Варгина Виктория, Варгин Алексей : другие произведения.

Новые приключения Буратино

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 3.00*3  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    В книгу "Новые приключения Буратино" вошли обе наши сказки про деревянного человечка - именно в таком варианте книга и вышла в печати.


   В книгу "Новые приключения Буратино" собраны обе наши сказки про деревянного человечка, которые и вышли в издательстве в таком вот объединенном виде. Смотрите наш сайт http://vargin.ru/
  

Посвящается нашей дочери Варе, которой так полюбились герои сказки А.Толстого, что она ни за что не хотела с ними расставаться...

  
  

Виктория и Алексей Варгины г.Севастополь

  

ПО СЛЕДАМ

ЗОЛОТОГО

КЛЮЧИКА,

или

  

НОВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ

БУРАТИНО

К Карабасу Барабасу

приходят незваные гости

  
   Карабас Барабас пребывал в самом дурном расположении духа. В очаге у него было пусто, а в комнате неуютно и холодно. Неожиданно в дверь постучали.
   - Кого еще принесло? - прорычал Карабас.
   - Это мы, - послышалось из-за двери, - ваши друзья.
   - К черту и к дьяволу всех друзей! - отозвался бывший директор кукольного театра.
   - Синьор, - настаивали снаружи, - впустите нас - и вы не пожалеете.
   Карабас Барабас нехотя открыл дверь. На пороге стояли лиса Алиса и кот Базилио.
   - Ах, это вы, мошенники! - рявкнул Карабас Барабас. - Да как вы смели явиться сюда?!
   - Не горячитесь, синьор, - смиренно проговорила лиса. - Дело, с которым мы пришли, касается золотого ключика.
   И не успел Карабас опомниться, как незваные гости прошмыгнули в комнату.
   - Куда? - побагровел Карабас и угрожающе двинулся на них. - Совсем обнаглели, прохвосты?
   - Дело в том, - заторопилась Алиса, - что золотой ключик открывает не только потайную дверь в каморке папы Карло...
   - Что? - выпучил глаза Карабас Барабас.
   - Не только в каморке папы Карло, - поддакнул кот Базилио.
   Карабас стукнул тяжелым кулаком по столу:
   - А ну говорите!
   - Синьор, - сладко пропела лиса, - у нас есть книга, в которой говорится еще об одной тайне золотого ключика.
   - Ну?! - взревел Карабас Барабас.
   Лиса Алиса облизнулась:
   - Каких-нибудь сто золотых, синьор, - и книга будет ваша.
   Мало-помалу в голове у доктора кукольных наук стало проясняться.
   - Где же вы нашли такую книгу, жулики? - усмехнулся он.
   - В Стране Дураков. Если бы достопочтенный синьор знал, как приятно иметь дело с дураками...
   - Ну а сами вы почему не воспользовались ею? - с подозрением спросил Карабас. - Почему принесли мне?
   - Волшебство - хлопотное занятие, синьор, - кротко ответила Алиса. - Особенно если не умеешь читать. А мы ведь с котом безграмотные. Для нас лучше иметь дело с золотыми монетами.
   - Да-да, - подхватил Базилио, - вот считать мы умеем. И как раз до ста.
   - Ага, - сказал Карабас, задумавшись. - А на черта мне книга, если у меня нет ключика?
   - Пока нет, синьор, - поправила его Алиса. - Еще сто золотых - и ключик будет у вас. Но сначала давайте договоримся о книге.
   В лапах у кота, как по волшебству, возник старый фолиант, с медными застежками и золотыми буквами. Карабас Барабас жадно схватил книгу и углубился в чтение. Лиса и кот перемигнулись.
   - Откуда вы знаете, о чем эта книга? - ворчливо спросил Карабас, не отрываясь от чтения.
   - Дураки болтливы, синьор, - уклончиво ответила Алиса. - И к тому же так доверчивы...
   - Черт побери, - не выдержал Карабас Барабас, - эта книга стоит сто золотых. Я покупаю ее!
   - Вы поступаете очень разумно, синьор, - одобрительно заметила лиса.
   Хозяин балагана на минуту удалился и вернулся с тяжелым кошельком в руках. Кот и лиса одновременно протянули лапы. Однако Карабас Барабас медлил, взвешивая кошелек на своей ладони.
   - А может, повременить с расплатой? - спросил он не то у своих гостей, не то у себя самого. - Принесете ключик - получите все сразу...
   Кот Базилио не сдержался и злобно зашипел. Лиса Алиса оставалась спокойной.
   - Синьор, как вы думаете, отчего мы предложили эту книгу вам, а не Буратино? - невозмутимо спросила она.
   Карабас Барабас выкатил на нее глаза и промычал что-то невнятное.
   - Оттого, что мы всегда относились к вам с уважением, - значительно ответила лиса и тоже уставилась на Карабаса Барабаса.
   Тот молча сунул кошелек ей в лапы.
   ...Выйдя из балагана, Алиса рассмеялась:
   - Базилио, кажется, у нас все получается. А что стоило этому бородатому бочонку просто отобрать книгу и вытолкать нас взашей!
   - Но тогда мы не принесем ему ключик! - осклабился кот.
   - А он у тебя есть? - хохотнула лиса. - Достанем мы его или нет, еще неизвестно. А сто золотых - вот они. Даже если мы отдадим бывшему владельцу книги обещанную половину, нам останется приличный куш.
   - Но мы же не отдадим? - забеспокоился Базилио.
   - Конечно, не отдадим! - фыркнула Алиса, и мошенники покатились со смеху по траве. - Как замечательно, что дураки не переводятся на свете!
  

Буратино обнаруживает

пропажу золотого ключика

  
   У Буратино теперь было много друзей. Утром все учились в школе, а по вечерам репетировали в своем кукольном театре "Молния" или давали представления. Куклы сами писали пьесы и сами же их разыгрывали.
   Хозяйственной частью в новом театре заведовал бывший шарманщик папа Карло. Он распоряжался деньгами, покупал все необходимое, а кроме того, готовил для маленьких артистов прекрасные обеды. Особенно хорошо получалась у него баранья похлебка с чесноком. Пуделю Артемону при этом доставалась вкусная мозговая косточка. С Артемоном, кстати, произошла странная неожиданность: он вдруг совсем перестал говорить. Пес и раньше-то разговаривал крайне редко, а вскоре после поединка с полицейскими бульдогами и вовсе замолчал. Хотя по-прежнему оставался бесстрашным и верным другом.
   Артемон охранял новый театр. Ему Буратино доверил и сохранность золотого ключика, которым очень дорожил. Он верил, что ключик приносит ему удачу.
   И вдруг... золотой ключик исчез. Однажды вечером Буратино открыл шкатулку, где он хранил свой талисман, и в смятении закричал:
   - Артемон! Пьеро! Арлекин!..
   - Кто же мог украсть ключик? - горестно спрашивал Буратино у сбежавшихся на крик друзей.
   Артемон взволнованно повизгивал, заглядывая Буратино в глаза, и даже подпрыгивал на месте, как будто хотел что-то сказать.
   - А знаете, тут сегодня летучая мышь все крутилась... - вспомнил Арлекин.
   - Мышь?! - воскликнул Буратино. - Вот оно что... Тогда я догадываюсь, чьих лап это дело!
   - Чьих? - спросил папа Карло.
   - Лисы Алисы и кота Базилио!
   - А ты не ошибаешься, сынок? - нахмурился папа Карло.
   - Ни чуточки, - ответил Буратино, - если это та самая мышь, которая привела меня в Страну Дураков. Но тогда получается, что кот и лиса были где-то рядом. Артемон! След воришек найдешь?
   - Гав! - с готовностью ответил пудель и метнулся к двери.
   - Буратино, - с тревогой сказал папа Карло, - на улице уже темно, подождите до завтра!
   - Завтра будет поздно! - крикнул Буратино, выскакивая на улицу вслед за Артемоном. Он так и не научился слушать мудрые советы старших.
   Пьеро и Арлекин сунулись было за ним, но тут вмешалась Мальвина:
   - Мальчики, вам же сказали: уже ночь! Быстро чистить зубы и ложиться спать!
   Пьеро подчинился беспрекословно, а Арлекин в нерешительности потоптался на месте, а затем скорчил за спиной Мальвины гнусную рожу.
   ...Пес бежал уверенно, несмотря на то что ночь была темной, хоть глаз выколи. Чтобы не потеряться, Буратино ухватился за собачий хвост. Вот уже и уснувший город остался за спиной, а пес все бежал и бежал. Наконец впереди мелькнул огонек: это светилось окно в харчевне "Трех пескарей".
   Мальчик заглянул в окошко.
   - Здесь они, обжираются, как всегда, - сообщил он вполголоса. - Только не слышно ничего... Что будем делать? Пес тихонько заскулил.
   - Что ж, - согласился Буратино, - ты прав: будем ждать.
   Ждать пришлось недолго, вскорости лиса и кот возникли на пороге. Артемон и Буратино притаились у крыльца.
   - Нет, это ты здорово придумала, - утробно мурлыкал кот.
   - Вот-вот, - бахвалилась лиса, - что бы ты без меня делал, старый облезлый хвост?
   - А ты без меня? - кот сверкнул зелеными глазами. - Ведь летучая мышь Фрида - моя приятельница.
   - Ладно, - согласилась Алиса, - по части мышей ты у нас молодец! Ну, хватит болтать, пора за работу! Поспешим к мастеру, в Страну Дураков. До утра мы должны обтяпать это дельце.
   - Поспешим, - хихикнул кот. - Ну, Карабас Барабас, готовь еще сто золотых!
   И злоумышленники растворились в темноте.
   - Артемон, беги за ними, - приказал Буратино, - узнай, куда они пошли, и возвращайся домой.
   - Гав! - ответил понятливый пес и припустил вдогонку за котом и лисой.
   Буратино остался один и повернул назад. Он вдруг почувствовал себя очень одиноким. Привычный шум моря не доносился сюда, родной городок не светил своими огнями. Кругом чернели лес и скалы.
   - Сюда, сюда!.. - внезапно послышалось над его головой. Буратино узнал голос ночной птицы Сплюшки. - За мной, за мной!..
   Буратино вспомнил, как Сплюшка когда-то предупреждала его об опасности, и поспешил за ней, как за другом.
   Через некоторое время до него донеслись чьи-то голоса. Буратино прислушался и с удивлением узнал в говорящих Карабаса Барабаса и Дуремара.
   - Что-то я не пойму, - говорил Дуремар, - зачем вам этот ключик, если потайная дверь в каморке уже открыта. Какой от него прок?
   - Не твое дело, - рычал Карабас. - Я же не спрашиваю тебя, зачем ты продаешь пиявок, от которых с души воротит. А толку от них никакого.
   - Готов поспорить с вами, синьор! - возразил продавец пиявок. - Правда, они почти не приносят мне дохода...
   - Вот именно. А я тебе предлагаю стоящее дело. И если у нас все получится, - внушительно сказал Карабас, - возьму тебя к себе в помощники. Пора тебе уже подумать о спокойной и сытой старости.
   - Давно пора, синьор! - задребезжал Дуремар. - Я принимаю ваше предложение. Но скажите, что вы хотели найти в харчевне "Трех пескарей"?
   - Я надеялся повстречать там наших старых знакомых, но немного опоздал. Они обещали принести золотой ключик. Дело в том... - и Карабас, понизив голос, что-то забубнил на ухо Дуремару.
   Как ни старался Буратино, разобрать он ничего не смог.
   Так они шли втроем до самого города: Карабас с Дуремаром впереди, Буратино, крадучись, - за ними. В городе Карабас Барабас сразу же свернул к своему неприветливому балагану. Буратино поспешил домой - в театр "Молния". А Дуремар подевался неизвестно куда.
  
