Перевод: Неудачная попытка подружиться с прилетевшей птичкой (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Once I saw a little bird... Mother Goose Rhymes)
Черновик. Наброски. Не законченно. Коби как по мне очень талантливый чертяка! За полгода, он с юнги стал офицером! А за два года - капитаном! Что будет если два года которые он в оригинале провел в качестве юнги на корабле пиратов Альвиды, Коби потратит на тренировки? Посмотрим!) ...
То самое стихотворение, которое я имела наглость переписывать прямо посреди урока физики. Хотя Галина Владимировна, скорее всего, решила что я его сочиняла прямо во время урока, так как переписывала его на память )
Посвящается тем, кто знает, что такое "крест" и как его нести с достоинством. А так же, не безучастным... Является окончанием для одноименного рассказа. Который я пока публиковать не желаю.