Васильев Владимир Ильич : другие произведения.

Знание жизни -прилож.А

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  ==ЗЖ-прилож.А 28.06.2013
  
   Специальное приложение
  
   О некоторых мнениях
  
  
  
  
  
   В евангельской газете "Мирт" в 2002 году опубликовали соображения брата Сергея Гущина на тему "нелепостей" в трудах Вочмана Ни и Витнесса Ли, по мотивам, обнаруженным этим братом в тексте "Восстановительного перевода" Нового Завета. (Газета основана в 1996 г. и благополучно выходит до сих пор и к началу июля 2013 года вышло 82 номера).
   Полагаю, думающим людям будет интересно посмотреть на дискуссию, в которую я пытаюсь ввязаться.
   Брат Сергей пишет: "Учение, содержащееся более чем в 9000 подстрочных примечаниях, (в "Восстановительном переводе"), как мы увидим ниже, может послужить соблазном для неокрепших в вере христиан, уводя их от библейской истины".
  
   Хм... Прошло 15 лет с момента выхода "Восстановительного перевода"... Все противники этого труда за эти годы не сообщили нам, что ещё задолго до "самоделки Витнесса Ли" христианский мир имел в своём распоряжении фундаментальный толковник на "Новый Завет", и -разобраться с нелепицами Ли глядя в этот старый толковник... Противники этого труда за 15 лет не удосужились собраться в дружную бригаду и выпустить полезный толковник, который, естественно, будет по объёму побольше "Восстановительного перевода", поскольку будет опровергать его по пунктам, да ещё будет добавлено несколько сотен комментариев, возможность которых брат Ли не заметил при таком колоссальном труде...
  
   Как можно стращать нас вредным влиянием той или иной книги, вместо того, чтобы глядя во вредную книгу написать книгу полезную?!
   "Восстановительный перевод" брата Ли по сути и смыслу -принципиально новое явление во всемирной истории издания Библии (есть не только Восстановительный перевод всей Библии - есть ещё и 100 томов "Жизнеизучения" на все книги Библии (примерно 25000 страниц!!...)... Очень жаль, что брат Ли не пожелал посмотреть в Синодальную Библию и написать Восстановительный перевод и "Жизнеизучение" по "неканоническим" книгам... Кто теперь совершит этот труд? Что мы потеряем, от отсутствия этого продолжения или дополнения?... Только зашоренные догматики не поняли до сих пор масштаба явления, возникшего в виде "Восстановительного перевода"... Христиане обязаны "бежать на ристалище" на всех поприщах и без промедления. Вот брат Ли и побежал, и прибежал. Давайте не забывать, что судьба Восстановительного перевода и "Жизнеизучения" непредсказуемо зависела от продолжительности его жизни (Бог послал ему 92 года жизни...). Брат Гущин неточно сообщает, якобы Витнесс Ли "основатель Поместной церкви". Витнесс Ли -младший соратник Вочмана Ни. По собственному признанию Ли, в молодости он до какого-то времени был "самым тупым" среди христиан, но потом Бог послал ему благодать разумения.
  
   Брата Ни, по достижении 50 лет, китайские коммунисты объявили шпионом, на том основании, что за год до их прихода к власти, Ни совершил поездку на Тайвань на законном основании -по меркам тогдашней власти Чан Кай Ши. Ни был осуждён на 19 лет, ему было запрещено писать (!!) о Христе, и вероятно -вообще писать(!!!), и когда он отсидел срок -его ещё и выпустить из поселения забыли, китайские зверюги коммунизма-маоизма...
  
   И вот, силами двух человек было создано около 95000 страниц христианских текстов... А среди прочих христиан за 1932-2002 годы всего около 140 человек написали от 300 до 700 страниц текстов, а уж про авторов, написавших в эти годы хотя бы 3000 страниц текстов за 35-60 лет христианского писательства, мне ничего не известно. В 19 веке кто-то написал примерно 30000 страниц текстов. И бросать камни в труды братьев Ни и Ли -значит говорить, что Воли Господа в их деятельности не было, а была у них сатанинская одержимость... Но если бы Ни и Ли были подосланцами от Сатаны -их тексты были бы принципиально иными во всех отношениях, вам не кажется?
  
   Итак -вот вам живая проблема: если труды братьев Ни и Ли не верны, то где же была воля Господа? Сначала надо решить вопрос о воле Господа, а уж затем с восторгом сообщать, что братья Ни и Ли там и тут чего-то напутали...
  
   Насколько мне известно, история науки говорит о том, что если автор в его логических построениях вольно или невольно сбивается в сторону -его книга остаётся единственным опусом кривой логики у этого автора. А чтобы кривые авторы Ни и Ли написали несколько сотен книг -это первый пример во всей истории науки... Так в самом ли деле у Ни и Ли несколько десятилетий были кривые мозги? С такой же вероятностью можно допустить, что кривые мозги у раздражительных читателей трудов Ни и Ли... И сопоставим: "кривые" Ни и Ли написали под 95000 страниц текстов, а не согласные с ними -написали от силы 6-10 книг общим объёмом до 2000 страниц и ещё 1000 статей общим объёмом до 15000 страниц... Мне ли, кто за 40 лет написал всего 3 статьи общим объёмом в 40 страниц, обсуждать труды автора написавшего за эти годы 40 книг общим объёмом в 25000 страниц?! Вы серьёзно хотите равнять у этих двух авторов умственные силы и мыслительные квалификации?!
  
