Урманбаев Ержан Бахытович : другие произведения.

7. Седьмое доказательство. Глава 3

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Версия сибирского аборигена

   - Да, было около десяти часов утра, досточтимый Иван Николаевич, - сказал профессор.
  Поэт провёл рукою по лицу, как человек, только что очнувшийся, и увидел, что на Патриарших вечер
  
  (играет словами и временем автор, обозначая время суток, трудно различить "час жаркого весеннего заката" и вечер, разве это не одно и то же?).
  
  Вода в пруде почернела, и лёгкая лодочка уже скользила по ней, и слышался плеск весла и смешки какой-то гражданки в лодочке
  
  (солнце, перестав отражаться в воде, зашло за горизонт, и, несмотря на очевидную прохладу и сырость, наблюдают даже с водной поверхности за собеседниками сотрудники НКВД).
  
  В аллеях на скамейках появилась публика
  
  (зрительный зал собрался у Патриарших прудов, чтобы наблюдать за строго спланированным действием, подсказывает М.А.Булгаков, обыгрывая значение слова "публика"),
  
  но опять-таки на всех трёх сторонах квадрата, кроме той, где были наши собеседники
  
  (остаётся свободным проход к месту убийства).
  
  Небо над Москвой как бы выцвело, и совершенно отчётливо была видна в высоте полная луна, но ещё не золотая, а белая
  
  (висит над страною лампада из романа мастера).
  
  Дышать стало гораздо легче, и голоса под липами теперь звучали мягче, по-вечернему.
  "Как же это я не заметил, что он успел сплести целый рассказ?.. - подумал Бездомный в изумлении. - Ведь вот уже вечер! А может быть, это не он рассказывал, а просто я заснул и всё это мне приснилось?"
  Но надо полагать, что всё-таки рассказал профессор, иначе придётся допустить, что то же самое приснилось и Берлиозу, потому что тот сказал, внимательно всматриваясь в лицо иностранца:
  - Ваш рассказ чрезвычайно интересен, профессор, хотя он и совершенно не совпадает с евангельскими рассказами
  
  (не совпадает с рассказами свидетелей революции роман мастера, не было никакого суда, не встречались царь и В.И.Ленин).
  
  - Помилуйте, - снисходительно усмехнувшись, отозвался профессор, - уж кто-кто, а вы-то должны знать, что ровно ничего из того, что написано в Евангелиях
  
  (все свидетельства людей субъективны и искажают историю),
  
  не происходило на самом деле никогда, и если мы начнём ссылаться на Евангелия, как на исторический источник... - Он ещё раз усмехнулся
  
  (знает Воланд методику составления необходимых свидетельств),
  
  и Берлиоз осёкся, потому что буквально то же самое он говорил Бездомному, идя с тем по Бронной к Патриаршим прудам
  
  (повторяя буквально слова Берлиоза преднамеренно нарочито демонстрирует свою осведомлённость о текущей беседе Воланд, работают прослушивающие устройства, совсем не случайно появился здесь профессор).
  
  - Это так, - ответил Берлиоз, - но боюсь, что никто не может подтвердить, что и то, что вы нам рассказывали
  
  (ваши слова также субъективны),
  
  происходило на самом деле.
  - О нет! Это может, кто подтвердить! - начиная говорить ломаным языком
  
  (о себе, как о единственном свидетеле и в силу этого истинном толкователе истории революции, говорит Воланд),
  
  чрезвычайно уверенно отозвался профессор и неожиданно таинственно поманил обоих приятелей к себе поближе.
  Те наклонились к нему с обеих сторон, и он сказал, но уже без всякого акцента, который у него, чёрт знает почему
  
  (специально путая, кривляясь, на современном сленге прикалываясь, меняет интонации Воланд),
  
  то пропадал, то появлялся:
  - Дело в том... - тут профессор пугливо оглянулся и заговорил шепотом, - что я лично присутствовал при всём этом. И на балконе был у Понтия Пилата, и в саду, когда он с Каифой разговаривал, и на помосте, но только тайно, инкогнито, так сказать, так что прошу вас - никому ни слова и полнейший секрет!.. Тсс!
  