  
  

Буратино и Пьеро

наносят Карабасу неожиданный визит

   Буратино поджидал Артемона у себя в комнате. Итак, мальчик уже знал, что ключик у него стащили кот и лиса и сделали они это для Карабаса Барабаса. В деревянной голове Буратино так и вертелись вопросы: зачем Карабасу понадобился золотой ключик, что они затевают с Дуремаром, кто такой мастер, к которому отправились кот и лиса, и выследил ли их Артемон?
   Наконец пудель вернулся и звонко пролаял с порога.
   - Молодчина! - похвалил его Буратино. - Ну, теперь не время спать. Я чувствую, нас опять ожидают страшные опасности и головокружительные приключения!
   Через минуту Буратино безжалостно тормошил спящего Пьеро. Тому как раз снился сон, что он снова в театре Карабаса Барабаса и тот требует его к себе.
   - А? - испуганно вскинулся Пьеро.
   - Вставай, идем к Карабасу Барабасу! - прозвучало из темноты.
   Пьеро задрожал так, что его маленькая кроватка начала подпрыгивать.
   - Пощадите меня, я ни в чем не виноват!.. - взмолился он. Буратино схватил Пьеро за шиворот и бесцеремонно потряс его:
   - Да просыпайся же ты и не мели чепуху!
   Пьеро потихоньку начал приходить в себя.
   - Это ты, Буратино? Куда ты меня тащишь?
   - Золотой ключик украден по приказу Карабаса Барабаса!
   - Зачем? - не понимал полусонный Пьеро.
   - А вот это и нужно узнать, - ответил Буратино. - Поэтому одевайся скорее и бежим.
   К этому времени на небо выплыла большая круглая луна и осветила город мертвым светом. Было так тихо, что Пьеро вздрагивал от звука собственных шагов.
   - Если мы погибнем, - обреченно вздыхал он, - Мальвина умрет от горя. Бедняжка...
   Как всегда в минуты волнения, Пьеро некстати потянуло на стихи. Он понуро тащился за Буратино и бормотал себе под нос:
  
   - Мальвина осталась в кроватке лежать,
   Как жаль, никогда не сумеет узнать,
   Что два храбреца в эту ночь за нее
   Отважно сломали их жизни копье!
  
   - Чего-чего сломали? - не расслышал Буратино. - Ну, это ты хватил! Стану я из-за Мальвины чего-то ломать!
   Тут впереди показался темный театр Карабаса Барабаса. Мальчики притихли и стали осторожно подкрадываться к единственному светлому окошку.
   - Артемон, будь начеку, - велел Буратино. - Если что - подашь голос.
   Прильнув к стеклу, мальчики увидели Карабаса перед горящим очагом. Он читал какую-то книгу.
   - Странно, - прошептал Пьеро, - я никогда не видел, чтобы он читал. И книга какая-то чудная, наверное, очень старая.
   - Пьеро, - решившись, сказал Буратино, - а можно ли попасть в дом, минуя двери?
   - На чердаке есть кошачий лаз, - шепотом ответил Пьеро. - Мы можем пролезть в него.
   - Ты полезешь один, - распорядился Буратино, - и посмотришь, что это за книга. А я в это время буду отвлекать Карабаса.
   - Я боюсь, - пролепетал Пьеро.
   - Не бойся, ты всегда успеешь улизнуть.
   - Я за тебя боюсь, - Пьеро шмыгнул носом. - Карабас схватит тебя и бросит в огонь.
   - Не бросит, вот увидишь, - нетерпеливо ответил Буратино.
   Он проводил взглядом Пьеро, а затем громко постучал в дверь.
   - Иду-иду, открываю, - на удивление вежливо отозвался Карабас. Отворив дверь, он ошалело заморгал, словно не веря своим глазам.
   - Ты?! - задохнулся Карабас Барабас.
   - Да, это я, - с вызовом ответил Буратино. - Только не вздумайте с порога меня давить, жечь в очаге и резать перочинным ножичком.
   - Да ты еще... издеваться?!
   От возмущения доктор кукольных наук затряс длинной бородой.
   - Синьор, - уверенно продолжал Буратино, - мне известно, что кот и лиса пообещали вам принести золотой ключик. Ведь так?
   Карабас Барабас вытаращился на него.
   - Но они не принесут его вам. Потому что я узнал обо всем и надежно спрятал ключик.
   Бывший директор кукольного театра пожевал толстыми губами.
   - Значит, ты все знаешь? - с досадой спросил он.
   - Я знаю, что вам нужен мой ключик и вы даете за него кучу золотых.(Карабас облегченно выдохнул.) Вот я и подумал: почему бы мне самому не продать вам ключик? Зачем нам посредники?
   - Действительно, зачем? - обрадовался Барабас.
   Доктор кукольных наук был взволнован и даже растроган. Его круглые щеки раскраснелись, глаза заблестели. Заметив это, Буратино с воодушевлением продолжал:
   - Давайте забудем старые обиды, синьор! И тогда не позднее завтрашнего утра вы получите золотой ключик.
   - Не позднее утра, не позднее утра... - повторял Карабас Барабас как завороженный. - Я согласен! Неси ключик - и сто, нет, двести золотых будут твои!
   - Договорились, - с достоинством ответил Буратино. - Только вот какое дело: я хотел бы получить задаток, ну, хотя бы пятьдесят монет.
   - Само собой, само собой, - сразу согласился Карабас и поспешил за деньгами.
   ...А Пьеро уже с нетерпением поджидал Буратино на улице. Он быстро прочитал все, что было в книге Карабаса Барабаса, поскольку текста в ней было совсем немного, а буквы очень большие.
   - В ней говорится про клад, - возбужденно рассказывал Пьеро, когда мальчики встретились. - Описывается, где он находится и как открывается с помощью золотого ключика.
   - Вот оно что! - воскликнул Буратино. - Ну, тогда все понятно! Интересно, где Карабас взял такую книгу?.. Пьеро, у нас мало времени!
   Тот вскинул брови:
   - А что нужно делать?
   - Отправляться в Страну Дураков к таинственному мастеру, - ответил Буратино. - Артемон знает, где его искать.
   Услышав свое имя, пес мгновенно появился из темноты.
   - Вперед! - приказал мальчик. - В Страну Дураков!
  
  
  
  
  

У золотого ключика

появляются "близнецы"

