Обществоведение: Территория смыслов: Старость. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: The domain of semantics: Ripe age. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals", "Philistines' ways" cycles. The author's ...
Ничего, ничего, ничего.. много всякого - и всё равно! Я улыбнулся, рассмеялся все цепи разорвал, я за Свободу, хоть и не герой.. и уж точно не из твоих "десантников".. которым ты сначала пишешь что любишь.. а потом они тебя лупят.. ..С В О Б О Д А, бля, свобода, бля, свобода.. ...
`E la nave va` is an allusion of a Federico Fellini`s feature film of the same name that translates into English as `And the Ship Sails On` (1983) https://youtu.be/PIFxpgg6A1Q
When in Germany they greet sportsmen, winners, they are used to shout: Heil! Heil! Heil! (in English: Hail! Hail! Hail!). And it`s nothing to do with Hitlerian Germany. So Zig Heil means Long live Zig! (i.e., Sigmund, in this very case Dr. Freud). By the way, the Nazi greeting is ...