Васильев Сергей Васильевич : другие произведения.

Цена успеха

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Когда летним днём из каминной трубы правого крыла несуразно-огромного, древнего гнезда рода Эзенвинс поднимался дым, стоило присмотреться. Обычный, белый, означал, что хозяина знобит из-за того, что он недели две назад вышел прогуляться без меховой жилетки. Если же валили клубы чёрного дыма с искрами и ошмётками сажи, то лучше было в дом не соваться вовсе. Старик палил овечьи шкуры, нещадно шебурша их кочергой.
  При западном ветре малоприятные ароматы горелой кожи и палёной шерсти сносило к деревне, где мрачно шутили, что сэр Артур опять поджаривает своих слуг. Старый дворецкий, при попытках дознаться о причинах такой причуды хозяина, хранил величественное молчание, уподобляясь каменному надгробию короля Герта I. Впрочем, у окрестных аристократов наблюдались и менее безобидные странности.
   Сегодня дым был белым, как при избрании Папы, поэтому Гален Фортон несколько раз повернул рычажок дверного звонка.
  
   - Какие новости, Макдул? - Фортон улыбнулся открывшему дверь дворецкому.
   - Сэр Артур неважно себя чувствует и находится в плохом расположении духа.
   - Это не новость, а констатация неизменности атмосферы в доме.
   - Сэр Артур трижды спрашивал, где его...
  
   Гален не стал дослушивать скрип старика а, взбежав по лестнице, постучал в дверь библиотеки.
  - Гален Фортон, сэр. - Торжественно провозгласил молодой человек, подражая дворецкому.
   - Пусть подождёт... я его больше ждал. Неужели нельзя вставать пораньше?
   - Или не ложиться совсем. - Продолжил Фортон.
  
   Только эту дверь чопорный Артур Эзенвинс открывал и закрывал сам. Впустив пришедшего, он снова трижды повернул ключ в замке.
  
   - Вот послушайте:
  
   И день чернее ночи,
   И ночь светлее дня,
   Всё, как мудрец пророчил...
  
   - Довольно потёртые штампы.
   - Оставьте своё мнение при себе. Дело секретаря содержать бумаги в порядке!
   - Прошу извинить, я не знал, что Вы занялись стихосложением.
   - Конечно, нет! Гален Фортон работает здесь, пока не нашёлся кто-либо, знающий языков больше чем он.
   - И лучше.
   - И лучше! Так вот, молодой человек! У представителей новых поколений есть дурная привычка воспринимать старших с некоторой иронией... Я отношусь крайне отрицательно к подобным манерам. Посмотрите на столе несколько рукописных текстов. Эти баллады мне прежде не встречались.
   Гален пробежал глазами три небрежно исписанных листа.
   - Много ошибок. Что касается художественной ценности...
   - Те, кто не в состоянии увидеть скрытое, обычно принимаются считать чужие ошибки в написании. Здесь... - старик остановился, опасаясь сказать больше, чем следовало знать секретарю. - Ладно. Соберите мне все баллады этого автора, разумеется, с музыкой. И узнайте о нём как можно больше. Поручение ясно?
   - А как же перевод?..
   - Если это действительно Аристофан, то он ждал почти две тысячи лет, подождёт ещё немного. Отправляйтесь. Кошелёк рядом с листами - на расходы.
   Старик не спеша подошёл к двери и повернул ключ два раза по часовой стрелке.
   Галена поначалу забавляло, что непредсказуемое число поворотов ключа приводят к одному и тому же результату, пока не понял, что ключ в открывании двери не участвует вовсе. Так... видимость для взирающих. Скорее всего, двери было важно чтобы 'хозяин' сам склонил голову.
  Но... это из области личных взаимоотношений, в которые посторонних не допускают.
  
  Прижав к груди свалившиеся невесть откуда тексты и тощий кошель, Фортон изобразив смирение удалился. Найти другого работодателя на данный момент не представлялось возможным.
  