   Давайте попробуем понять -как книгу Исайи приняли очень многие его современники, если мне бывает страшно её читать через примерно 28 веков? А если вас эта книга никогда не устрашала -да что у вас общего с Богом и с христианством на духовном уровне?!
  
   Давайте помнить, что среди тех, кто в прошлые 40 лет нападал на труды Ни и Ли мы найдём каких угодно людей, включая религиозных истуканов. Давайте допустим, что среди критиков Ни и Ли религиозные истуканы составляли под 85% всех авторов -и что мы тогда должны думать? Сергей Гущин свою статью написал в 2002 году. А спустя 7 лет авторитетный христианский журнал в США -Christian Research Journal 2009-том32, Љ6 -выпустил специальный номер о трудах Ни и Ли, озаглавленный "Мы были не правы"...(См. на сайте "Живого потока"). В принципе вопросы можно закрыть, сославшись на этот номер журнала. Но ведь интересно посмотреть внимательно на несогласных с концепцией Ни и Ли.
  
   Следует отметить, что брат Гущин вслед за многими, самочинно обозвал церковь Ни и Ли "Поместной церковью", хотя на самом деле это просто "христианская церковь" -без всяких словесных завитушек дополнительно...
  
   Выдающийся труд "Живого потока" по изданию "Восстановительного перевода" на русском языке, можно оценить и по качеству русского текста, где я не обнаружил грамматических нелепиц и типографских опечаток... А ведь "Живой поток" подготовил эту книгу к изданию -я не знаю, на скольких языках, предполагаю, уже более чем на 40... И на всех языках -такое отменное качество грамматики и полиграфии... (Или 2-3 человека раз 5 вычитали русский текст перед изданием, или человек 20 читали "свои части" - и в итоге -высокое качество грамматики и полиграфии...) Для сравнения скажу, что мне до сих пор не удалось хотя бы подержать в руках Библию на русском языке в переводе "Свидетелей Иеговы". Кто видел их журналы -те оценят масштабы духовной катастрофы Свидетелей, которые не могут выпустить Библию на русском языке (а на каких языках уже смогли выпустить?...).Мы в России должны иметь русские тексты хотя бы 15 современных Библий, если их переводы выполнены самостоятельно? И об этом должна позаботиться Русская Православная Церковь? О моих претензиях к Русским Библиям более-менее можно узнать в моём реферате (?) или комментарии (??) "Знание жизни" -в библиотеке Максима Мошкова, -Самиздат -Васильев Владимир Ильич. В ближайшие полтора года там будут выложены ещё два очерка или обзора, где в частности упоминается качество текста Русских Библий... Разве отвратительный перевод Библии, не исправленный даже через 50 лет, не является тем самым "добавлением или убавлением" в тексте, которые запрещены в Новом Завете? (Я из принципа не даю ссылок на цитаты, кто знает - уже знает, а кто не знает-тот по таким ссылкам никогда не бродит... -совершенно пустое дело, которое в христианской литературе засоряет её примерно на 3% объёма текстов...).
  
   Брат Гущин почему-то цитирует "вкладыш" в книгу, а не "Краткое пояснение" в начале "Восстановительного перевода"... " Любой новый перевод опирается на предшествующие, но в то же время должен идти дальше... На протяжении столетий понимание божественного откровения, которым обладали святые, всегда основывалось на полученном ими свете, и это понимание неуклонно развивалось. Вся совокупность этого понимания образует основу данного перевода и примечаний к нему. ... того понимания божественного откровения, к которому пришли святые повсеместно за прошедшие две тысячи лет...".
  
   Брат Гущин спрашивает: "какие же откровения божественной истины", до сих пор неизвестные христианам, восстанавливает Ли в своих примечаниях?
   Нужно постоянно помнить, что познания среднего христианина не имеют ничего общего с познаниями даже богослова-любителя... Так что обычному христианину почти ничего не известно о христианстве... Эта истина особенно убойно понятна тем, кто вынес живые впечатления из чтения книги Ильина "Аксиомы религиозного опыта"... А что касается богословия -самоочевидно, что есть богословие мёртвое и богословие живое. Антоний Сурожский мимоходом упомянул, что из всех святых отцов церкви только один не сказал чего-то такого, что не понравится ортодоксам... А про ортодоксию понятно ведь, что есть где-то та грань, за которой "верность учению" превращается в "гниющий труп верного учения"... Нет сомнения, что некоторая часть ортодоксов -это на самом деле так сказать поклонники идолу интеллектуальных изысков, говоря дипломатически. А ведь про всякие формы идолосотворения в христианстве говорить следует без всякой дипломатии, ибо, если я ортодоксу наговорю "словно дубиной отхожу" -он должен благостно слушать и вспоминать, что христианское вероучение требует от него горячо любить даже тех, кто его обругает без дела...
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"