  
   В Стране Дураков в это время, как обычно, никто не спал. Повсюду кипела жизнь, так что Буратино с Пьеро зашли к мастеру как раз вовремя.
   Им оказался почтенный шимпанзе в клетчатом жилете, с золотыми очками на приплюснутом носу.
   - Что желают юные синьоры? - визгливо спросил он. Буратино выложил перед мастером золотой.
   - Сегодня вас навестили лиса Алиса и кот Базилио. Скажите, зачем они приходили?
   Мастер взял золотой и, словно невзначай, уронил его в карман жилетки.
   - Они спросили, сумею ли я сделать копию с золотого ключика? Я, конечно, ответил - да.
   Буратино и Пьеро переглянулись. Второй золотой лег перед опытным ювелиром.
   - Они оставили вам золотой ключик?
   - Разумеется, - и вторая монета тоже исчезла. - Я сделал копию с него, как обещал.
   - И что же дальше?
   Мастер выжидающе молчал. Буратино достал третий золотой.
   - С минуты на минуту они должны прийти за своим заказом, - бесстрастно ответил шимпанзе.
   Пьеро так и подскочил на месте:
   - Надо бежать!
   - Погоди, - остановил его Буратино и снова обратился к мастеру:
   - Так у вас сейчас два ключика?
   - Обязательно, - спокойно ответил тот.
   - А сколько вы хотите за настоящий?
   - Пятьдесят золотых, - не задумываясь, ответил ювелир.
   - Договорились! - обрадовался Буратино и выложил на прилавок кошелек с золотом. Шимпанзе аккуратно пересчитал монеты.
   - Не хватает трех!
   - Так вы же их уже получили! - с невинным видом ответил Буратино. Шимпанзе часто замигал маленькими глазками, затем шумно вздохнул и выложил на прилавок два одинаковых золотых ключа.
   - Выбирайте!
   - Где же здесь настоящий? - опешил Буратино.
   - Этого не сумею определить даже я сам! - гордо ответил мастер. - Работа высочайшего класса!
   Буратино почесал в затылке, он лихорадочно соображал.
   - Я заберу оба, - сказал он в итоге.
   - Нельзя, - возразил шимпанзе. - Что я скажу лисе и коту? А так с оставшегося ключика я сделаю еще копию.
   - Это нечестно! - возмутился Буратино. - Я заплатил вам за настоящий ключик, а если мне достанется подделка?
   - У ваших конкурентов точно такие же шансы, - философски изрек владелец мастерской.
   - Что ты хочешь, это же Страна Дураков, - негромко напомнил Пьеро, беспокойно оглядываясь на дверь. - Бери любой и бежим!
   Буратино хмыкнул и проговорил, поочередно тыкая пальцем то в один, то в другой ключик:
   - Камба, рамба, дерибамба,
   Фокус, покус, перверокус,
   Чикус, брикус, камарикус,
   Бемс!
   Затем он схватил ключ, на который пришлось слово "бемс", и бросился на улицу.
   Через пять минут дверь в мастерскую снова отворилась, на пороге обозначились лиса Алиса и кот Базилио.
   - Мы пришли, мастер, - объявила лиса. - Как наш заказ?
   - Готов, - ответил тот и выложил перед заказчиками два одинаковых ключа.
   - Какая прелесть! - всплеснула лапами Алиса. - Они совершенно одинаковые! Посмотри, Базилио!
   Кот придирчиво оглядел оба ключика.
   - И какой же настоящий? - спросил он.
   - Этого не знаю даже я! - ответствовал шимпанзе. - Работа высочайшего класса!
   - Как?! - подпрыгнул Базилио. - Что же теперь делать?
   - Ровным счетом ничего. Поверьте старому потомственному ювелиру: ключи одинаковы не только на вид, они и в замке будут вести себя, как близнецы. Для беспокойства нет причин, - авторитетно сказал мастер.
   ...На улице кот Базилио дал волю своей злости.
   - Я умная, я хитрая! - истошно орал он, передразнивая лису. - А предупредить мастера, чтобы не спутал ключи, не догадалась!
   - А ты, ты сам?! - отбивалась Алиса. - Мы оба виноваты!.. Мы забыли, что находимся в Стране Дураков. И вообще, Базилио, а какая нам с тобой разница? Один ключ мы продадим толстяку Барабасу, другой - тому же Буратино. А уж где настоящий, а где поддельный - это пусть они сами разбираются, - и лиса залилась тоненьким смехом. Ухмыльнулся и кот:
   - Пусть сами разбираются, пусть сами...
   А в это время шимпанзе у себя в мастерской пересчитывал вырученные золотые:
   - Однако, это ловко получилось, что я на всякий случай сделал не один, а два ключа. Оба ушли очень выгодно. Жаль, что я не смастерил третий: ключ пользуется спросом...
  
  

Джузеппе рассказывает легенду

о Долине привидений

  
   Утром Пьеро снова не удалось выспаться. Чуть свет Буратино ворвался в его комнату и затормошил спящего.
   - Я спать хочу!.. - слабо протестовал тот. - Я устал ночью, и сегодня воскресенье!..
   - Какой сон, какое еще воскресенье! Кот и лиса могут продать золотой ключик Карабасу в любой момент, и тот сразу побежит за сокровищами!
   - И пусть себе бежит, - замученно отвечал Пьеро, пряча голову под подушку.
   - Но он отыщет наш клад! - не на шутку рассердился Буратино.
   - А почему наш? - глухо спросил Пьеро из-под подушки. - Да у него и ключик может быть ненастоящий...
   - А может быть и настоящий, - не отступал Буратино, сдергивая с Пьеро подушку. - Вставай, нас ждет загадочная Долина привидений.
   - Но мы даже не знаем, где она находится, - Пьеро сделал последнюю попытку остаться в кровати.
   - Мы спросим у папы Карло, - живо ответил Буратино. - Хотя нет, папа Карло будет понапрасну переживать за нас. Пойдем лучше к столяру Джузеппе. Он наверняка знает, и уж он-то не станет волноваться. А если Сизый Нос успел принять свой воскресный утренний стаканчик, то с удовольствием поболтает с нами.
   У порога друзей остановила Мальвина.
   - Мальчики, - строго сказала она, - быстро мыть руки, чистить зубы и завтракать!
   - Начинается, - недовольно буркнул Буратино. - А ты посмотри, какие белые и крепкие зубы у Артемона. Думаешь, он их когда-нибудь чистил? И не умывается он каждый день...
   - Вы, как всегда, говорите глупости, Буратино, - ровным голосом ответила Мальвина. - Вы тоже можете не умываться и не чистить зубы, но тогда есть вы будете не за столом со всеми, а с Артемоном на полу.
   Буратино больше не препирался: он давно понял, что с занудами спорить бесполезно. Пришлось идти умываться. Еще несколько замечаний Буратино получил за столом и мужественно промолчал. Но, сделав последний глоток какао, он с грохотом поставил чашку на стол и пулей вылетел из столовой. Пьеро сунул в карман недоеденное пирожное и поспешил за другом.
   ...Старый Джузеппе внимательно выслушал Буратино.
   - Я хорошо знаю эту долину, - проговорил он, причем язык его слегка заплетался. - Это даже не долина, а просто ущелье в горах. Я бы мог проводить вас туда, но... мне нужно закончить одно дело, - столяр покосился на недопитую бутылку вина. - А мы, ребятки, сделаем так: ступайте в харчевню "Трех пескарей" и спросите у хозяина мою дорожную палку. Я вчера немного перебрал и оставил ее там. Этот посох я вырезал из дерева, что росло в Долине привидений. Он всегда стремится вернуться к себе на родину. Ему не надо только мешать.
   - А почему ущелье называется так странно? - спросил Буратино. Джузеппе обрадовался возможности поговорить.
   - Давным-давно, - начал он, - в этом месте несколько смельчаков нашли волшебный клад. Они все сделали правильно, как говорилось в магической книге, и потому сокровища открылись им. Но вид золота помрачил их разум, и, уходя, новоявленные богачи забыли произнести последнее волшебное слово... Тогда горы дрогнули и началось землетрясение. Испуганные кладоискатели бросились врассыпную да так на бегу и окаменели. И до сих пор стоят эти каменные изваяния, очень похожие на привидения. Отсюда и название долины. Ну, ступайте, ребятки... Эй, постойте, а зачем вам понадобилось это дьявольское место?
   - Да так... - ответил Буратино, - мы тоже хотим отыскать старинный клад.
   И друзья поспешили из дома Джузеппе, оставив онемевшего от изумления старика.
   - Буратино, - опасливо спросил Пьеро по дороге к харчевне, - а что, если и мы превратимся в камни?
   Буратино рассмеялся:
   - Ну, тогда Долина привидений украсится еще тремя каменными скульптурами - Буратино, Пьеро и Артемона.
   ...В харчевне "Трех пескарей" было пусто, хотя на вертеле уже жарился аппетитный барашек. Хозяин, как всегда, любезно расшаркался перед гостями и пригласил их к столу. Буратино вежливо отказался.
   - Мы за посохом Джузеппе, - объяснил он, - сам старик... немного ослаб.
   - Вон его палка, у двери стоит, - указал хозяин. - А может быть, все-таки перекусите?
   Но друзьям было не до еды. Они покинули харчевню и отдались на волю посоха, который и в самом деле ощутимо тянул за собой куда-то в горы.
  
  
  

Буратино и Пьеро

отправляются на поиски клада

   По извилистой тропинке Буратино и Пьеро все выше поднимались в горы. Их сопровождал Артемон. Иногда путники оглядывались и замирали от восторга - с высоты им открывались бескрайние просторы Средиземного моря.
   - А ты никогда не хотел быть капитаном, Пьеро? - неожиданно спросил Буратино.
   - Нет, - простодушно ответил тот, - я всегда хотел жениться на Мальвине.
   Буратино аж хрюкнул:
   - Ну и дурак!.. Хотя меня это не касается. Вот отыщем клад, станем богатыми-пребогатыми, и женись себе на здоровье.
   - Но Мальвина ведь может и не согласиться!.. - заволновался Пьеро.
   - Глупости, - рассмеялся Буратино, - у тебя будет столько денег, что любая кукла согласится стать твоей женой.
   - Так неужели счастье зависит от денег? - печально промолвил Пьеро.
   Буратино не ответил, он и сам не знал, от чего зависит счастье. Жизнь казалась ему яркой и захватывающей, когда он шел навстречу приключениям. Вот и сейчас его манили не столько сокровища, сколько увлекательная погоня за ними.
   Наконец тропинка привела друзей в Долину привидений, которую легко было узнать по причудливым каменным статуям, в самом деле напоминавшим человеческие фигуры. Ущелье было почти голым, деревца и кустарники попадались лишь изредка. А в остальном - горы и камни.
   - Довольно мрачноватое местечко, - вынужден был признать Буратино. - Однако подходящее, чтобы хранить клады.
   - Мы должны найти скалу Верблюд, - подсказал Пьеро. - Она двугорбая, и в ней находится пещера, а в пещере - вход в сокровищницу...
   Буратино на секунду задумался.
   - Мы сделаем так, - сказал он своим спутникам. - Вы идите туда, а я поищу Верблюда в этой стороне. Кто отыщет, крикнет погромче.
   Оставшись один, Буратино начал проворно карабкаться на высокую скалу поблизости. Он совсем не боялся высоты. Вот уже и вся Долина привидений была как на ладони, и узенькая ленточка тропинки, которая привела их сюда. На ней Буратино различил две крохотные фигурки. Он пригляделся.
   - Карабас Барабас и Дуремар... И конечно, с золотым ключиком. Нам надо торопиться!
   Буратино еще поискал глазами и увидел Пьеро и Артемона, тщетно пытавшихся найти скалу Верблюд.
   - Да вот же она! - в следующее мгновение вскрикнул Буратино, так как заметил невдалеке двугорбую скалу.
   Он стал быстро спускаться вниз.
  