  Необходимое дополнение.
  
  Хитроумный мастер даже в своём отредактированном романе сумел вписать правду. Не был Афраний-Воланд ни на балконе, ни в саду, когда он с Каифой разговаривал, ни на помосте. Лжёт профессор-большевик, не замечая противоречий романа. Он "как бы" там был.
  Имел с "человеком, лицо которого было наполовину прикрыто капюшоном", свидание прокуратор-царь в "затененной комнате дворца".
  
  В костюме палача шастает в романе мастера Афраний, для полной идентификации не хватает только прорезей для глаз.
  
  Интересно почему никто за 67 лет существования рукописного варианта романа "Мастер и Маргарита" не обратил на это внимания? Или, быть может, это оказалось вне моего, дилетанта и сибирского аборигена, внимания? И кто-то из маститых литераторов нечто подобное предполагал?
  Но вернёмся назад к роману.
  
  Продолжим.
  
  Наступило молчание, и Берлиоз побледнел
  
  (что может быть страшнее ортодоксального верующего во главе государства?).
  
  - Вы... вы сколько времени в Москве? - дрогнувшим голосом спросил он.
  - А я только что сию минуту приехал в Москву, - и тут только приятели догадались заглянуть ему как следует в глаза и убедились в том, что левый, зеленый, у него совершенно безумен, а правый - пуст, черен и мертв".
  
  Необходимое дополнение.
  
  Очередная характеристика внешности профессора предназначена автором для объяснения его политических пристрастий. Очевидно, М.А.Булгаков демонстрирует крайне "левые" взгляды Сталина на политическое устройство страны. И отказ от всех правых, частнособственнических направлений в политике.
  
  Продолжим.
  
  "Вот тебе всё и объяснилось! - подумал Берлиоз в смятении
  
  (вожделеющий взгляд зверя, почуявшего добычу наблюдает Берлиоз, теперь у него уже нет сомнений, сейчас его убьют).
  
  - Приехал сумасшедший немец или только что спятил на Патриарших. Вот так история!"
  Да, действительно, объяснилось всё: и страннейший завтрак у покойного философа Канта, и дурацкие речи про подсолнечное масло и Аннушку, и предсказания о том, что голова будет отрублена, и всё прочее
  
  (вычислил и понял нависшую над собой угрозу умный литератор),
  
  - профессор был сумасшедший
  
  (параноики - творцы новой истории).
  
  Берлиоз тотчас сообразил, что следует делать. Откинувшись на спинку скамьи, он за спиною профессора замигал Бездомному - не противоречь
  
  (надо, пока есть время, со всем согласиться, отвлечь внимание и, воспользовавшись минутной слабостью, попробовать сбежать),
  
  мол, ему, - но растерявшийся поэт этих сигналов не понял.
  - Да, да, да, - возбуждённо говорил Берлиоз, - впрочем, всё это возможно!.. Даже очень возможно, и Понтий Пилат, и балкон, и тому подобное...
  
  (допускает потенциальную возможность присутствия при всех объявленных событиях Воланда)
  
  А вы один приехали или с супругой?
  - Один, один, я всегда один, - горько ответил профессор.
  - А где же ваши вещи, профессор? - вкрадчиво спрашивал Берлиоз. - В "Метрополе"? Вы где остановились?
  - Я? Нигде, - ответил полоумный немец, тоскливо и дико блуждая зелёным глазом по Патриаршим прудам
  
  (пора начинать операцию, Воланд в последний раз оценивает подготовку своих сотрудников).
  
  - Как? А... где же вы будете жить?
  - В вашей квартире, - вдруг развязно ответил сумасшедший и подмигнул
  
  (выселять и грабить частных граждан очень популярное занятие при советской власти, можно сказать развлечение).
  
  - Я... я очень рад, - забормотал Берлиоз, - но право, у меня вам будет неудобно... А в "Метрополе" чудесные номера
  
  (предчувствуя свой конец, бесстрашный редактор называет профессора иностранцем, временщиком, который через некоторое время обязательно покинет страну),
  
  это первоклассная гостиница..."
  
  Необходимое дополнение.
  
