Васильева Наталья : другие произведения.

Щегол и герцогиня

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Стилизация под средневековую немецкую легенду.
    Написано специально на юбилейную Фантрегату по теме "Пять лет".

  
  
  Славен город Айфербург!
  Не только в германских землях широко известно его имя. Ведь нет во всем герцогстве Лихтенштраух искуснее часов, чем на ратуше Айфербурга. С каждым боем курантов они разыгрывают поучительную мистерию на тему слабостей и грехов человеческих. А в полдень сам герр Тод - господин Смерть выезжает с косой на коне бледном, чтобы не забыли люди о том, кто терпеливо ждет их на пороге жизни. Ибо - "Memento mori!".
  Нет во всем герцогстве нежнее и ласковее девушек, чем в Айфербурге. Из них выходят преданные и верные жены, не гнушающиеся любой домашней работы, рукодельные, скромные и многоплодные. Берегут горожане своих невест и неохотно отпускают их в чужие края.
  Нет во всем герцогстве монастыря древнее, чем в Айфербурге. И днем, и ночью усердная серая братия кропотливо занимается богоугодным делом, переписывает и переплетает священные тексты, дабы каждый разумеющий грамоте мог насладиться чтением слова Божия. По всему Лихтенштрауху и за его пределами славятся рукописные книги монахов ордена святого Бенедикта с причудливыми карминными буквицами и изысканными миниатюрами. Но не все это привлекает по осени в Айфербург чужаков, а знаменитый Новемберфест.
  
  О, Новемберфест! Славный Новемберфест! Самая оживленная ярмарка в герцогстве. Знаменитая ярмарка и, конечно, самый радостный праздник в году. Даже Рождество и светлая Пасха Христова отмечаются в Айфербурге гораздо скромнее. Новемберфест. Торжество духа и плоти перед тугим затягиванием поясов на долгую зиму. Глазей и слушай, покупай и продавай, ешь и пей, пой и танцуй! Каждый год съезжаются в Айфербург знать и простолюдины, купцы и ремесленники, молодые и старые, мужчины и женщины, съезжаются, чтобы получить свою долю от общего веселья. Собираются здесь, чтобы было о чем вспоминать бесконечные двенадцать месяцев до следующего Новемберфеста.
  
  Но и это еще не все. Каждые пять лет Новемберфест превращается в особый праздник - чествование новых Мастеров. Лучшие из лучших, получившие это звание за истекшее с прошлого состязания время, соревнуются друг с другом и удивляют публику искусством своих умелых рук. Каждый подмастерье города мечтает об этом дне. Каждый сопливый мальчишка Айфербурга знает: усердно трудись на благо родного цеха, совершенствуй свое мастерство - и будешь вознагражден. А главная награда - участие в юбилейном Новемберфесте. Так было почти с самого основания Айфербурга, так будет до тех пор, пока не разрушены его прочные стены, и пока хранятся в ратуше пять золотых ключей от его ворот. Ибо чем, как не почитанием традиций жил, живет и будет жить христианский мир?!
  
  Но в этот год Новемберфест не такой, как всегда. Ведь впервые праздник посетила сама правительница - герцогиня Магдалена фон Швэйген. Эта величавая женщина в пышном расцвете своей двадцатидвухлетней зрелости осталась одна, без мужа. Герцог Вальтер фон Швэйген вместе с лучшими из лучших рыцарей Лихтенштрауха уже год как сражается с сарацинами в далекой Палестине за освобождение от неверных Гроба Господня. Дабы не искушаться безделием, госпожа Магдалена объезжала по очереди все города, вверенного ей в регентство герцогства - ей, потому как славный Вальтер фон Швэйген не имел младших братьев, а наследнику недавно исполнилось всего четыре года - осматривала вверенные в ее руки земли. Высокая, по-девически стройная, несмотря на то, что ее чрево уже трижды плодоносило, подарив супругу двух сыновей и дочь, с золотисто-русыми волосами и сапфировыми глазами герцогиня была похожа на статую Богородицы в соборе святой Гертруды. Но увы, красота ее, чистая, как молодой лед, не согревала в своих ярких лучах. И таким же ледяным было сердце герцогини. Люди рассказывали, что когда барон Дитрих фон Гейц - отец юной фройляйн Магды - выдал ее в тринадцать лет за благородного Вальтера фон Швэйгена, то влюбленная в другого девушка, чтобы ее сердце не разбилось, обратилась к колдунье, и та стянула его тремя железными обручами. И с каждым годом эти металлические оковы в ее груди становились все толще и прочнее.
  Прекрасна Магдалена фон Швэйген. Бела ее кожа, словно снег. Но даже жаркое летнее солнце не согревает ее холодную кровь. Поэтому вульгарное простонародье шепотом промеж собой называет герцогиню Айсфрау - Ледяная госпожа, а самые злоязыкие наградили ее прозвищем Ледяная ведьма.
  