  
  
  
  
  
  

Лиса Алиса признается

в своей великой хитрости

   Получив от Карабаса Барабаса сто золотых за ключик, лиса и кот отправились в харчевню "Трех пескарей" и устроили царское пиршенство. Они были наверху блаженства.
   - Алиса, - самозабвенно чавкал Базилио, - а ведь без меня ты не сумела бы обстряпать это дельце. Вспомни, кто первым узнал о волшебной книге сказочника?
   - Ты, ты, - миролюбиво соглашалась Алиса, с удовольствием обгладывая хорошо прожаренную баранью ногу.
   - А летучая мышь Фрида чья подруга? - не унимался кот, приналегая на своих любимых карасей.
   - Твоя, твоя, - рассеянно кивала лиса. - А что ты всем этим хочешь сказать, драное ухо?
   - Да вот думаю, не слишком ли мало я за это получил?
   Лиса вдруг от души расхохоталась. Кот удивленно воззрился на нее.
   - Ты чего это? - спросил он. За много лет их знакомства Базилио так и не привык к непредсказуемым выходкам Алисы. Успокоившись, лиса сказала:
   - Ты скорее лопай, нам предстоит настоящее дело, не какой-нибудь пустяк за двести золотых. Понял?
   Базилио шумно поперхнулся.
   - Чего сказала? - прохрипел он.
   - Сейчас поймешь, - и лиса сыто откинулась на спинку стула. - Поймешь, что без меня ты просто никчемный облезлый хвост. Ты думаешь, что второй золотой ключик достанется Буратино?
   Базилио во все глаза смотрел на Алису.
   - Как бы не так! - отрезала лиса. - Я придумала такое, что сделает нас с тобой самыми богатыми и уважаемыми жителями этого паршивого городишка! А ты попрекаешь меня какими-то жалкими грошами... Неблагодарный котяра!..
   - Погоди-погоди, - испугался Базилио, - я же пошутил, Алиса. Ты же знаешь меня, я шутник...
   - Ты не шутник, - презрительно сказала лиса, - ты дурак. И твое место в Стране Дураков. Ешь скорее, тебе говорят, вот-вот здесь появится Карабас Барабас.
   - Ну и что? - все-таки Базилио соображал туго.
   Алиса придвинулась к нему поближе.
   - Бывший кукольник должен встретиться в харчевне с Дуремаром, - задышала она в кошачье ухо. - Понятно, зачем?
   - Наверное, они пойдут за кладом, раз ключик у Карабаса, - догадался кот.
   - Наконец-то ты начал хоть что-то соображать, - смягчилась лиса. - Так вот, мы с тобой незаметно прокрадемся за ними и подсмотрим, где скрыто сокровище...
   - Алиса... - заныл Базилио, - я опять ничего не понимаю. Какая нам польза от того, что мы увидим, как Карабас откроет клад?
   - Болван! - не сдержалась Алиса. - Да никогда он его не откроет, потому что настоящий ключ у меня!
   - Как? Ведь мастер...
   - К черту мастера, - отмахнулась лиса. - Я давно решила, что клад будет наш, и потому пометила волшебный ключик...
   У Базилио голова пошла кругом:
   - А зачем тогда мы продали книгу Карабасу Барабасу?
   Лиса фыркнула:
   - А ты что, умеешь читать?
   - Издеваешься? - оскорбился кот.
   - И я не умею. А Карабас Барабас может. Но без ключика он бы не пошел за сокровищем. Вот и пришлось подсунуть ему фальшивку.
   Кот потянулся обнять Алису, но она вдруг спрыгнула со стула и приникла к окну.
   - Стой, идет! Идет Дуремар! Значит, скоро появится и Карабас. Пора нам уносить ноги... Эй, хозяин, счет нам, да поскорее!
  
  

Таинственная дверь в пещере

не хочет открываться

  
   Буратино подбежал к Пьеро и Артемону.
   - Вот же она! - показал он на невысокую двугорбую скалу. - Похоже на верблюда?
   Пьеро пригляделся.
   - Ну, если этот верблюдище разлегся и спит... Пещера должна быть слева.
   С помощью Артемона друзья обнаружили в указанном месте отверстие в скале, не слишком заметное для обычного взгляда. Буратино заглянул в него: впереди проход расширялся.
   - За мной! - крикнул Буратино. - Путь открыт!
   Они быстро миновали каменный коридор и оказались в просторной, полутемной пещере. Рассеянный свет, проникавший сюда откуда-то сверху, был очень на руку маленьким кладоискателям: ни Буратино, ни Пьеро не догадались взять с собой хотя бы свечи.
   Буратино вытащил золотой ключик и стал осматривать стены пещеры.
   - Пьеро, - проговорил он как бы между прочим, - нам нужно спешить: сюда идут Карабас Барабас и Дуремар.
   Пьеро подпрыгнул как ужаленный.
   - Бежим отсюда! - закричал он. - Зачем мы сюда залезли?
   - А посмотри, что я нашел, - поманил его Буратино.
   Пьеро увидел в стене скрытую нишу, где при желании могли укрыться собака и две куклы.
   - Давайте скорее прятаться! - заторопился он.
   - Полезайте, а я поищу вход в тайник, - сказал Буратино. Скоро он радостно крикнул:
   - Нашел! Тут на камне нарисован ключик, а под ним есть замочная скважина. Я попробую открыть.
   - Буратино, - подал голос Пьеро, - не надо поворачивать ключик в замке! Просто повтори три раза слово "Каборум" - и дверь откроется.
   - Я помню! - ответил Буратино и трижды произнес слово-заклинание.
   - Ну что? - с нетерпением спросил Пьеро.
   - Не открывается, - упавшим голосом промолвил Буратино. - Ты правильно запомнил волшебное слово?
   - Ну еще бы! - обиженно ответил Пьеро. - Попробуй еще раз.
   Но сделать это Буратино не удалось: в каменном коридоре послышались громкие голоса. Буратино нырнул в спасительную нишу и прошептал:
   - Нам достался поддельный ключ. Посмотрим, что будет дальше.
   - Чертова щель! - пропыхтел Карабас, втаскивая в пещеру свое тучное тело. - Чуть не застрял в ней. Тебе, Дуремар, хорошо, ты худой, как жердь.
   Дуремар сморщил желтое лицо:
   - Все от бедности, синьор, все от бедности...
   - Ерунда, - загудел Карабас Барабас, - откроем клад, и больше тебе незачем будет прибедняться. Я щедро плачу тем, кто мне верно служит.
   - Не сомневайтесь в моей преданности, синьор, - заверил Дуремар.
   - Ладно, зажигай факел.
   И Карабас начал внимательно осматривать стены пещеры, освещая ее темные углы. Буратино, Пьеро и Артемон замерли в своем укрытии и почти перестали дышать.
   - Вот оно! Нашел! - громогласно закричал Карабас Барабас, увидев рисунок на стене.
   - Скорее, скорее открывайте, синьор, - засуетился Дуремар.
   Карабас вынул из кармана золотой ключик и сунул его в замочную скважину. Руки у него заметно дрожали.
   - Каборум, каборум, каборум! - срывающимся голосом произнес он. Буратино едва не вывалился из ниши от волнения.
   - Что за черт! - выругался Карабас. - Дверь не открывается!
   - Может, вы что-то не так сделали? - несмело предположил Дуремар.
   - Как это не так! - Карабас Барабас достал старинную книгу и перелистал ее. - Все, как написано!
   Он повторил заклинание, но пещера оставалась в полном равнодушии к его стараниям. Карабас с самым мрачным видом сел на каменный пол и погрузился в раздумья. Неожиданно его лицо налилось кровью, а глаза грозно засверкали.
   - Ну, лиса, ну, кот, берегитесь! - трубным голосом заревел он. - Я из вас чучела сделаю!
   И никто, кроме Артемона, не знал, что в этот самый момент лиса Алиса преспокойно стояла в темном проходе и наблюдала всю сцену. Ее не было видно, но пес чуял хорошо знакомый ему лисий запах. Однако Артемон не мог ничего сказать.
   Карабас Барабас еще долго бушевал и неистово ругался, грозил и Алисе с Базилио, и Буратино с папой Карло, и даже старой черепахе Тортиле. Дуремар терпеливо слушал излияния Карабаса и вдруг огорошил его вопросом:
   - А если с золотого ключика сделали копию?
   У Карабаса Барабаса отвисла челюсть.
   - А ведь верно, - клацнув зубами, сказал он, - это на них похоже. Только зачем им ключ, если они не знают, как найти клад?..
   - А почему не знают? - вытянул длинную шею Дуремар.
   - Канальи не умеют читать!
   - Вы в этом уверены?
   Карабас застонал и сильно треснул кулаком себя по лбу. Потом он вскочил и заметался по пещере. Дуремар, прижавшись к стене, молча наблюдал за ним. В его маленькой, словно высушенной, голове шла какая-то работа.
   - И все-таки зачем вы им понадобились? - разжал свои тонкие губы продавец пиявок. - Что-то здесь не так.
   Доктор кукольных наук прекратил свою бессмысленную беготню.
   - А вот поймаем негодяев и узнаем, что не так! - он угрожающе сжал огромные кулаки. - Они мне дорого заплатят за обман! Идем скорее!
   И разъяренный Карабас Барабас затопал к выходу. Дуремар семенил за ним.
   - Вот так дела! - воскликнул Буратино. - У Карабаса тоже поддельный ключ! Мастер и впрямь сделал третий, а это значит, что волшебный ключик у лисы и кота!
   Буратино хотел вылезти из убежища, но Артемон схватил зубами его штанину и не отпускал.
   - Ты что? - удивился мальчик, и в этот момент до его слуха долетели чьи-то голоса.
   - Тихо!.. - Буратино приложил палец к губам. - Кажется, сюда опять кто-то идет.
   В пещеру скользнули две тени и здесь оформились в лису Алису и кота Базилио.
   - Базилио! - нараспев произнесла лиса. - Через пять минут ты станешь самым богатым котом на всем Средиземноморье! Ты хоть понимаешь это? Что ты сделаешь со своими деньгами?
   Кот проурчал что-то непонятное. Лиса звонко рассмеялась:
   - Какой же ты неинтересный, даже помечтать не умеешь! Наверняка поселишься в харчевне "Трех пескарей" и будешь с утра до вечера трескать свою рыбу.
   Кот взглянул на Алису с неприязнью:
   - Чего болтаешь, открывай скорее.
   Алиса с жалостью посмотрела на него:
   - Ну, хорошо.
   Она достала золотой ключик и сунула его в замочную скважину:
   - Каборум, каборум, каборум!
   Буратино высунул из ниши свой длинный нос, но в пещере опять не произошло ровным счетом ничего.
   - Не может быть! - вскричала лиса. - Базилио, она почему-то не открывается!
   Кот сунулся мордой в замочную скважину.
   - А ты повернула ключ?
   Алиса снова приступила к двери.
   - Каборум, каборум, каборум! - пролаяла она. - Ничего не получается!..
   - А говорила, ключ настоящий, я метку сделала, - прошипел кот. - Ничего себе пометила!
   - А у кого тогда настоящий? - обозлилась лиса. - Карабас Барабас тоже не сумел открыть дверь...
   Алиса вдруг осеклась.
   - Базилио! Если оба ключа ненастоящие, значит, настоящий остался у мастера! Старая очкастая обезьяна! Вот кто во всем виноват!
   - Зачем ему было делать два ключа? - проворчал Базилио.
   - Затем, чтобы загрести побольше денег, -уверенно ответила лиса. - Это еще хорошо, если он сделал их только два. А если пять или десять?
   - Я ему глаза выцарапаю! - дурным голосом завопил кот. - Мошенник, негодяй!..
   Лиса скептически усмехнулась:
   - Базилио, если бы мошенникам выцарапывали глаза, мы давно были бы слепыми. И не понарошку, как ты...
   - Все равно выцарапаю ему глаза, - уже поспокойнее ответил кот.
   - Брось, - серьезно посоветовала Алиса, - вчера мы кого-то надули, сегодня надули нас - это же игра.
   Базилио насупился, но возражать больше не стал. Вместо этого он спросил:
   - А может, это сказочник? Может, это у него книга ненастоящая?
   - Ну, ты совсем!.. - лиса даже отшатнулась. - А долина, а пещера, а этот знак на камне - их для тебя тоже кто-то подделал?
   Базилио молча покрутил головой на толстой шее.
   - Нет уж, поверь мне, дорогуша, все дело тут в мастере, - заключила лиса.
   - Ну так идем к нему быстрее!
   - Погоди, - остановила кота Алиса, - не забывай, что нас разыскивают Карабас с Дуремаром. До темноты лучше не рисковать. Осторожно доберемся до нашего логова и переждем день.
   - И то верно, - согласился Базилио, - зачем нам рисковать?..
   И они покинули пещеру в полном согласии друг с другом. Буратино и Пьеро еще немного подождали, пока Артемон не поднялся и первым не выпрыгнул из ниши.
   - Вы что-нибудь понимаете? - озадаченно спросил Буратино. - Где же настоящий, где наш золотой ключик?
   - А может, пойдем домой? - предложил Пьеро. - Пообедаем... Устал я совсем в этой дурацкой пещере.
   - Пойдем, - ответил Буратино. - Пообедать мы успеем.
   - Успеем до чего? - насторожился Пьеро.
   Буратино сочувственно посмотрел на друга.
   - Понимаешь, Алиса ведь права: нужно идти к мастеру. Но мы должны опередить кота и лису.
  