  Кто автор этих баллад секретарю сэра Артура стало понятно, как только он взял почёрканные зигзагами страницы. В ранних версиях неграмотность перевешивала смысл... Теперь... Теперь ошибок меньше не стало, а вот чего-то нового прибавилось. Чего-то скрывающегося за словами. И это 'что-то' даже тронуло у сэра Артура то место, где раньше была душа.
  Но где его искать? Впрочем, если совершенно неясно с чего начать и в каком направлении двигаться, лучше отправиться туда, куда самому давно хотелось добраться.
  Небольшая комнатка Галена, казалось, с годами становится всё теснее и теснее.
  'Склонные к перемещениям особи зимой отправляются на юг, а летом предпочитают северные территории' - Вышагивая из угла в угол, Гален Фортон окончательно решил исполнить свою давнюю мечту побывать там, где рождались легенды и исчезали целые армии.
  - А, почему нет? - Спросил он сам себя. - Помешать может только искомый автор, если найдётся раньше, чем я доберусь до северных островов.
  Как объяснить заманчивость далей? Скромным домиком с маленьким двориком, в которых не помещаются фантазии?
  Отчасти да. Но теперь прежде всего было дело.
  
   Баллады пользовались славой, только дурной.
  В деревеньке Полти оплакивали двух парней, повздоривших из-за девицы с волшебным голосом.
  В городке Хетем разгребали пепелище, оставшееся от трактира, который сами посетители и подпалили после того как хозяин выгнал артистов не дав ночлег... пришлось и ему ночевать под открытым небом.
  Священник Элонского прихода произнёс странную проповедь, отрёкся от сана и бесследно пропал.
  На ярмарке в Сутхе досталось королевской страже, когда та попыталась чего-то потребовать во время выступления лицедеев.
  Далее следовал разгром в придорожной гостинице, как последствие битвы за сердце неизвестной прекрасной дамы и ряд мелких бесчинств деревенского масштаба.
   Никто толком не мог сказать, сколько артистов всего и как им удаётся исчезать, то не расплатившись то, не взяв причитающийся гонорар.
   'Кого сумел заставить служить себе сочинитель баллад? По характеру он убеждённый одиночка... Или актёры не утомляют его общением? Или... или...' - Гален помрачнел.
  
  Эта странная компания никогда не выступала в соседних поселениях и не двигалась по одной дороге. Их путь напоминал скачки полоумного зайца, который хотел удрать от всех волков сразу.
  Пока удавалось.
  Галену, как и любому не совсем законопослушному обывателю, доставляло некоторое удовольствие наблюдать растерянность ночных стражей. Те, парясь в своих чётных плащах, метались по окрестностям, пытаясь 'взять след'. Местные жители не спешили помогать блюстителям законности, уж слишком много грехов водилось за стражниками. Гораздо больше, чем заслуг...
  Оставалось сообразить, что в любом упорном нарушении логики обязательно есть некоторые закономерности: баллады продвигались к северу; все шараханья на карте рисовали нехитрую ломаную линию.
  - Значит, следующий привал у них будет здесь. - Секретарь сэра Артура ткнул в местечко Адвер и испытал разочарование. - Жаль. До островов ещё далеко.
  
  Когда деревня распухает до маленького городка поменять статус и вывеску недолго, а вот перерождение жителей из неотёсанной деревенщины в респектабельных горожан растягивается, иногда, на столетия.
  - Милейший, где у вас тут трактир или постоялый двор? - Гален разбудил, дремлющего в будке стражника.
  - Чего? А, гостиница! Да на той окраине города. Бренк подправил немного свою забегаловку и теперь это гостиница. Да! Правда, после того как пропала его жена... кажется года три тому... там стало не очень уютно. Нет, вполне приличное заведение, не сомневайтесь. Другой, всё равно, нет. Сегодня вот второй вечер столичные знаменитости поют. Я бы тоже пошёл послушать, да служба. А этот Бренк...
  Стражнику было тоскливо торчать одному в будке, тем более, когда в гостинице... Не так уж часто в Адвер заезжает кто-то незнакомый.
  Гален чуть приподнял шляпу, в знак благодарности и тронул поводья, разворачивая коня в указанном направлении. На тёмной улице светящихся окон было маловато для города, а прохожих не встречались вовсе. Конь вышагивал не спеша, то ли пытаясь соответствовать провинциальной атмосфере, то ли выбирал дорогу между обилием выбоин на дороге.
  А вот в конце тёмного ущелья изогнувшейся улицы показалось что-то более светлое. Четвероногий тряхнул гривой и пошёл чуть быстрее.
  
  Давненько Бренк не чувствовал себя растерянным. Выручки, конечно прибавилось, считай, в пятеро, но беспокойств тоже... Вроде как, и чище, и светлее, и просторнее стало... только... тревожно как-то.
  Хозяин гостиницы смёл тяжёлой ладонью монеты со стойки и поскрёб бороду. За столами даже отъявленные скандалисты сидели чинно, стараясь кружки ставить на стол без стука. Если что-то меняется к лучшему - это не к добру.
  