  В лёгком анкетном диалоге М.А.Булгаков даёт характеристику советскому правительству. Подавляющее число руководителей огромной страны:
  - не знают столицы страны, Москвы: "Вы... вы сколько времени в Москве?"
  
  (плохо представляют пришельцы центр управления государством);
  
  - не имеют опоры в народе: "А вы одни приехали или с супругой?";
  - не владеют собственностью: "А... где же ваши вещи, профессор?";
  - элементарно не имеют жилья и собственной недвижимости: "А... где вы будете жить?".
  Естественно, новым хозяевам жизни остаётся селиться в домах и квартирах зажиточных советских граждан, грубо освобождая их от прежних хозяев.
  Так, как они (большевики) поступили со всем Императорским домом в Российской Империи.
  
  Продолжим.
  
  "- А дьявола тоже нет?
  
  (Вы думаете мы не посмеем вас убить?)
  
  - вдруг весело осведомился больной у Ивана Николаевича
  
  (в предвкушении зрелища, провоцируя на побег, спрашивает Воланд).
  
  - И дьявола...
  
  (Не посмеете!).
  
  - Не противоречь!
  
  (Спасения нет!)
  
  - одними губами шепнул Берлиоз
  
  (никакого противоречия в тексте нет, противоречие есть в контексте),
  
  обрушиваясь за спину профессора и гримасничая.
  - Нету никакого дьявола!
  
  (Разве можно чинить расправу средь бела дня, у всех на виду над видным известным во всём мире представителем российской культуры?)
  
  - растерявшись от всей этой муры, вскричал Иван Николаевич не то, что нужно. - Вот наказание! Перестаньте вы психовать!
  
  (говорит он это Берлиозу, все еще надеясь, что они не посмеют)
  
  Тут безумный расхохотался так
  
  (смешно слушать лепет невинного юноши извергу, при участии которого с живых женщин снимали кожу),
  
  что из липы над головами сидящих выпорхнул воробей
  
  (полетела душа раба божьего).
  
  - Ну, уж это положительно интересно, - трясясь от хохота, проговорил профессор, - что же это у вас, чего не хватишься, ничего нет!
  
  (над советской пропагандой хохочет М.А.Булгаков, нет преступлений, нет убийств, нет казематов, нет ГУЛАГа, нет бесправных людей)
  
  - Он перестал хохотать внезапно и, что вполне понятно при душевной болезни, после хохота впал в другую крайность - раздражился и крикнул сурово: - Так, стало быть, так-таки и нету?"
  
  (значит, всё-таки мы не посмеем вас убить?)
  
  Необходимое дополнение.
  
  Диалог о проживании Воланда в квартире Берлиоза и собственно само использование "нехорошей квартиры" в качестве резиденции - аллегорическая подмена старого новым, что уходит, и что пришло. На смену Анне Францевны де Фужере приходит Степан Богданович Лиходеев.
  Смерть Берлиоза - организованное убийство.
  В Эпилоге автор заявит это недвусмысленно посредством установленного следствием факта:
  
  "...Были и убитые. О двух это можно сказать точно: о Берлиозе..."
  
  Для убедительности, чтобы читатели не сомневались, вносит в документ, в следственный протокол М.А.Булгаков запись: убийство.
  Гораздо удобнее и выгоднее, наконец, логичнее власти списать это происшествие на несчастный случай или на "невиданной силы гипнотизёров", но нет, автор недвусмысленно пишет: "Убийство", - для нас с вами, чтобы поняли и чтобы знали...
  И убийцей становится невинная, наивная комсомолка, строго выполняющая распоряжение старших по положению товарищей. Таким образом, кровью скреплялось преемственность поколений.
  
  Продолжим.
  
  "- Успокойтесь, успокойтесь, успокойтесь, профессор, - бормотал Берлиоз
  
  (первые попавшиеся слова произносит редактор, выигрывая время),
  
  опасаясь волновать больного, - вы посидите минуточку здесь с товарищем Бездомным, а я только сбегаю на угол, звякну по телефону
  
  (позову репортёров),
  
  а потом мы вас и проводим, куда вы хотите. Ведь вы не знаете города...
  