  Магдалена фон Швэйген прибыла в Айфербург рано утром и уже в день прибытия собрала Городской Совет в центральной зале ратуши и провозгласила, что лучший из лучших мастеров нынешнего Новемберфеста получит невиданную привилегию: он сам и его прямые потомки вплоть до седьмого колена будут освобождены от всех городских налогов, за исключением церковной десятины. А взрастивший такого искусного умельца цех навечно получит звание Главного цеха Айфербурга.
  Накануне испытаний волнительно и тревожно было в городе. Когда куранты на ратуше пробили шесть часов вечера, все старейшие мастера покинули дома и отправились на заседание. В каждой гильдии совещались и спорили о том, кто и с чем предстанет завтра пред герцогиней. По разному завершилось обсуждение. В цеху виноделов совет закончился дружной всеобщей попойкой, а мастера-оружейники чуть не испробовали друг на друге плоды своего труда.
  
  Настало утро. Дом бургомистра, где остановилась правительница, был с самого рассвета так окружен народом, что яблоку негде упасть. Но стоило герольдам протрубить и объявить начало состязания, как к украшенному разноцветными тканями и цветами помосту, где на возвышении разместились герцогиня, сопровождающие ее придворные и члены городского магистрата, образовался широкий проход, который слуги немедленно выстлали лазурной ковровой дорожкой. По ней предстояло идти претендентам.
  
  Первым выступил коренастый и широкогрудый веснушчатый Готлиб из цеха стеклодувов. Он преподнес герцогине на расшитой золотой нитью бархатной подушке хрустальные туфельки, переливающиеся, как бриллианты. И хотя всегда держащая в строгости себя и других Магдалена фон Швэйген никогда не поднимала подола платья так высоко, чтобы посторонний мужчина мог разглядеть ее изящные ножки, изделие мастера Готлиба оказалось ей совершенно впору.
  - Да здравствует герцогиня! Хвала цеху стеклодувов! Виват мастеру! - дружно закричала возбужденная толпа.
  Но стоило Магде фон Швэйген приподняться с кресла и разомкнуть уста, площадь сковала полная тишина.
  - Ты трудолюбив и искусен, молодой мастер Готлиб. У тебя золотые руки. И ты порадовал глаза мои. Но ответь мне, зачем туфли, в которых нельзя танцевать на балу? Зачем мне такие хрупкие туфли?
  Готлиб не посмел возразить герцогине, а она велела фрейлине вернуть подарок обратно. Как только туфельки прикоснулись к мягкому бархату, они со звоном разлетелись на миллионы сверкнувших в лучах осеннего солнца осколков. Толпа ахнула, отшатнулась от помоста, и только чудом никто не поранился.
  
  Вторым был льноволосый великан мастер Ганс - представитель Объединения кузнецов, монетчиков и оружейников. Он подарил герцогине железную розу, выкованную так умело, что ни один лепесток не был похож на другой.
  Толпа, затаив дыхание, ждала решения суровой Магдалены фон Швэйген.
  - Ты необычайно талантлив, мастер Ганс. Твоя роза прекрасна и неповторима. Но она мертва. У нее нет запаха, и ни одна - даже самая глупая пчела - не соблазнится ее красотой. К тому же, как не оберегай железо, его ест ржа. Я благодарна тебе за твой труд, мастер, но предпочитаю настоящие живые розы из моего сада.
  И стоило герцогине произнести последние слова, как блестящая поверхность цветка покрылась безобразными бурыми пятнами, а еще через мгновение от него осталась только жалкая горстка рыжей пыли, разлетевшаяся на ветру. Вся площадь при виде этого загудела возмущенно, а прекрасная Магдалена фон Швэйген насмешливо улыбнулась и еще выше подняла свой упрямый подбородок.
  
  И третий, и седьмой, и одиннадцатый претендент не смогли угодить герцогине. Все дары под ее колдовскими очами превращались в ничто, а посрамленные мастера отходили прочь, не получив столь желаемую ими награду.
  Наконец, остался последний юноша - ученик дряхлого слепого менестреля Бернхарда, знаменитого не только в Лихтенштраухе, но и далеко за его пределами сочинителя, певца и музыканта, который уже девять лет не покидал пределов Айфербурга, сменив на старости лет беспокойную бродячую жизнь на мягкую постель и теплый очаг. При всеобщей популярности цех менестрелей, жонглеров и фокусников был самым малоуважаемым в городе, потому как творения его мастеров нельзя потрогать руками, оставить в залог, продать или подарить невесте и другу. Поэтому его представителя оттеснили в самый конец.
  Юный Карл по прозвищу Штиглиц, что означает - щегол, был единственным учеником маэстро, выдержавшим несносный характер старика. Остальные мальчики быстро сбегали от оскорблений и колотушек, от необходимости выполнять черную работу по дому, а главное - от бесполезности своего пребывания у учителя, потому как герр Бернхард не торопился делиться с ними секретами своего мастерства. Один лишь сирота Карл смог доказать старику, что достоин стать его преемником, что обладает двумя столь необходимыми для настоящего менестреля качествами - талантом и трудолюбием.
  
