Ушаков Игорь Алексеевич: другие произведения.

Ложить-Класть

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фанфиков на Фикомании
Продавай произведения на
Peклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Прочитайте, не пожалеете! Вы же не знаете, что "волк", "колодец", "облако" и "лекарство" - однокоренные слова?


ЛОЖИТЬ-ПОКЛАСТЬ

(ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ИЗЫСК)

  
   Долго живя в иноязычной среде, начинаешь глубже осознавать удивительную стройность русского языка. Когда я жил в России, я пользовался русским естественно, как воздухом, которым дышал. Здесь, вдали от своей страны - я утоляю жажду... Надеюсь, что моя заметочка заинтересует любителей русского языка.

* * * * *

  
   "Куды ж вы вещи-то свои грязные ложите?"
   "А куды ж мне их покласть-то?"
  
   Типичный образчик безграмотного разговора... Но не спешите!.. Живой язык не укладывается в прокрустово ложе традиционного "литературного" языка. Диалекты и речения имеют древнюю историю, они по-разному и по-своему влияют на непрерывно развивающийся язык. И зачастую именно обострение режущего уха звучания "простолюдной речи" и приводит к тому, что и в "высокой литературе" она часто используется даже в поэзии. Помните?
  
   Утром в ржаном закуте,
   Где златятся рогожи в ряд,
   Семерых ощенила сука,
   Рыжих семерых щенят.
   ..............
   А вечером, когда куры
   Обсиживают шесток,
   Вышел хозяин хмурый,
   Семерых всех поклал в мешок.
   (С. Есенин "Песнь о собаке")
  
  
   Нежные!
   Вы любовь на скрипки ложите,
   Любовь на литавры ложит грубый.
   А себя, как я, вывернуть можете,
   чтобы были одни сплошные губы!
   .................................
   (В. Маяковский "Облако в штанах")
  
   "Ложить-положить", "класть-покласть" - несовершенная и совершенная формы глаголов ("что делать? " и "что сделать?"). Глаголов?.. А не одного ли глагола? Некоторый анализ показывает, что эти глаголы, возможно, являются лишь разными формами одного и того же глагола!
  
   Небо обложило, заволокло облаками... Влажно. Волчица легко бежала ложбиной по волглой траве. Ее влекло к складу. Вот она притаилась за колодой. Сложная задача: кладовщик не спал, ходил, скрипели плохо слаженные половицы. Она следила: кладовщик налил лекарство в ложку, выпил, поправил складки на наволочке и в блаженстве прилег на лежак... Воспользовавшись положением, волчица легко проникла в склад и стянула одну из сложенных там туш. Услышав шум, кладовщик положил ладонь на приклад ружья. Хотел преследовать по следу, но полагал, что поздно... "Сволочь! Подлюга!" - во все легкие заблажил кладовщик. - "Ну, да ладно!" Волчица волокла нелегкую поклажу в свое логово. Мимо колодца, мимо поленницы, где пищали полевки... И вот уже "наследники"-волчата прилежно и увлеченно наслаждаются едой. Потом, благодарные матери-волчице, сладко укладываются спать...
   Немудреное сочиненьице... Но обратите внимание на выделенные курсивом слова: все они однокоренные, от одного могучего корня "ложить-класть"! Теперь после этой небольшой интриги, самое время начать более детальный анализ.
  
   Очевидно, что слова "ложить" и "класть" очень близки семантически. Теперь сделаем попытку показать, что оба эти глагола имеют "общую точку роста", т.е. образуют вместе со своими производными "единую и нерушимую семью", едва ли не самую обширную в русском языке. (А возможно, и самую обширную.) Рассмотрим два исходных глагола и слова-производные от них. Исходные "культурные" формы приводят в основном лишь к тривиальным отглагольным существительным.
   От глагола "ложить" непосредственно проистекают: ложка, ложи, ложь, лжец, лживый. От этого же глагола с приставками "в", "до" "из" и т.д. образуются вложение, вложенность, возложение, заложник, заложница, изложение, наложение, наложница, налог, низложение, обложка, обложение, одолжение, отложение, переложение, подложка, подлог, подлость, положение, предложение, предложный, приложение, пролежни, сложение, сложенный, сложный, сложность, уложение.
   Глагол "класть" дает: клад, кладезь, кладовка, кладка, кладенец (так назывался меч у древних славян), колода (последнее слово образовано чередованием гласных "оло"-"ла"), вклад, вкладка, выкладка, доклад, заклад, закладка, накладка, оклад, окладистый, перекладка, перекладные, склад, складка, уклад.
  
   Не убеждает ли анализ этих двух групп слов, что они образованы от совершенной и несовершенной формы одного и того же глагола?
  