  (понимая, что Бездомному ничего не грозит, Берлиоз, оставив того в заложниках, пытается ускользнуть, обещая вернуться)
  
  План Берлиоза следует признать правильным: нужно было добежать до ближайшего телефона-автомата и сообщить в бюро иностранцев о том
  
  (надо связаться с мировым сообществом),
  
  что вот, мол, приезжий из-за границы консультант сидит на Патриарших прудах в состоянии явно ненормальном
  
  (большевики в очередной раз готовят расправу).
  
  Так вот, необходимо принять меры
  
  (надо оказать срочную помощь для спасения),
  
  а то получается какая-то неприятная чепуха.
  - Позвонить? Ну что же, позвоните, - печально
  
  (пользуясь значением слов, как опознавательными знаками, М.А.Булгаков разъясняет нам происходящее; чего бы вдруг печалился Воланд, сам же подготовив смерть, это автор произносит вздох сожаления и грусти)
  
  согласился больной и вдруг страстно попросил: - Но умоляю вас на прощанье, поверьте хоть в то, что дьявол существует!
  
  (мы всех вас, интеллектуальных правдолюбцев и правдорубов, вычислим и поставим к стенке)
  
  О большем я уж вас и не прошу. Имейте в виду, что на это существует седьмое доказательство, и уж самое надёжное!
  
  (нет человека - нет проблем, - заявляет Воланд)
  
  И вам оно сейчас будет предъявлено.
  - Хорошо, хорошо
  
  (решается на отчаянную попытку Берлиоз, не подозревая, что Воланд специально провоцирует его на этот шаг),
  
  - фальшиво-ласково говорил Берлиоз и, подмигнув расстроенному поэту
  
  (прощается с поэтом Михаил Александрович больше не вести им вдвоём умных бесед),
  
  которому вовсе не улыбалась мысль караулить сумасшедшего немца
  
  (кому может понравиться роль заложника, и кто, кого держит под стражей),
  
  устремился к тому выходу с Патриарших, что находится на углу Бронной и Ермолаевского переулка.
  А профессор тотчас же, как будто выздоровел и посветлел
  
  (доволен Воланд своей провокацией, всё пошло по подготовленному плану).
  
  - Михаил Александрович! - крикнул он вдогонку Берлиозу.
  Тот вздрогнул, обернулся, но успокоил себя мыслью, что его имя и отчество известны
  
  (популярен во всей Москве, в России, да и в мире видный литератор, на завтра во всех газетах будут некрологи на его безвременную гибель, на каждом углу даже самые непрезентабельные обыватели буду шептаться по этому поводу)
  
  профессору также из каких-нибудь газет. А профессор прокричал, сложив руки рупором
  
  (характерным жестом оповещает всех участников о начале активной части специальной операции по ликвидации враждебного советской власти элемента):
  
  - Не прикажете ли, я велю сейчас дать телеграмму вашему дяде в Киев?"
  
  Необходимое дополнение.
  
  Сегодня ни для кого не является тайной судьбы родственников, так называемых "врагов народа". В столице современного Казахстана городе Астана размещался в 1930-ых годах концентрационный лагерь для заключённых под названием "АЛЖИР", что было простой аббревиатурой длинного названия Акмолинский лагерь жён изменников Родины.
  Кстати один из старейших городов Казахстана Ак-Мола за время существования СССР и до настоящего времени много раз менял официальное название.
  В 1930-ых годах город назывался Акмолинск. Специально упростили название приказом руководителей республики ради благозвучия для русскоязычного уха большевиков.
  В начале 1960-тых в связи с освоением целинных земель в Казахстане, новейшей панацеи от голода, город переименовали в Целиноград. Гуманной слой земли, перепаханный в те годы в казахских степях, сможет заново восстановиться только через много сотен лет покоя.
  После распада СССР в 1990-ых годах городу вернули древнее имя Ак-Мола.
  Но современный президент Нурсултан Абишевич Назарбаев, достойный наследник советского прошлого, теперь уже ради благозвучия для мирового усреднённого уха переименовал город в Астану.
  Я совершенно уверен, что будущие поколения казахов вернут столице её ни с чем несравненное прекрасное имя - Ак-Мола.
  В переводе с казахского обозначавшее священная могила или место древнего захоронения святого, праведного человека.
  Словом "Ак", что значит белый, светлый, чистый, казахи обозначали в древности места своих поклонений перед памятью предков. Так православные христиане, свершая паломничество к могилам древних старцев, причащаются к мощам своих святых.
  Чем ещё может славиться земля, как не своей светлой памятью о великих соплеменниках, как не трепетной защитой их мест вечного успокоения, как не сохранностью своих традиционных наименований.
  
