| Уронит ли ветер 
   в ладони сережку ольховую, 
   начнет ли кукушка 
   сквозь крик поездов куковать, 
   задумаюсь вновь, 
   и, как нанятый, жизнь истолковываю 
   и вновь прихожу 
   к невозможности истолковать. 
     
     
   Себя низвести 
   до пылиночки в звездной туманности, 
   конечно, старо, 
   но поддельных величий умней, 
   и нет униженья 
   в осознанной собственной малости -- 
   величие жизни 
   печально осознанно в ней. 
     
     
   Сережка ольховая, 
   легкая, будто пуховая, 
   но сдунешь ее -- 
   все окажется в мире не так, 
   а, видимо, жизнь 
   не такая уж вещь пустяковая, 
   когда в ней ничто 
   не похоже на просто пустяк. 
     
     
   Сережка ольховая 
   выше любого пророчества. 
   Тот станет другим, 
   кто тихонько ее разломил. 
   Пусть нам не дано 
   изменить все немедля, как хочется, -- 
   когда изменяемся мы, 
   изменяется мир. 
     
     
   И мы переходим 
   в какое-то новое качество 
   и вдаль отплываем 
   к неведомой новой земле, 
   и не замечаем, 
   что начали странно покачиваться 
   на новой воде 
   и совсем на другом корабле. 
     
     
   Когда возникает 
   беззвездное чувство отчаленности 
   от тех берегов, 
   где рассветы с надеждой встречал, 
   мой милый товарищ, 
   ей-богу, не надо отчаиваться -- 
   поверь в неизвестный 
   пугающе черный причал. 
     
     
   Не страшно вблизи 
   то, что часто пугает нас издали. 
   Там тоже глаза, голоса, 
   огоньки сигарет. 
   Немножко обвыкнешь, 
   и скрип этой призрачной пристани 
   расскажет тебе, 
   что единственной пристани нет. 
     
     
   Яснеет душа, 
   переменами неозлобимая. 
   Друзей, не понявших 
   и даже предавших, -- прости. 
   Прости и пойми, 
   если даже разлюбит любимая, 
   сережкой ольховой 
   с ладони ее отпусти. 
     
     
   И пристани новой не верь, 
   если станет прилипчивой. 
   Призванье твое -- 
   беспричальная дальняя даль. 
   С шурупов сорвись, 
   если станешь привычно привинченный 
   и снова отчаль 
   и плыви по другую печаль. 
     
     
   Пускай говорят: 
   "Ну когда он и впрямь образумится!" 
   А ты не волнуйся -- 
   всех сразу нельзя ублажить. 
   Презренный резон: 
   "Все уляжется, все образуется..." 
   Когда образуется все -- 
   то и незачем жить. 
     
     
   И необъяснимое -- 
   это совсем не бессмыслица. 
   Все переоценки 
   нимало смущать не должны, -- 
   ведь жизни цена не понизится 
   и не повысится -- 
   цена неизменна тому, 
   чему нету цены. 
     
     
   ...С чего это я? 
   Да с того, что одна бестолковая 
   кукушка-болтушка 
   мне долгую жизнь ворожит. 
   С чего это я? 
   Да с того, что сережка ольховая 
   лежит на ладони и, 
   словно живая, дрожит... 
     
     1975 | The instant a catkin 
   falls down on my palm from an alder 
   or when a cuckoo 
   gives a call, through the thunder of train, 
   attempting to give explanation to living 
   I ponder 
   and find it impossible 
   to understand and explain. 
     
     
   Reducing oneself 
   to a speck of a star-dust is trivial, 
   but certainly wiser 
   than being affectedly great, 
   and knowing one's smallness 
   is neither disgrace nor an evil, 
   it only implies our knowledge 
   of greatness of fate. 
     
     
   The alder-tree catkin is light 
   and so airy and fluffy; 
   you blow it away, -- 
   and the world will go wrong overnight. 
   Our life doesn't seem 
   to be petty and trifling 
   for nothing in it is a trifle 
   and nothing is slight. 
     
     
   The alder-tree catkin 
   is greater than any prediction, 
   and he who has quietly broken it 
   won't be the same. 
   We cannot change everything now 
   by our volition, 
   the world tends to change anyway 
   with the change of ourselves. 
     
     
   And so we transform 
   to assume quite a different essence 
   and go on a voyage 
   to a desolate land, far from home, 
   we don't even notice 
   and don't realize our presence 
   on board an entirely different ship, 
   in a storm. 
     
     
   And when you are seized 
   with a feeling of hopeless remoteness, 
   away from the shores 
   where the sunrise amazed you at dawn, 
   my dear good friend, don't despair 
   and please don't be hopeless, -- 
   believe in the black frightening harbors, 
   so strange and unknown. 
     
     
   A place, when remote, may be frightening 
   but not when it's near. 
   There's everything there: 
   eyes, voices, the lights and the sun... 
   As you get accustomed 
   the creak of the shadowy pier 
   will tell you that there're can be more 
   piers and harbors than one. 
     
     
   Your soul clears up, 
   with no malice against the conversion. 
   Forgive all your friends 
   that betrayed you, or misunderstood. 
   Forgive your beloved one 
   if you don't enjoy her affection, 
   allow her to fly off your palm 
   like a catkin, for good. 
     
     
   And don't put your trust in a harbor 
   that gets too officious. 
   An endless and harbourless vast 
   is what you must have on the brain. 
   If something should keep you pinned down 
   just get off the hinges 
   And go 
   on a lasting disconsolate voyage once again. 
   
   
   "Whenever will he come to reason?" -- 
   some people may grumble. 
   You don't have to worry, 
   you know that one cannot please all. 
   The saying that "all things must pass" 
   is a treacherous babble 
   if all things must pass, 
   then it isn't worth living at all. 
     
     
   What can't be explained 
   isn't really absolute nonsense. 
   So don't be embarrassed 
   by revaluation of things, -- 
   There won't be a fall nor a rise 
   in the prices of our life since 
   the price of a thing of no value 
   remains as it is 
     
   ...Now why do I say it? 
   Because a cuckoo, silly liar, 
   predicts 
   that I'm going to live a long life 
   Now why do I say it? 
   Well, there is an alder-tree flower, 
   a catkin, which, quivering, 
   rests on my palm as if live... |