Говорящий Сверчок

дает Буратино хороший совет

   До вечера еще оставалось время. Пьеро после обеда отсыпался, а Буратино помогал папе Карло чинить старую шарманку, с которой тот никак не желал расставаться.
   - Папа Карло, - говорил Буратино, - если ты не хочешь новую шарманку, давай купим тебе какой-нибудь другой инструмент. Например, клавесин.
   - Ни к чему это, сынок, - отвечал старый шарманщик, - мне уже поздно учиться...
   - И ничего не поздно! - не отступал Буратино. - Ты у нас такой талантливый! Быстренько выучишься играть на клавесине, и будет у нас в театре чудесная музыка.
   - Давать советы, Буратино, - самое неблагодарное дело, - послышался вдруг тихий, скрипучий голос сверху. На шкафу сидел знакомый Говорящий Сверчок. - Я однажды дал тебе хороший совет, и что из этого получилось?
   Буратино обрадовался Сверчку.
   - А что? - засмеялся он. - Все получилось прекрасно!
   - Да-а, все кончилось благополучно, - признал папа Карло. - Но похоже, мой мальчуган опять соскучился по приключениям...
   - Ой, послушай, Сверчок, - спохватился Буратино, - не дашь ли ты мне еще один мудрый совет?
   - Если ты просишь, я, конечно, помогу. Это совсем другое дело, - проскрипел Говорящий Сверчок.
   Буратино метнул быстрый взгляд на папу Карло и заерзал на месте.
   - Папа Карло, - сказал он, - по-моему, у тебя пригорает ужин.
   Папа Карло повел носом и снисходительно усмехнулся: он разгадал хитрость Буратино.
   - Ты посоветуй ему прилежнее учиться в школе, а не гоняться за котом и лисой, - попросил он мудрого Сверчка, покидая комнату.
   ...Буратино рассказал своему старинному знакомому всю историю про волшебную книгу, спрятанный клад и фальшивые ключи.
   - Крри-кри, - призадумался Сверчок. - Вот что я тебе скажу, Буратино, дело тут не в ключике. И идти нужно не к мастеру, а к сказочнику, которому принадлежала волшебная книга. Думаю, он один знает, почему не открылась дверь в пещере.
   - Где же мне его искать? - растерянно спросил Буратино.
   - В Стране Дураков, конечно. Именно там происходит все самое несуразное, самое смешное, но и самое удивительное. Только там могла появиться волшебная книга. Наверняка и золотой ключик - порождение этой страны.
   - А как же дверь в каморке папы Карло? - резонно спросил Буратино.
   - Я живу здесь уже более ста лет, - вздохнул Говорящий Сверчок, - и хорошо помню то время, когда и этот город принадлежал Стране Дураков. В ней живет странный народ, на первый взгляд, доверчивый и глуповатый, позволяющий тиранить себя жестоким правителям. Но если ты хочешь найти настоящего друга, ищи его опять же в Стране Дураков. И не спрашивай меня, почему так!
   Сверчок умолк.
   - Спасибо, - сказал Буратино, - ты и вправду великий мудрец. Я очень сожалею, что когда-то швырнул в тебя молотком.
   Буратино подошел и осторожно погладил Сверчка пальчиком.
   - Как же мне найти этого сказочника? - задумался он вслух.
   - Да это проще простого, - ответил Сверчок. - Зайди в любую лавчонку и скажи, что тебе нужен сказочник, чтобы вернуть ему старый долг. В Стране Дураков никто никогда не отдает долгов, и потому ты несказанно удивишь лавочника. А дальше все произойдет само собой.
   ...Буратино долго сомневался: будить ему Пьеро или нет? В конце концов он решил идти к сказочнику один. Пусть Пьеро отдыхает от пережитых волнений.
   Как только солнце стало клониться к горизонту, Буратино отправился в Страну Дураков.