  Продолжим.
  
  "И опять передёрнуло Берлиоза. Откуда же сумасшедший знает о существовании киевского дяди? Ведь об этом ни в каких газетах, уж наверно, ничего не сказано
  
  (не по газетам читает "ориентировки" на людей Воланд, по заполненным часто самими честными людьми анкетным данным, либо по собранным оперативниками сведениям).
  
  Эге-ге, уж не прав ли Бездомный? А ну как документы эти липовые? Ах, до чего странный субъект.... Звонить, звонить! Сейчас же звонить! Его быстро разъяснят!"
  
  (общественное мнение мирового сообщества интересовало руководство страны только с точки зрения безопасности своей власти, любые разъяснения им были безразличны).
  
  Необходимое дополнение.
  
  Серьёзно подготовлен к встрече Воланд.
  Михаил Александрович Берлиоз, как давно разрабатываемый органами враждебный советской власти элемент, известен Воланду и всему миру с дореволюционных времён своей литературной деятельностью.
  А вот газету с фотографией Ивана Николаевича Бездомного ему, скорее всего, вручили непосредственно перед выездом на специальное мероприятие.
  Более того, в насмешку над литератором, и на прощанье перед смертью, Воланд, издеваясь, предлагает вызвать на опознание дядю из Киева..
  Его подручные со страху, не имея других распоряжений, не смея уточнить у шефа, по глупости дословно исполнят это указание, послав телеграмму о гибели Берлиоза от имени самого Берлиоза. Приезд Максимилиана Андреевича Поплавского в Москву не нужен никому и даже вреден. Приказом выпроводит дядю Берлиоза домой в Киев кот Бегемот. Не может не знать по газетам любопытный Поплавский о панихиде, о готовящейся демонстрации.
  
  Продолжим.
  
  "И ничего, не слушая более, Берлиоз побежал дальше.
  Тут у самого выхода на Бронную со скамейки навстречу редактору поднялся в точности тот самый гражданин, что тогда при свете солнца вылепился из жирного зноя
  
  (из прошлых воспоминаний о допросах в ВЧК).
  
  Только сейчас он был уже не воздушный, а обыкновенный, плотский, и в начинающихся сумерках Берлиоз отчётливо разглядел
  
  (подчеркнул автор, что в мельчайших подробностях разглядел своего палача редактор, ни с кем не перепутал, это именно Ф.Э.Дзержинский),
  
  что усишки у него как куриные перья, глазки маленькие, иронические и полупьяные, а брючки клетчатые, подтянутые настолько, что видны грязные белые носки.
  Михаил Александрович так и попятился
  
  (вся Москва страшится этого гражданина, как его может не узнать столь продвинутый человек, как Михаил Александрович),
  
  но утешил себя тем соображением, что это глупое совпадение и что вообще сейчас об этом некогда размышлять.
  - Турникет ищете, гражданин? - треснувшим тенором осведомился клетчатый тип
  
  (высоким, легко различимым издалека голосом, сигнал "На старт!").
  
  - Сюда пожалуйте! Прямо и выйдете куда надо
  
  (направляет точно к нужному месту).
  
  С вас бы за указание на четверть литра... поправиться... бывшему регенту! - кривляясь субъект наотмашь снял жокейский свой картузик
  
  (наотмашь не снимают шапку, наотмашь бьют и толкают в необходимом направлении, очередная подсказка).
  