  Итак, юноша ничего не передал герцогине, а медленно и осторожно расчехлил лютню, ласково несколько раз провел рукой по струнам и, поклонившись правительнице, заиграл и запел. Это была сочиненная им самим баллада о Прекрасной Деве и Молчаливом Короле. О любви и долге. О преданности и предательстве. О тоске и ожидании. О том, что благородной Даме не нужен пояс верности для того, чтобы с честью дождаться воина из похода. О том, что внешняя суровость мужчин может скрывать любящие и добрые сердца.
  Карл пел, а Магдалена фон Швэйген слушала, полузакрыв свои сапфировые очи. И с каждой строкой баллады неуловимо изменялось надменное лицо герцогини. Ее тонкие бледные губы задрожали и налились алым соком жизни. Ее темно-синие глаза, похожие на вечерний снег, посветлели и стали цвета васильков в летнем поле. Ее нервные пальцы рвали тончайшее кружево манжетов, а по щеке, словно капля росы, медленно ползла большая слеза.
  
  Карл пел:
  
  Но упрямы и живучи
  Страстные желанья,
  Их стремит порыв могучий
  Через расстоянья.
  Если ж выпадает случай,
  Что мои стенанья
  Вдруг сменяет смех певучий,
  Счастью отдал дань я:
  Ведь так любовь чудна,
  Что радостью пьяна,
  Хоть и в радости слышна
  Горечь расставанья.(*)
  
  И с последним звуком песни все услышали резкий металлический звон - это не выдержали и лопнули обручи на сердце герцогини. Она вздрогнула, резко встала и широко распахнула залитые слезами васильковые глаза. Потом сняла с пальца золотой перстень, на котором синий сапфир превратился в кровавый рубин, и протянула дар пораженному воздействием его искусства остолбеневшему Штиглицу.
  - Ты победил, - сказала она юному менестрелю и, сделав окружающим знак рукой, развернулась спиной к толпе и скрылась со своими фрейлинами в бургомистерском доме.
  
  Через минуту площадь взорвалась ликующими воплями. Карла подхватили на руки и понесли по всем улицам города, чтобы каждый мог лицезреть победителя - лучшего из молодых мастеров Айфербурга. Толстый и важный герр Андреас Дампф, купец первой гильдии и владелец лучших винных погребов города, приказал помощникам выкатить на улицы столько бочек, сколько потребуется, чтобы каждый желающий мог напиться допьяна. Горожане и приезжие отдавали долг Бахусу, болтали, смеялись и провозглашали один тост за другим за великую силу таланта, силу, сумевшую растопить лед в душе прекраснейшей из прекрасных - герцогини Магдалены фон Швэйген.
  
  Этим вечером и последовавшей за ним ночью веселились все в Айфербурге. Все, кроме двоих.
  Отослав прислужниц, тихо плакала в опочивальне герцогиня. Ведь это так больно - снова обрести живое человеческое сердце. Не был радостен и слепой мастер Бернхард. Потихоньку отхлебывая из громадной кружки сладкое рейнское вино, он мрачно ворчал себе под нос:
  - Вот ведь умная и хитрая баба. Обвела всех нас вокруг пальца. Зачем отмена городских налогов менестрелю? Наш брат - вольная птица, не задержится даже в таком славном местечке, как Айфербург. Не успеет стаять зимний снег, как мой Карлхен, мой маленький щегленок выпорхнет из гнезда старого Бернхарда. А цеховое уважение?! Его не купишь ни за какие деньги, его не подарит ни один земной правитель, какой бы властью он не обладал. Чертова баба!
  Старик зло сплюнул, глотнул рейнвейна и с затаенной нежностью прислушался к голосу ученика. А раскрасневшийся, пьяный от вина и радости пятнадцатилетний Карл пел всем собравшимся вокруг него. Он был слишком молод, чтобы его волновали такие пустяки.
  
  
  (*) фрагмент стихотворения Бернарта де Вентадорна (1150-1180) "У любви есть дар высокий"
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"