стих о том, что невозможно успеть сделать все, поэтому и не стоит пытаться, нужно жить, делая то, что успеваешь и то, что важно для тебя... Написалось как-то ночью, когда не спала и сидела за работой)
Подарки бывают разные: материальные или нет, романтичные и дружеские... А бывает, что дарят Чудеса. Но подобные подарки почему-то зачастую оказываются с подвохом. А последнее чудо найти отнюдь не просто.
Перевод: Один неверный шаг, и "джентльмены" остаются без пива (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Little Blue Betty, she lived in a den... Mother Goose Rhymes)
Еще один эксперимент. На этот раз стихотворный. Строго не судим, было написано буквально на коленке)) Написано в соавторстве с Noire Sparrow, за что ему отдельное спасибо) Оставляем комментарии, мы старались)
Первоначально Шевченко задумал это стихотворение как вступление к поэме "Мария", но потом отказался от этого намерения и переписал его как отдельное произведение. Впервые напечатано в издании: Кобзарь Тараса Шевченка / Коштом Д. Е. Кожанчикова. - СПб., 1867.
Перевод: Что может случиться, если слишком привязаться к домашним любимцам (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Little Betty Pringle she had a pig... Mother Goose Rhymes)