  Берлиоз не стал слушать попрошайку и ломаку регента, подбежал к турникету и взялся за него рукой. Повернув его, он уже собирался шагнуть на рельсы, как в лицо ему брызнул красный и белый свет: загорелось в стеклянном ящике надпись "Берегись трамвая!"
  
  (горела, не выключаясь круглые сутки такая надпись на пешеходных переходах, специально предварительно выключил её Коровьёв, чтобы неожиданно врубить перед Берлиозом, чтобы он от испуга растерялся и ослабил внимание).
  
  Тотчас и подлетел этот трамвай, поворачивающий по новопроложенной линии с Ермолаевского на Бронную. Повернув и выйдя на прямую, он внезапно осветился изнутри электричеством
  
  (при разгоне, резком увеличении потребления электрической энергии, во всей электрической цепи, питающейся от одного источника проходит импульс, что приводит к яркой вспышке горящих лампочек),
  
  взвыл и наддал
  
  (разве не тормозит автоматически водитель транспорта при виде человека на своём пути движения?).
  
  Осторожный Берлиоз
  
  (хорошо владеет собой редактор, даже теперь он продолжает контролировать ситуацию),
  
  хоть и стоял безопасно, решил вернуться за рогатку, переложил руку на вертушке, сделал шаг назад. И тотчас рука его скользнула и сорвалась, нога неудержимо, как по льду, поехала по булыжнику, откосом сходящему к рельсам, другую ногу подбросило, и Берлиоза выбросило на рельсы
  
  (все ухищрения советской власти давно бы пошли прахом, если бы не народная, плебейская, рабская поддержка, пишет М.А.Булгаков, потому что именно разлитое Аннушкой масло играет в судьбе Михаила Александровича, как и в судьбе государства, решающую роль).
  
  Стараясь за что-нибудь ухватиться, Берлиоз упал навзничь, несильно ударившись затылком о булыжник, и успел увидеть в высоте, но справа или слева - он уже не сообразил, - позлащённую луну
  
  (висит большевистская лампада).
  
  Он успел повернуться на бок, бешеным движением в тот же миг подтянув ноги к животу, и, повернувшись, разглядел несущееся на него с неудержимой силой совершенно белое от ужаса лицо женщины-вагоновожатой и её алую повязку
  
  (в отчаянии, исполняя приказ уполномоченного начальника).
  
  Берлиоз не вскрикнул, но вокруг него отчаянными женскими голосами завизжала вся улица. Вожатая рванула электрический тормоз, вагон сел носом в землю, после этого мгновенно подпрыгнул, и с грохотом и звоном из окон полетели стёкла. Тут в мозгу у Берлиоза кто-то
  
  (улетает невинная удивлённая душа в рай)
  
  отчаянно крикнул: "Неужели?.." Ещё раз, и в последний раз, мелькнула луна, но уже разваливаясь на куски
  
  (мы с вами успеваем увидеть, как распадается зло перед глазами Михаила Александровича Берлиоза, переступающего на тот свет),
  
  и затем стало тёмно.
  Трамвай накрыл Берлиоза, и под решетку Патриаршей аллеи выбросило на булыжный откос круглый тёмный предмет. Скатившись с этого откоса, он запрыгал по булыжникам Бронной.
  Это была отрезанная голова Берлиоза".
  
  Необходимое дополнение.
  
  Для убедительности своих аргументов разложу по отдельным деталям все действия участников убийства Михаила Александровича Берлиоза.
  
  1. В следующей главе 4 скажет востроносая и простоволосая женщина:
  "- Аннушка, наша Аннушка! С Садовой! Это её работа! Взяла она в бакалее подсолнечного масла, да литровку-то о вертушку и разбей!" - разбила и разлила специально масло возле турникета Чума-Аннушка;
  
  2. Подскажет, как пройти и, кривляясь, наотмашь подтолкнёт к турникету несчастного редактора, Коровьев;
  
  3. Увидев вспыхнувшую надпись "Берегись трамвая!" добавит скорость вагоновожатая, не обращая внимания, на падающего под колёса трамвая Берлиоза.
  
  Всё перечисленное вместе с речью Воланда не оставляет сомнений в том, что произошло убийство, что его организовал Воланд, что его осуществили его сотрудники.
  