   Кстати, культурный родственник" глагола "ложить" - "лежать" оказывается существенно беднее своего брата-простолюдина.
   От "лежать" происходят только лежание, лежка, лежбище, лежебока, возлежание, прилежание.
   Впрочем, глагол лежать имеет своих родственников - глаголы лечь, легать и лагать. (Два последних - не существующие в современном языке в прямой форме, но имеющие "потомков": первый - залегать, прилегать, облегать, а второй - пролагать, облагать и т.п.)
   Эти же глаголы в свою очередь порождают: лагалище (ножны, в которые вкладывался меч-кладенец), лгать, лгунья, влагалище (от "влагать"), влага, долгий (от "долагать"), долг, облачение, облако, отлагательство, слаженность (от "слагать").
   От влаги идут влажность, волглый... Не отсюда ли Волга?
   В свою очередь, "лагать" и "ладить" - "сиамские близнецы". Действительно, цепочка слов "лагать лаживать ладить" неразрывна. И здесь появляется новый куст слов: ладный, складный, ладонь, ладья, оладья, ладно, наладка, сладкий (от "сладить"), наслаждение, услада.
   Глагол "легать" приводит к целому гнезду слов: залегать, налегать, отлегать, полегать, прилегать со своими тривиальными отглагольными существительными.
   Глагол "лечь" дает: лечение, лекарь, лекарство, лечебница, влечение, вовлечение, извлечение, излечение, залежи, подлец, подлюга, привлечение, слежка, увлечение.
   От слова слежка происходят след со всеми последствиями, следствиями, подследственными, следопытами, а также глаголы следить, наследить, наследовать (с последующими наследством, наследником, наследницей и наследованием), обследовать, преследовать...
   Прошедшее время лёг дает в производных лёгкий, нелёгкая, лёгкие, лёгкость, с последующими облегчением, слегка.
   Влечение через чередование "оло"-"ла" приводит к волочить, волочиться, волочение, откуда наволочка, волк с волчицей и волчатами, волчок, волокита, волокно. А сволочь и сволочь? А не отсюда ли вол?Может, это тот, ко волочит? Но это, скорее всего, некоторая натяжка.
  
   Рассмотрим теперь более сложные производные от этих слов.
      -- Лог (то, что положено), подлог, логово, ложбина, полог.
      -- Ляжка, возможно, связана с "ляг".
      -- Не дает ли "облагать" цепочку: "благо благость блажь блаженство благодарность благодаря и т.д.?
      -- Пол не от слова ли "положить" (то, на что кладут)? Тогда здесь же и половица, и полка, и полок (полок - это полка в русской бане, особенно в сибирском говоре). А поле - это нечто существенно большее, чем пол. Заметим, что в русском языке всё очень большое - среднего рода: небо, солнце, море... А от поля - полено (вот и у колоды появился родственник мужского пола!), поленница, полевка, поляк, половец...
      -- В русском языке существует транспозиция согласных и даже слогов, например, "медведь" и "ведмедь". Не то же ли самое и со словами ладонь и длань? Если так, то от длани пойдут и длина, и длинный, и долина...
  
   Но главное - вовремя остановиться! И без того даже неоспоримых "родственников" глаголов "ложить-класть" оказалось предостаточно! Мне представляется, что это гнездо родственных слов наибольшее в русском языке. Другое богатое семейство происходит от глагола "крыть" (крыша, крыло, укрытие, кора, короста, корыто, кров, корова, и т.д.), но это отдельная тема. Заметим, что последнее семейство слов все же сильно уступает неразлучной связке "ложить-класть".
  
   Так что же общего в глаголах "ложить-класть"? Где общий корень?! Получается, что ... "Л"!!! Как сказал однажды мой бывший хороший друг и большой острослов, прочитав эти мои изыскания: "Так и видится, как наш первобытный пращур бегает по лесам будущего Подмосковья с протяжным криком "Л-л-л-л-лллл!"
  
   Интересно, что в английском языке "lie" означает также "ложь" и "положить".
   Использовалось, в основном, в прошедшем времени - полегли.
   Лекарь - это тот, кто заставляет лечь. А "лечиться"? Не лучшее ли средство от всех недомоганий - лечь и отлежаться?
  
  
  
  
  
  
  
  
  

3

  
  
  
  

 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Л.Лэй "Над Синим Небом"(Научная фантастика) В.Кретов "Легенда 5, Война богов"(ЛитРПГ) А.Кутищев "Мультикласс "Турнир""(ЛитРПГ) Т.Май "Светлая для тёмного"(Любовное фэнтези) С.Эл "Телохранитель для убийцы"(Боевик) К.Юраш "Процент человечности"(Антиутопия) Д.Сугралинов "Дисгардиум 3. Чумной мор"(ЛитРПГ) А.Светлый "Сфера 5: Башня Видящих"(Уся (Wuxia)) М.Атаманов "Искажающие реальность"(Боевая фантастика) В.Коломеец "Колонизация"(Боевик)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Твой последний шазам" С.Лыжина "Последние дни Константинополя.Ромеи и турки" С.Бакшеев "Предвидящая"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"