  Когда в твой вересковый мёд,
  Вплетёт сомненья вкус полыни...
  
   'Встречаются же на земле такие небесные создания с ангельским голосом! Если бы не этот музыкантишка! Зыркает на всех диким зверем... Точно под курткой нож, а то и два. Да ещё их полоумный хозяин... всё бормочет что-то себе под нос. Нет, конечно, хозяйка из неё никакая...' - Бренк насупил брови пытаясь угомонить скачущие, словно блохи, обрывки мыслей.
  
   Белая лилия чёрного рыцаря,
   Чёрная роза белого принца...
  
   Дверь хлопнула громче, чем хотелось бы слушателям, и все неодобрительно покосились на вошедшего. Фортон, ни мало не смущаясь, отмахнулся от ночного мотылька и неторопливо огляделся.
   - Уильям! - Заметил он хозяина бродячих артистов и небрежно кивнул мрачному Бренку. - Два пива.
  
   И королевство за любовь?
   Такая мелкая цена... смешна она...
  
   - Да, брат, это бледное создание крепко всем тут замутило мозги. Надо полагать, они сейчас себя рыцарями воображают. - Гален уселся на лавку рядом с целью своих поисков. - Впрочем, парочка хорошо смотрится. Для театра подобрал?
   - К дьяволу твой театр! Это лучший голос островов и гениальнейший музыкант! А на публику как действует! - Уильям тряхнул шевелюрой. - Как ты меня нашёл?
   - По сгоревшим трактирам и похоронным процессиям.
   - Н-н-да... все эти... коронёры, присяжные, судьи... очень отвлекают. Так чего тебе-то от меня нужно? Или подался в ночную стражу?
   - Пока нет. Сэр Артур хотел бы заполучить в коллекцию эти баллады...
  
  Рождает бездна звездопады -
   Из падших ангелов дожди...
  
   Сидевший за соседним столом старик всхлипнул, его молодой напарник до хруста сжал узловатые кулаки...
   Если не хочешь, чтобы напиток, закипев, залил очаг, сними его с огня.
  Уильям хлопнул в ладоши, девушка с музыкантом, поклонившись, быстро ушли.
  - Пора и нам. - Старший Фортон демонстративно неторопливо начал выбираться из-за стола.
   Трое рыжих верзил, кинулись следом за артистами, но столкнулись у лестницы и мгновенно выросший перед ними Бренк отодвинул разгорячившихся поклонников, пропуская благородных гостей. Желающие могли меряться силой на улице - мебель целее будет.
  
   Братья поднялись на этаж для постояльцев. Внизу дело шло к драке, и хозяин пытался вытеснить посетителей на свежий воздух.
   - Заведение закрывается! Выпивки больше никому не продам. Расходитесь. Двигайте по домам, я вам говорю! Завтра, всё завтра...
   Уильям, прикрыв дверь, задвинул засов. Стало тише. Лунный свет брезговал проникать сквозь грязное стекло. В расплывчатой мгле виднелись висевшие в воздухе, платье и камзол.
  'Значит, всё-таки ...' - Гален поёжился и передёрнул плечами.
  Старший Фортон раздражённо побросал тряпки в сундук.
  - Полегче, а вдруг они и в правду живые?!
  - Мне плевать живые эти твари или прикидываются. Представление окончено!
  - Отпустил бы. Такая приятная пара...
  - В Иверском замке придерживаются несколько иного мнения и вообще... рыбу ловят не для того чтобы отпускать.
  - Ну-ну. Много там у тебя этой... 'рыбы'? - Кивнул в сторону сундука Гален.
  - Сколько есть - столько и есть. Впрочем... на парочку столичных театров хватит.
  И поймать злобных трупри задача непростая, а заставить служить себе... да ещё безропотно! Гален о таком раньше не слышал. В существование этих созданий, вообще-то, мало кто и верил... Вот так... А Уильям... Брат всегда удивлял чем-то непохожим ни на что.
  - Баллады действительно твои?
  - Мои. - Уильям захлопнул крышку, всколыхнув облачко, то ли пыли, то ли пепла и ставшая на миг прозрачной перчатка открыла лишённую плоти кисть. - Мёрзну последнее время даже на солнце.
  - Отправляйся на континент, там инквизиторы быстро найдут тебе тёплое местечко на костре.
  - Если бы ты не был моим братом...
  - Брось, просто я не стоял на твоём пути. Да... если за любовь можно отдать всё, то за славу в веках ещё больше... и любовь в придачу! Дарю тему.
  - Обойдусь. Доживай смиренным христианином и довольствуйся скромной эпитафией на забытой всеми могилке. Ладно, не обижайся. Устал я. Ничего не складывается в последнее время... постоянно приходится удирать. - Уильям зажёг свечу и достал бутылку вина с походными стаканами. - Как отец?
  - Его нет четыре года.
  - Понятно. Меня, наверное, не вспоминал... А, ты чего застрял у этого брюзги - сэра Артура?
   - Отец ждал тебя. Что касается Эзенвинса - на островах нет другой библиотеки с таким количеством древних текстов в оригинале. Его мрачность и брюзжание от печальности итогов многолетних исследований.
   - Ну-ка, ну-ка...
   - Старик понемногу пришёл к твёрдому убеждению - чем заметнее произведение, тем больше скелетов в шкафу у автора.
   - Твой Эзенвинс - болван. Он перепутал причину и следствие. Чем больше скелетов, тем выше шансы создать что-то значительное.
  - Мне показалось, что из-за бед, остающихся за твоей спиной, ты и сам понемногу превращаешься в скелет.
  - Плевать. Зато, какие баллады! Эти олухи поголовно чуть не сходят с ума! И растолкуй ты своему сэру, что не следует путать сочинителя с его персонажами, даже если это автобиография!
  