Буратино знакомится

с дядюшкой Роу

   В Стране Дураков жизнь только просыпалась.
   Буратино выбрал для своей цели лавочку старьевщика. Ее хозяином оказался словоохотливый старичок. Однако он не знал, кто такой сказочник.
   - А зачем он тебе, деревянный человечек? - полюбопытствовал старьевщик.
   - Хочу вернуть ему долг, - громко и четко ответил Буратино.
   - Долг вернуть?! - изумился старичок. - Да неужели есть люди, которые возвращают долги? Эй, Полкан, поди сюда!
   В лавочку вбежала грязная облезлая дворняга.
   - А ну, быстро беги и разнюхай, где живет сказочник, - приказал старичок. - Тут ему долг принесли. Подумать только!..
   Пес присел на задние лапы, наверное, тоже от удивления, а затем со всех ног понесся на улицу.
   - Мигом разыщет и тебя проводит, - похвалил собаку старик. - Эх, неужели что-то меняется в людях? Может, и мне когда-нибудь вернут долги?..
   ...Оказалось, что сказочник живет в маленьком обветшалом домике, который сиротливо смотрел на улицу своим единственным окошком. Буратино постучал в низенькую дверь.
   Через минуту перед ним появился хозяин с зажженной свечой в руке. Был он еще не старый, высокого роста и худой, с длинными седеющими волосами и умным взглядом синих глаз. От него веяло покоем и добротой.
   - Это вы сказочник? - задрав голову, спросил Буратино.
   - Я, - ответил тот приятным глубоким голосом.
   - Я к вам по делу. Не так давно лиса Алиса и кот Базилио взяли у вас одну старинную книгу...
   Хозяин утвердительно кивнул головой и распахнул дверь пошире:
   - Пожалуйте в дом, молодой человек.
   Жилище сказочника состояло из одной-единственной комнаты, в которой повсюду были книги: они стояли на полках, в шкафу, в беспорядке теснились на столе, на кровати и даже на полу. На столе, кроме этого, лежала еще кипа бумаг и возвышалась чернильница с гусиным пером.
   Перехватив взгляд Буратино, хозяин пояснил:
   - Я действительно сказочник, сочиняю занятные истории для детей. Зовут меня дядюшка Роу. А как твое имя?
   - Буратино.
   - Ты интересовался старинной книгой, - напомнил дядюшка Роу.
   - Да-да, - встрепенулся Буратино. - Я пришел, чтобы узнать секрет волшебной книги. Дело в том, что золотой ключик принадлежал мне. Но кот и лиса выкрали его и вместе с вашей книгой продали очень плохому и злому человеку...
   Дядюшка Роу нахмурился.
   - Я подозревал, что все так и будет, - промолвил он. - Но видишь ли, у меня была книга и не было ключика. Поэтому я обратился за помощью к самым известным проходимцам.
   Буратино тщетно пытался понять логику его слов.
   - Зачем? - в замешательстве спросил он.
   - У отъявленных мошенников есть одно похвальное качество: они быстро находят то, что им нужно. Не прошло и недели, как ко мне пожаловал хозяин золотого ключика. А завтра, глядишь, я буду иметь и сам ключ.
   - Ох, дядюшка Роу, ключей-то ведь стало три, а может, и того больше, - пожаловался Буратино. - И ни один не открывает дверь в пещере.
   И он подробно, уже во второй раз за сегодняшний вечер, рассказал про события последних дней. Буратино не предполагал, что он так легко доверится первому встречному. Но, увидев дядюшку Роу, почувствовал необъяснимую симпатию к этому мягкому и добродушному человеку.
   А умудренный жизнью дядюшка Роу тоже понял, кто перед ним. И тоже не стал таиться.
   - Буратино, кота и лису я обманул, - весело засмеялся он. - Надеюсь, ты не осудишь меня за это?
   - Еще бы! - с азартом воскликнул Буратино. - Выходит, что и книга поддельная?
   - Да нет, книга как раз настоящая. Я подделал в ней только одно слово "Каборум". Теперь ты понимаешь, почему дверь не открывается?
   Буратино с восхищением смотрел на своего нового друга, а дядюшка Роу продолжал:
   - Эту книгу я приобрел давно. В ней были всякие любопытные притчи, и я с пользой для себя почитывал их. Но недавно я случайно подогрел на свече страницу книги, и прежний текст пропал, а на его месте появились странные обрывки слов. Заинтересовавшись, я прогрел все страницы и таким образом узнал о пещере, сокровищах и волшебном золотом ключике.
   Мои книги давно уже никто не печатает: хорошие, добрые сказки нынче не в моде. Денег у меня совсем не осталось, и я зарабатывал гроши самой грубой работой: колол соседям дрова, таскал мешки в лавочках... А когда и этой работы не было, опускался до того, что писал всякую чепуху для богатых.
   И вдруг я узнаю о несметных сокровищах! Я побывал в Долине привидений, нашел скалу Верблюд и осмотрел пещеру. Оставалось найти золотой ключик. Тогда я и придумал свою хитрость...
   - А какое настоящее волшебное слово? - не удержался Буратино.
   - Ты узнаешь его, - успокоил мальчика дядюшка Роу, - когда мы вместе пойдем за сокровищами. Согласен?
   - Согласен! - с восторгом воскликнул Буратино. - Только... у меня есть друг Пьеро. Можно нам взять его с собой?
   - Возьмем и Пьеро, раз он твой друг, - светло улыбнулся хозяин дома. - Друзья обязательно должны быть рядом в трудные минуты. Жаль, что я не могу взять своих...
   - Почему? - удивился Буратино.
   - Видишь ли, - смутился дядюшка Роу, - я всю жизнь считал, что лучшие друзья - это книги. Вон сколько их у меня. Я бы мог продать их и жить безбедно: это очень ценные книги. Но друзей, если ты знаешь, не продают... Наверное, в благодарность за эту мою преданность книги и открыли мне тайну клада.
   - Замечательно! - воскликнул Буратино. - Значит, завтра с утра мы отправляемся в Долину привидений!
   - Договорились, - ответил дядюшка Роу.
  
  

Кот и лиса объединяются

с Карабасом и Дуремаром

   Как только стемнело, кот и лиса выбрались из своего логова и поспешили в Страну Дураков.
   Старый шимпанзе нисколько не удивился их приходу. Он как будто даже обрадовался.
   - Желаете заказать еще ключ? - спросил он, поблескивая из-за очков маленькими черными глазками.
   Базилио оскалил зубы и выпустил острые когти.
   - Мы желаем знать, почему оба ключика, полученные от вас, не открывают дверь?!
   Старому мастеру показалось, что он ослышался.
   - Что? Не открывают? Не может быть... - залопотал он. - Работа высочайшего класса...
   - Это мы уже слышали! - завопил Базилио. - Говори, сколько сделал ключей? Где настоящий?!
   Однако мастер уже пришел в себя и принял свой обычный меланхолический вид, тупо уставившись в пустой прилавок.
   Лиса Алиса оттеснила кота.
   - Базилио, - укоризненно сказала она, - ну разве так поступают деловые люди? Извините его, мастер. И, будьте любезны, расскажите о золотых ключиках то, что не известно нам.
   С этими словами Алиса выложила перед хозяином мастерской десять золотых. Шимпанзе с самым равнодушным видом смахнул их в карман.
   - Я на всякий случай изготовил два ключа, - признался он, - и всего их стало три.
   - Где третий? - ринулся через прилавок кот Базилио.
   Шимпанзе попятился.
   - Третий купил деревянный мальчишка с длинным носом...
   - Буратино!!! - в один голос вскричали пройдохи.
   Они вывалились из мастерской, совершенно оглушенные последней новостью, и не сразу увидели двух доберман-пинчеров, неутомимых и неподкупных сыщиков Страны Дураков. Зато сыщики сходу заметили знаменитых мошенников. Схватив кота и лису за шкирку, доберман-пинчеры поволокли их в полицейское отделение.
   Там прибывших ждали дежурный бульдог, Карабас Барабас и Дуремар.
   - Попались, голубчики! - радостно потер руки Карабас.
   - Сейчас вы узнаете, как обманывать почтенных граждан, - ввернул Дуремар.
   - Нас самих обманули! - задыхаясь, протявкала лиса. - Базилио, скажи...
   - Мяу!.. - выдавил перепуганный кот.
   - А вот мы проверим.
   Бульдог тяжело поднялся и виртуозно обыскал карманы задержанных. На его стол посыпались золотые, а минутой позже к ним присоединился и знакомый ключик.
   - Это он! - с торжеством закричал Карабас Барабас. - Мой золотой ключик!
   - Наш золотой ключик!.. - благоговейно пролепетал Дуремар.
   - А деньги? - алчно прорычал дежурный.
   - Деньги можете оставить себе, - отмахнулся доктор кукольных наук, - мне нужен только ключ.
   Бульдог прикрыл кучу золота протоколом и сердито засопел на кота и лису:
   - Вы совершили три преступления, негодяи: вы беспаспортные, безработные и к тому же обворовываете почтенных граждан нашей страны. Отвести их за город и утопить в пруду!
   - Тяф! - ревностно ответили преданные сыщики.
   - Постойте! - не своим голосом завизжала лиса. - Синьор Карабас Барабас, этот ключик тоже не открыл дверь в пещере Верблюжьей скалы! Но мы знаем почему!..
   Карабас ошарашенно уставился на бродяг. Сказанное лисой не укладывалось в его голове. В конце концов он вытащил из кармана кошелек с деньгами.
   - Господин дежурный, - сказал Карабас, бросая кошель полицейскому, - я вношу задаток за этих проходимцев и забираю их с собой.
   Бульдог натренированным движением поймал кошелек.
   - Забир-райте! И чтобы духа их здесь не было!
   ...На улице кот и лиса слезно повинились во всем перед Карабасом Барабасом, рассказали ему историю про поддельные ключики и поклялись выкрасть у Буратино настоящий.
   - Как же я могу вам верить, презренные, если вы все время врете! - выходил из себя Карабас.
   - Ну, синьор, поверьте в последний раз, - Алиса уронила слезу на землю. - Мы вам больше пригодимся как союзники...
   Карабас Барабас пристально поглядел на лису.
   - Хорошо, - решился он после тяжелого раздумья, - союзники так союзники. Но если вы опять вздумаете хитрить!..
   - Синьор, - расцвела лиса, - мы будем сама преданность!
   - Сама преданность! - эхом подхватил кот.
   - Ну, смотрите! - Карабас Барабас устрашающе надул щеки. - Моя семихвостая плетка давно не знает работы.
   - Синьор, - деловито сказала Алиса, - я думаю, нужно установить слежку за Буратино: он что-то задумал, а вот что...
   - Отлично! - гаркнул Карабас. - За работу, бездельники!
  
