Пик Апачи: "я не считаю любой сюрреалистичный текст обязательно психоделией. Мне кажется, что психоделия определяется расширением сознания с особым акцентом на расширение восприятия. Другими словами, освобождение сознания должно исходить не столько из действий, сколько из ощущений. ...
Решаю сама, выбираю, плачу по счетам, на День Всех Влюблённых сама покупаю конфеты, плачу за квартиру, не верю красивым словам и исчезаю из жизни на целое лето.....
2010 "Боль пройдет, аспирин бы достать и йод", "Пятно окна. Закат или рассвет", "Танцевала, извивалась точно пламя, точно пламя", Т. Кузовлевой ("Я не пугаюсь ветра штормового"), "Разве я в этой комнате? Я далеко", "Родина моя - Саратов"
Перевод сонета чилийского поэта, лауреата Нобелевской премии по литературе (декабрь 1971) Пабло Неруды из книги, посвящённой Матильде Уррутиа "Сто сонетов о любви" (1959). Перевёл с испанского Анатолий Яни (Одесса).