По многочисленным просьбам читателям выкладывается очередное творение Классика М.А. В коротком одностишье гениальный творец простым и в то же время великолепным слогом объсняет свою моногамность...Н. гордитесь
Перевод стихотворения Ирины Голубенко "Блаженство равносильно смерти". Надеюсь, этот перевод внесет свою скромную лепту в изучение литературного наследия талантливой поэтессы.
"...Есть треугольник а бэ цэ, который равен треугольнику а-прим бэ-прим цэ-прим. Вы чувствуете, какая унылая скука заключена в этом утверждении?.." (с) "Сталкер" А.Тарковский