  

В пещере Верблюжьей скалы

встречаются заклятые враги

   На рассвете следующего дня Буратино разбудил Пьеро.
   - Надо улизнуть из дома, пока все спят, - озабоченно сказал он.
   - А в школу? - спросонок пробормотал Пьеро.
   Буратино едва не потерял дар речи:
   - Клад идет к нам в руки, а он собрался в школу! Ну ты подумай, зачем богатому учиться?
   Пьеро разлепил сонные глаза:
   - Ты что, нашел настоящий ключик?
   - Не нашел, и не надо: тут дело совсем в другом. Собирайся и не забудь свой ранец, а книги выложи. Ранцы нам понадобятся для золота...
   Мальчики так спешили, что даже забыли про Артемона. И только за городом Буратино заметил это.
   - Жаль, - огорчился он. - Артемон - верный товарищ и всегда начеку.
   ...Сентябрьское утро выдалось ясным. Было еще не жарко, природа только просыпалась, и в низинках кое-где клубился сиреневый туман. С моря нежно веяло прохладой, кругом царила тишина. Лишь птицы по временам нарушали ее.
   Дядюшка Роу ждал мальчиков неподалеку от харчевни "Трех пескарей". У его ног стоял туго набитый мешок.
   - А что у вас там? - спросил Буратино.
   Дядюшка Роу взвалил на плечи свою ношу.
   - Я никогда не бывал в пещерах, - сказал он, - но кое-что знаю о них из книг. Вот и прихватил самое необходимое, например факелы. А как вы собираетесь идти по темным проходам? На ощупь, что ли? Ведь в пещере темнее, чем в самую темную ночь на земле.
   - Почему? - снова спросил любопытный Буратино.
   - Видишь ли, по ночам звезды или облака хоть немного, но освещают землю, - разъяснял дядюшка Роу. - Под землей же абсолютная темнота. Но это еще полбеды, - продолжал он, - пещеры таят много опасного...
   Пьеро слушал сказочника вполуха и думал о своем: еще вчера он обещал Мальвине не ввязываться в опасные приключения. И вот пожалуйста - удрал из дома и спешит навстречу неизвестности. Да еще вместо школьных занятий...
   И Пьеро раскаянно подвывал:
  
   - Я опять не спросясь убежал,
   Свое слово опять не сдержал.
   А Мальвина проснется в слезах
   И воскликнет, печальная: "Ах!"
  
   Буратино от смеха схватился за живот:
   - Зато она не скажет: "Мальчики, быстро мыть руки!"
   - Тебе легко говорить, - стушевался Пьеро, - ты не любишь Мальвину...
   - Ну и ты не люби! - резвился Буратино.
   - Я не могу, - печально ответил Пьеро, - это от меня не зависит...
   Дядюшка Роу добродушно улыбался, не вмешиваясь в этот разговор. Он бодро поднимался по тропке, с наслаждением вдыхая свежий горный воздух, перемешанный с запахами моря. Иногда он оглядывался, словно высматривая кого-то, но кругом по-прежнему было безлюдно и тихо.
   Буратино же вспомнил легенду, услышанную от столяра Джузеппе, и пересказал ее дядюшке Роу.
   - Я слышал эту историю, - ответил тот, - и даже написал сказку с похожим сюжетом.
   - Ну да! - Буратино аж споткнулся. - И ваши герои тоже превращаются в камень от жадности?
   - Нет, они превращаются в камень от того, что в их сердцах слишком мало любви.
   - Это как же? - не понял Буратино. - При чем тут любовь?
   - Очень даже при чем, - серьезно сказал дядюшка Роу, - ведь любовь и жизнь это одно и то же. Чем меньше любви, тем ближе к смерти.
   - Ой, как это верно! - горячо воскликнул Пьеро. - Я всегда это чувствовал!
   Буратино промолчал, ломая голову над словами сказочника.
   Его размышления прервались, когда за очередным поворотом тропинки выросла скала Верблюд.
   Дядюшка Роу в последний раз оглянулся и поспешил к незаметной расщелине вслед за Буратино и Пьеро.
   В пещере сказочник снял со спины свой тяжелый мешок, поставил его на каменный пол и уселся сверху с видом человека, который выполнил свою работу и больше никуда не спешит. Буратино же не терпелось поскорее открыть заветную дверь.
   - Ну, чего же вы? Скорее сюда! - позвал он, вставив золотой ключик в замочную скважину. - Какое слово нужно сказать?
   - Иди сюда, малыш, - ласково позвал дядюшка Роу, - эта дверь не откроется.
   - Что? - голос у Буратино дрогнул. - Почему не откроется?
   - А разве ты забыл, что настоящий ключ с меткой у лисы? Ты же сам рассказывал мне об этом...
   Буратино готов был заплакать от досады.
   - А зачем же мы сюда пришли? - спросил Пьеро.
   - Наберитесь терпения, мои дорогие, - проговорил сказочник. - Скоро в этой пещере соберутся все три ключика. Иначе я бы просто не потащил с собой такую тяжесть.
   - Вы хотите сказать...
   - Да, ребятки, очень скоро здесь появятся Карабас с Дуремаром и кот с лисой.
   Глаза у Пьеро округлились от страха.
   - Бежим отсюда! - он дернул дядюшку Роу за рукав.
   - Не нужно бояться, Пьеро, ничего они нам не сделают.
   Впрочем, бежать все равно уже было поздно: в каменном коридоре гулко зазвучали шаги и голоса. В пещеру ввалился разъяренный Карабас Барабас, за ним прошмыгнула лиса Алиса, возник тощий Дуремар и, сверкая глазищами, показался кот Базилио.
   - Вот они! Это они!!! - закричали все хором, и в этом многоголосье резко прозвучал свист знаменитой семихвостой плетки.
   Буратино отпрянул. Пьеро упал на четвереньки и пополз к спасительной нише в стене. Только дядюшка Роу оставался спокойным.
   - Синьоры... и синьорита! - громко провозгласил он, перекрывая общий шум, и в пещере повисла растерянная тишина.
   - Не понимаю вашего волнения, - невозмутимо продолжал сказочник. - Конечно, это мы. И совершенно естественно, что мы находимся здесь. Золотой ключик по праву принадлежит Буратино, волшебная книга - мне. Не так ли? - и дядюшка Роу обвел всех четверых ясным и твердым взглядом.
   Карабас набычился и, не зная, что ответить, сердито зыркал на лису. Та вытолкнула вперед взъерошенного кота Базилио. Дуремар некстати глупо ухмыльнулся. Дядюшка Роу выдержал паузу.
   - А сейчас, когда вы успокоились, - сказал он, - я должен вам кое-что сообщить. Эту дверь не открыл ни один из трех ключей, потому что я намеренно изменил в книге волшебное слово. Настоящее знаю только я.
   Услышав это, Барабас и его компания застыли, словно каменные статуи Долины привидений. Пьеро вылез из своего убежища и отряхнулся. Буратино победно улыбался во весь рот.
   - А теперь ответьте, почему мы поджидали вас, вместо того, чтобы без помех проникнуть в сокровищницу? - спросил дядюшка Роу.
   Карабас молча хлопал глазами, вопрос был явно не для его мозгов. Кот и лиса не торопились подсказать ему правильный ответ.
   - У вас просто нет настоящего ключика, - брякнул Дуремар и поспешно ретировался за спину Карабаса Барабаса.
   - Правильно, - ответил сказочник, - он у лисы.
   - У меня! - Карабас наконец-то обрел дар речи. - Настоящий ключик у меня!
   - Пусть так, - махнул рукой дядюшка Роу. - Главная причина не в этом.
   - А в чем?!
   - Вы невнимательно читаете, синьоры. А ведь в волшебной книге написано: "несметные богатства", "сколько сможете унести..." Поэтому сокровищ хватит на всех, кто волей судьбы стал причастен к этой тайне, - дядюшка Роу повысил голос, - то есть на всех нас. И незачем тут враждовать и ссориться. Когда откроется эта волшебная дверь, уж поверьте старому сказочнику, нам потребуются общие усилия, помощь и взаимовыручка, чтобы добраться до сокровищ и вернуться назад живыми... Вот поэтому мы и поджидали вас!
   В пещере снова воцарилась тишина, а затем вперед выступила лиса.
   - Я согласна со сказочником, нам надо объединиться! - заявила она.
   - Конечно, объединиться, я - с Алисой, - подхватил кот Базилио.
   - Несметные, говоришь, - процедил сквозь зубы Карабас Барабас. - Ну, тогда другое дело!
   - А я как все, а я как все, - суетливо закивал головой Дуремар.
   Дядюшка Роу встал.
   - Тогда за дело! Все ключи сюда! - распорядился он. - И мою книгу, кстати, тоже!
   Он взял три золотых ключика, свою волшебную книгу и подошел к двери. Вокруг все замерло, и в полнейшей тишине отчетливо прозвучало волшебное слово:
   - Сиборим, сиборим, сиборим!
   Скала дрогнула и загудела. Каменная глыба с нарисованным ключиком на ней медленно поползла в сторону...
  
  
  

Кладоискатели отправляются

по пещерным лабиринтам

в поисках сокровищ

  
  