  'Путать нельзя, а как разделить?' - Младший Фортон сделал несколько глотков.
  Вино было крепким.
  По уставу Ордена Гален должен убить человека, превращающегося в мертвеца. Но, это же брат, пусть сводный, но брат!
  - Чего притих? - Уильям снова разлил вино по стаканам и разрезал большое яблоко пополам. - Прикидываешь, как меня прикончить?
  Гален удивлённо приподнял бровь.
  - Не кривись. Если отца нет, то его место должен был занять ты, как послушный сын. Мы и разругались, когда я узнал, что он палач Ордена. - Старший брат вытер лезвие ножа о рукав.
  - Обойдёмся без братоубийства. Ты продашь Эзенвинсу рукописи?
  - Да, если поработаешь секретарём у меня. Перепишешь всё начисто и черновики можешь забрать. Я в некоторых сам не всё могу разобрать. Ты же знаешь, подчерк у меня...
  За дверью послышались крадущиеся шаги. Кто-то замер у двери. Уильям шумно отхлебнул из стакана и захрустел своей половиной яблока.
  - Э... сэр, если гость останется ночевать, то я удержу оплату из сборов за вечернее выступление. - Послышался голос Бренка.
  - Чёрт с тобой, только не считай дрова для камина, ты их так и не принёс. Мёрзни теперь тут.
  Хозяин ещё немного постоял за дверью, явно собираясь спросить что-то ещё, но, не решись, ушёл.
  Гален зажёг свой походный светильник и освободил на столе место для работы.
  - Попробуем отскрести шедевры от... своеобразности записи. Скряга этот хозяин. Дрова у камина должны лежать всегда. Или что-нибудь ещё. Вот сэр Артур иногда жжёт шкуры. - Гален поёжился.
  - Какие шкуры?
   - Овечьи.
   - Овец или баранов?
   - Есть разница? Тебе ещё подай возраст и масть...
  - Значит, если крючочек на бумажке не на том месте - это ошибка! Почти преступление перед человечеством! А то, что летит в небо и накрывает все окрестности - это чепуха. Вы, грамотеи, видите только те правила, которые вызубрили. Всё гораздо сложней и в правила не помещается. А старик ищет ход... или нашёл.
  Уильям оставил озадаченного младшего брата разбирать свои каракули и завалился спать.
  Работы хватило на всю ночь. Но, только чуть посветлело давно немытое окно, Уильям резко вскочил с кровати, поняв, что всё спокойно, подсел к столу.
  - Готово. Это тебе, это мне... точнее Эзенвинсу. - Гален добавил к чистовикам несколько золотых монет и сонно потянулся. - В родные края не собираешься?
  - Нет. Забирай зачем пришёл и проваливай. Хотя, постой. Сначала помоги вытащить сундук. Да, ещё вот... - Старший Фортон снял с шеи медальон. - Фамильный. Мне, как ты понял, осталось немного... Значит, старшим в роду будешь ты.
  - Уильям, наплюй ты на эту славу. Возвращайся. Не знаю во что ты ввязался, но я помогу... Я найду средство. Ещё есть шанс стать обычным, живым человеком...
  - Дурак ты, Гален. Обычным... Я давно не здесь, а там... впереди. На несколько сотен лет впереди.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"