  Позже правоохранительные органы произведут красноречивые действия с частной собственностью Михаила Александровича Берлиоза.
  
  В главе 5: "Первым долгом, вместе со следствием, отвезла его (около полуночи это было) на квартиру убитого, где было произведено опечатание его бумаг... (скрывается под арестом архив маститого литератора).
  
  В главе 9: "В полночь... приехала в дом комиссия..., участвовал Желдыбин, вызвала Никанора Ивановича, сообщила ему о гибели....
  Там было произведено опечатывание рукописей и вещей покойного. Ни Груни, ... ни
  легкомысленного Степана Богдановича в это время в квартире не было. Комиссия объявила Никанору Ивановичу, что рукописи покойного ею будут взяты для разборки, что жилплощадь его, то есть три комнаты
  
  (бывшие ювелиршины кабинет, гостиная и столовая),
  
  переходит в распоряжение жилтоварищества, а вещи подлежат хранению на указанной площади, впредь до объявления наследников"
  
  Автор, указывая на количество занимаемых комнат М.А.Берлиозом, обращает внимание читателей на то, кто в квартире был главным, а кто соглядатаем.
  
  В главе 9, без малейшего сопротивления и крючкотворства властей, квартира перейдет в распоряжение шайки Воланда.
  
  В главе 18, уже известная нам компания во главе с Воландом, разберется с наследником.
  
  Иллюстрацией нравов советского общества будет исчезновение головы Берлиоза из гроба, устроенное Бегемотом позже, в глава 19: "...Об этом Бегемота не худо бы спросить",- ради того, чтобы выслужиться в глазах Воланда, превратив похороны гнилого интеллигента в фарс.
  
  Описание похорон (глава 19), разговоры в общественном транспорте, - специально выделенная Булгаковым демонстрация известности, значимости, популярности погибшего.
  
  Хоронят символ народного сознания Михаила Александровича Берлиоза:
  "...Шепчутся двое граждан... изредка оборачиваясь с опаской, не слышит ли кто ... Здоровенный, мясистый, с бойкими свиными глазками... тихо говорил маленькому...:
  - У какого-то покойника... утром из гроба украли голову!
  - ...Поспеем ли за цветами заехать? - беспокоился маленький". Характеристика многообразия неравнодушных к убитому лиц.
  
  Реакция уличных зевак:
  "...Лица...какие-то странно растерянные",
  "- Интересно знать, кого это хоронят с такими удивительными лицами?"
  
  (заметьте не удивлёнными).
  
  Некрологами о гибели Берлиоза полны газеты:
  "- Это, что в газетах сегодня..."
  
  Спешившись, народ отдаёт последние почести покойному:
  "...За пешими потянулись большей частью пустые автомобили".
  
  Азазелло, говоря о том, что он знает всех литераторов в лицо:
  
  "- Всех до единого, - ответил рыжий", определяет дальнейшую судьбу трёх ста участников церемонии похорон.
  
  В главе 10, администратор Варенуха, весьма озабоченный с ночи, проведением сеанса черной магии в театре Варьете, тем не менее уже в два часа дня знает о гибели Берлиоза.
  
  В главе 18, "...буфетчик, уже знавшего из газет о гибели Берлиоза и о месте его проживания...".
  
  В конце романа (глава 23), автор, отделив голову от тела, преобразовывает её в бокал и вручает Воланду. С единственной целью, чтобы Воланд провозгласил тост в честь бытия,
  которое определяет сознание
  (из сознания, которое уходит в небытие, выпить за бытие!),
  
  как главный лозунг всенародного праздника.
  
  В главе 23, М.А.Булгаков, яркой характеристикой выделит свое отношение к М.А.Берлиозу:
  
  "...Веки убитого приподнялись, и на мертвом лице Маргарита, содрогнувшись, увидела живые, полные мысли и страдания глаза".
  
  Даже после смерти остается жить мысль и боль литератора за свою страну.
  Сам хозяин бала и советского государства Воланд-Сталин читает, сочиненную самостоятельно в честь председателя Массолита, эпитафию уничтожаемому сознанию.
  
  Продолжим.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"