   Из темного каменного зева потянуло сыростью и холодом. Вход был открыт, однако никто не трогался с места.
   - Вы наверняка представляли себе нечто совсем другое, - улыбнулся дядюшка Роу. - А нам, кажется, предстоят нелегкие испытания... Но это не повод, чтобы отступать. Итак, в путь! Факелы, теплая одежда есть у всех?
   Оказалось, что о факелах и еде позаботился только Карабас Барабас. Об одежде и прочем - никто. Кот с лисой вообще пришли как на прогулку, правда, мешки для золота и драгоценностей взять не позабыли.
   - Мы не замерзнем, - заявила Алиса, - мы с Базилио привычные.
   - Почему бы этим сокровищам не лежать прямо здесь, за дверью? - недовольно проворчал кот.
   Дядюшка Роу достал и зажег два факела, Карабас - один. Вслед за ними путешественники медленно двинулись вперед. Перед ними раскинулся огромный пещерный зал, дальние края которого терялись во тьме. Но там, куда проникал свет, пещера являла поразительные чудеса.
   На какое-то мгновение путникам показалось, что они уже окружены бесчисленными сверкающими сокровищами, и все ошеломленно закрутили головами. Прямо с потолка пещеры свисали огромные, завораживающие взгляд сосульки сталактитов, а с пола навстречу им поднимались еще более причудливые сталагмиты. Они как бы тянулись друг к другу, и некоторые счастливо соединялись в вечном поцелуе, образуя величественный сталагнат - пещерный столб от пола до потолка.
   Тишину нарушила Алиса:
   - Удивительно! - очарованно выдохнула она. - Никогда бы не подумала, что под землей может быть так красиво!
   Карабас Барабас поднял свой факел над головой и помахал им. По пещере побежали фантастические тени, заиграли цвета - от бордового до нежно-сиреневого. Буратино это напомнило феерическое театральное представление.
   - Вот это да! - он протянул руку. - Дайте и мне, я тоже хочу так!
   - Я тебе что, играюсь тут? - рыкнул на него Карабас. - Я смотрю, куда идти дальше.
   Сказочник вручил один факел лисе Алисе, и кот сразу придвинулся к своей подружке.
   Осторожно ступая, кладоискатели принялись осматривать огромную каменную залу. Вскоре они обнаружили несколько проходов, ведущих куда-то вниз в разных направлениях.
   - Перед нами подземный лабиринт, - объявил дядюшка Роу, - это обычное дело в пещерах. Нам следует разбиться хотя бы на три группы - так мы быстрее отыщем клад. Но хочу предупредить: здесь очень просто заблудиться и остаться навсегда...
   - Как это навсегда? - струхнул кот Базилио. - Я не хочу здесь оставаться!..
   Не взглянув на него, сказочник продолжал:
   - У меня есть три мотка бечевки, поэтому я и говорю о трех группах. Бечевка не позволит потерять дорогу назад. Как видите, она тонкая, будьте осторожны, и, разумеется, не бесконечная. Если веревка кончится, возвращайтесь назад, ищите другую дорогу.
   Голос дядюшки Роу под пещерными сводами звучал гулко и сурово:
   - А если по какой-то причине вы станете продвигаться без веревки, используйте правило левой руки: всякий раз выбирайте крайний левый проход. А возвращаясь - крайний правый. Так вы не рискуете заблудиться.
   - Алиса, - зашептал кот, - ты что-нибудь поняла?
   Та шикнула на него:
   - Не мешай! Тут дают очень дельные советы. Естественно, не для дураков.
   В другое время Базилио наверняка обиделся бы, но сейчас ему было не до этого.
   - А что делать тому, кто найдет сокровища? - пискляво спросил Дуремар.
   - Нашедшие сокровища вернутся сюда и здесь будут ждать остальных, - ответил дядюшка Роу. - А чтобы не потерять дорогу к кладу, каждый возьмет с собой еще кусочек мела, об этом я позаботился. Мелом легко обозначить нужный путь. Все ясно?
   Наступила тишина: каждый в молчании обдумывал услышанное. И только капли воды, срываясь откуда-то сверху, звонко пели, ударяясь о камни подземелья:
   - Дзинь-дзинь-дзинь, - словно звоночек, который торопил и напоминал: пора, пора спешить...
   - Как будем делиться? - заговорил Карабас Барабас.
   - Я пойду с дядюшкой Роу! - отчеканил Буратино. - Пьеро с нами.
   - А я с вами, синьор Карабас, - поспешил сделать заявку Дуремар.
   Сказочник повернулся к лисе с котом:
   - Ну что ж, все правильно. Третью группу образуете вы, милейшие. С факелами обращаться умеете?
   Алиса фыркнула.
   - В своей бродячей жизни мы легко учимся всему. Справимся и с факелом, верно, Базилио? - повернулась она к коту. Тот молча поежился.
   Тем временем дядюшка Роу уже раздавал кому одежду, кому факелы и веревку... Затем он тщательно проверил готовность каждой группы и закрепил концы всех трех бечевок, прибегнув к помощи толстого сталагмита.
   - Все! - сказал он на прощание. - Каждому - счастливого пути!
   Карабас Барабас, подхватив свою бороду, первым устремился в темный проход. За ним потрусил Дуремар. Алиса тронула лапой оцепеневшего кота:
   - Базилио, очнись, нам пора!
   - Я хочу нести факел! - заявил Буратино.
   - Что ж, неси, - согласился дядюшка Роу. - Только не забывай, что деревянному человечку нужно быть вдвойне осторожным с огнем.
   ...Через минуту огромный пещерный зал вновь погрузился в кромешную мглу и тишину. Только срывающиеся капли воды продолжали свою бесконечную песню. Но вот в этой тишине снова послышался гул, чем-то напоминающий отдаленный обвал в горах, - это закрывался вход в сокровищницу. Впрочем, кладоискатели его уже не слышали...
  

Карабас Барабас уходит

в зеленый туман

  
   Карабас Барабас держал факел высоко над головой и тяжелой поступью продвигался вперед. Проход то суживался, то раздавался вширь и в высоту, вилял направо и налево, явно чувствовались то подъем, то спуск. При этом постоянно попадались разветвления, и тогда Карабас принимал решения, приводившие в беспокойство семенившего за ним Дуремара: он выбирал то левый проход, то правый. Бечевка на их катушке все разматывалась и разматывалась, а сокровищ не было и в помине.
   - Послушайте, синьор Карабас, - решился заговорить Дуремар, - а если мы найдем клад, что будем делать?
   - Что-что... Возьмем, сколько нужно, и вернемся назад.
   - Ну а путь-то мелом помечать станем? - допытывался продавец пиявок.
   - А как же, - удивился вопросу Карабас. Он остановился и пристально взглянул в бегающие глазки Дуремара. - Это почему ты так спросил?
   - Но ведь можно пометить так... хе-хе, что будет понятно только вам да мне... - и Дуремар затрясся от беззвучного смеха.
   Карабас Барабас поднес факел прямо к сморщенному лицу продавца пиявок.
   - Хитер... - медленно проговорил он, рассматривая это лицо так, словно видел его впервые. - Хочешь все заграбастать сам? Сколько же тебе нужно денег, болотная гнилушка, а?
   - Что вы, синьор!.. - извивался Дуремар под страшным взглядом Карабаса. - Я думал только о вас!.. О вашем благополучии... Ну зачем, скажите на милость, богатство этим безродным бродягам коту и лисе? У кукольных мальчишек денег и без того куры не клюют... А сказочник... пускай лучше сочиняет свои сказки!..
   По заросшему лицу Карабаса Барабаса прошла судорога, и он оттолкнул Дуремара от себя.
   - Эх ты, мелкая слякотная душонка! И зачем только я опять связался с тобой!.. За жалкий сольдо ты продашь меня еще охотнее, чем остальных. Ну и поделом мне, старому дураку...
   Продавец пиявок понял, что допустил оплошность, и не знал, как ему вернуть расположение Карабаса. "Я мелкая душонка, а ты, значит, благородный герой", - думал он, злобно взглядывая на своего патрона.
   Однако Дуремар быстро сообразил, что свои истинные чувства ему лучше держать при себе. Он ссутулился и опять одел привычную маску угодливости и подобострастия.
   - Ох, синьор, зачем мне вообще деньги!.. - осторожно проговорил он, крадучись за Карабасом Барабасом по узкому коридору. - Мне и нужно-то в этой жизни совсем немного: крыша над головой в дождливый день да кусок свинины со стаканчиком вина на ужин... А вся моя радость - в услужении вам...
   Вдруг он осекся: в боковом проходе что-то мерцало. Карабас из-за света факела не заметил слабого сияния и прошел мимо.
   - Синьор, синьор! - в волнении закричал Дуремар. - Там что-то светится!
   Карабас поспешно вернулся, отвел в сторону факел. Теперь и он увидел, как из прохода, на который указывал Дуремар, лился странный, похожий на лунный свет.
   - Гм-м, - промычал доктор кукольных наук, - там что-то есть...
   - Сокровища, это сокровища! - затрепетал продавец пиявок. - Скорее туда!
   И он первым кинулся в проход. Карабас последовал за ним. Скоро они оказались в пещере, которая освещалась бледным и рассеянным, чуть зеленоватым светом. Он исходил от туманной дымки, скрывающей дальнюю стену.
   - Зеленый туман, - остановился Карабас Барабас, - светящийся зеленый туман.
   Он потушил не нужный здесь факел, положил его и прочие вещи на каменный пол и стал приближаться к мерцающему облаку. Бечевку он автоматически продолжал тянуть за собой.
   Подойдя вплотную, Карабас зачем-то принюхался, а затем сунул в туман руку и тут же резко отдернул ее. Внимательно следивший за ним Дуремар вздрогнул. Но Карабас Барабас, видимо, не пострадал: он помедлил, словно прислушивался к чему-то, а затем сделал большой шаг вперед... и пропал из глаз. Из фосфорического облака тумана торчала только натянутая бечевка, которую Карабас так и не выпустил из рук.
   - Синьор! - крикнул Дуремар. - Где вы, синьор?
   Ответом ему была мертвая тишина, и эта тишина давила на Дуремара сильнее, чем вся каменная толща над его головой. Ему сделалось трудно дышать.
   - Эй! - еще громче закричал продавец пиявок. - Карабас, отзовитесь!
   Дуремар подбежал к стене тумана и прислушался, но не уловил ни звука. Он схватил бечевку и потянул на себя. Бечевка не подавалась: она словно приросла к чему-то в этой колдовской зеленой дымке. В отчаянье Дуремар схватил попавшийся под руку камень и запустил им в облако. Камень легко ушел в туман, но звука падения не произвел.
   Дуремар покрылся липким потом. С трудом соображая, что делает, он, как и Карабас, сунул руку в призрачное облако.
   - Иди сюда-а-а... - не то послышалось, не то померещилось Дуремару. Он судорожно отдернул руку и не помня себя рванулся назад. Случайно он споткнулся о вещи Карабаса и растянулся на каменном полу. Сознание покинуло его.
   Когда Дуремар пришел в себя, в пещере было по-прежнему тихо. Зловещий зеленый туман неотрывно следил за Дуремаром. Неестественно натянутая бечева напоминала о разыгравшейся здесь трагедии.
   Холодная тяжелая капля упала Дуремару на щеку и обожгла ужасом.
   - А-а-а!.. - закричал он...
  
  
   Хотите полностью прочитать произведение - приходите на наш сайт http://vargin.ru/
  
  
  
  
  
  
   51
  
  
  
  
Оценка: 3.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"