ru/editors/d/dmitriewa_l_i/alb0.shtml#ljubowx_wernetsja
Поёт автор, Лариса Дмитриева: "Под полуденным солнцем повстречались здесь двое. Красота их пленила, любовь обожгла...". Слушайте песню на Музыкальном Хостинге: http://music.lib.ru/editors/d/dmitriewa_l_i/alb0.shtml#eto_bylo_w_anape_walxs
Поёт автор - Лариса Дмитриева: "Свет, дающий нам жизнь и тепло, от созвездий тем людям зажги, в чьих сердцах нет лампады любви..."Слушайте песню на Музыкальном Хостинге: http://music.lib.ru/editors/d/dmitriewa_l_i/alb0.shtml#lampada_ljubwi
Это не перевод подстрочник. Первичной здесь была музыка Уэбера. Просто я не встречал перевода, который легко бы ложился на мелодию мьюзикла и в тоже время был близок к тексту по содержанию. Вот и решил попробовать свои силы...
Поёт автор - Лариса Дмитриева: "Сказка любви нас завлекла, радость дала..." Слушайте романс на Музыкальном Хостинге: http://music.lib.ru/d/dmitriewa_l_i/alb1.shtml#skazka
Поёт автор - Лариса Дмитриева: "Хор звёзд небесных ночь включила..." Слушайте песню на Музыкальном Хостинге: http://music.lib.ru/editors/d/dmitriewa_l_i/alb0.shtml#muki_ljubwi_romans
Здесь представлены эквиритмические переводы ряда песен легендарной группы QUEEN, включая такие хиты как "We Are The Champions", "Bohemian Rhapsody", "Killer Queen", "Bicycle Race". "Эквиритмические" означает то, что их можно исполнять под оригинальную музыку. Я постарался сделать ...
Безусловно жалкая и ни к чему хорошему не приведшая попытка отразить на бумаге хотя бы жалкую тень образа безумца, обреченного на вечную жизнь после смерти - и после убийства.Ах да. Песня. На мотив "Астрономии" Blue Oyster Cult.
"Матерь Божья храни Мать-Россию от бед..." Исполняется на мотив "Бедна сакля твоя", манера исполнения - как первый куплет песенки "Про оленя" из кинофильма "Кабаре"
"Angie" - это классика, это потрясающая гармония, это трогательно до слез. А перевод - всего лишь дань уважения мастерам. Нечто вроде дара на алтаре божества.
Песня для Камуи. Заснуть под такую колыбельную, конечно, сложновато (особенно, если петь буду я), зато она почти ложится на музыку песни мисс МакКэннит - "Mummer's Dance".
Посвящаю авторам-фантастам, любящим заполнять (обильно) свои произведения диковинками из будущего, не думая об их реальности,целесообразности и необходимости для жизни, сюжета и читателя...
…воздерживаться от публичных высказываний, суждений и оценок в отношении деятельности государственных органов, их руководителей…Точнее говоря ћзаткни фонтан ученый и мудрец,Не говори не слова правдыЋ.