Васильева Татьяна Николаевна: другие произведения.

Туй - Рататуй

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фантрассказа Блэк-Джек-20
Peклaмa
 Ваша оценка:

Все мы родом из хоровода...
  
   Мама часто рассказывала мне о своём детстве. Жили они нелегко, но даже в самые трудные годы родители находили время и силы поддерживать детей добрым словом. Мой дед Филипп любил шутки, розыгрыши, игры. Одна их них, напоминающая смесь из известных всем "Каравая", "Морская фигура замри", "В ямку бух!" и "Баба сеяла горох", маме запомнилась лучше других игр.
   Филипп Степанович надевал на детей бантики, колпачки. платочки, кепочки, могли смастерить плащи, накидки, вставали в круг, держась за руки, и выполняли все действия, какие он показывал, приговаривая:
  
   "Туй Туев ехал из Рататуя.
   Вымок, выкис, Вылез, высох,
(нужно изобразить все действия по типу Каравая)
   Встал на колоду...Бултых в воду!"
  (Тут надо всем упасть, кто не упадет или заденет другого, исполняет смешные желания).
  
   Эта странная песенка-кричалка меня заинтриговала.
   Откуда сапожник из провинциального города знал о французском блюде рататуй? Может, доводилось отведать у отца* в доме? Или маленькая моя мама что-то не так запомнила, не так поняла?
  Кто такой Туй Туев? Может... это такая присказка для взрослых с совсем другими, не очень красивыми, словами, которые дед Филипп предусмотрительно менял, играя с детьми? Уж очень странно этот Туй с Рататуем воспринимается.
   А может, ехал наш Туй из Града Туя? Помню, был вариант "Туй Туев родом из Рататуя". Что загадку не раскрывает.
   Я решила разобраться, ведь интересно же! Зарылась в интернет, расшевелила свою память - не зря же меня зовут уральским следопытом!
  
   ТУЙ - татарский, киргизский или башкирский: пир, пирушка, свадьба - название различных празднеств у тюркоязычных народов.
   Из Града Туя - из Пивнушки? Пивного града? С праздника? Свадьбы? Где всё и все в кучу? Тогда и слово Рататуй - название блюда, вполне соответствует - мешанина, всё в кучу. НО причём тут Франция?
  
   Набравшись терпения, кропотливо ищем варианты. Оказывается, Туй - это тюркское имя, татарское. Туй с тюркско-чувашского означает празднество, торжество, радость'.
   Фамилия Туев принадлежит к древнему типу славянских семейных именований, образованных от личных прозвищ, была образована в качестве отчества от личного именования дальнего предка по мужской линии Туй. Старинное слово 'туй' было заимствовано из татарского языка, в переводе оно означает 'пир, гуляние, праздник'. Неудивительно - русский народ на протяжении всей своей истории жил в тесном контакте с самыми разными тюркскими племенами.
   Что же получается? Туй Туев - веселеый человек! Балагур.
  
    []
  
  Вот и раскрыли тайну имени героя игры. А родом из Рататуя - возможно, значит не столько названия местности или заведения, а такое обозначение характера, человека-праздника? Как-то очень по-философски получается. Да и местности с таким названием я не нашла.
   С Туем разобрались. А рататуй? Популярное в наше время французское овощное блюдо?Да и как можно ехать из блюда?
  
   Из каких овощей могли делать рататуй в начале двадцатого века простые люди в России? Картошку с капустой потушить могли, конечно, но о кабачках, баклажанах даже не слыхивали. А из моркови и репы делали сладкие парёнки.
   А вообще, мне кажется, что любили они ту же картошечку просто отварить да с хрустящей квашеной капустой или соленым огурчиком, с лучком и растительным маслом. У нашей бабы Насти был свой рататуй...
  
   Первый рецепт рататуя встречается в кулинарной книге 1778 года.
   Фёдор Шаляпин, живя во Франции, часто и охотно угощал гостей рататуем, утверждая, что это "татарский салат". Хорошо владевший французским языком Вертинский предполагал в диковинном слове "рататуй" "волжско-камское словечко, одно из тех, которыми охотно пользовался Шаляпин" и значения которых никто не знал.
   Видите связь: Туй - татарское имя, рататуй - татарский салат, предположительно волжско-камское название, ну, так Кама-то совсем близко к Кунгуру! В неё Сылва впадает!
  
   Мелькает в голове: сабан-туй, рата-туй... Праздники разные. Близко я, очень близко. Но найти перевод первой части слова всё не получается. В голову вдруг пришло: костэбэй, угощала меня приятельница-татарочка блинами, именно так их называя. Но причем тут блины-то с начинкой? А при том, что в татарском алфавите есть буква "Ә ә", это не "а" и не "э", для нас, русских, сложновато произносить эту букву. Вот мы и переиначиваем татарские слова на свой лад. И вот оно: тюркское, татарское слово "рэте" - означает ряд! Рәтэтуй! Праздничный ряд? Веселый ряд? Шевелю мозгами. Ну, конечно же: базар, ЯРМАРКА!
  
    []
  
   И вот она, тайна первых двух строк: ехал наш Туй Туев с базара, ярмарки! Где всё весело, ярко, пёстро, сытно и пьяно. Отсюда, возможно, и взяли французы название яркого овощного блюда. А то, что оно было ярким, да и сам базар - радуга красок, доказывать не нужно.
   Но как подтвердить мои выводы?
  
   Есть в Казани журнал "Гасырлар авазы - Эхо веков", вот там я и нашла нужные сведения. Выдержка из статьи "Нижегородская ярмарка и татары":
  "Нижегородская ярмарка имела богатую историю, ведущую свое начало от Волжской Булгарии и Казанского ханства. Известный исследователь Нижегородской ярмарки В. П. Безобразов писал во второй половине XIX в.: 'Происхождение Макарьевской ярмарки без всякой натяжки может быть отнесено к глубокой древности; ея начало, без сомнения, надо искать в Великой Болгарии, на Волге и Каме'.
  
    []
  
   Находим в Википедии: "Макарьевская ярмарка на Волге образовалась в середине 16 века, а в 1666 году на ярмарку приезжали уже купцы не только из всей России, но и из-за границы".
  
   "Всяк суетится, лжет за двух,
   И всюду меркантильный дух".
   Писал о Макарьевской Ярмарке А. С. Пушкин в поэме "Евгений Онегин".
  
   Постепенно к торговле присоединились и живущие в тез местах татары, которые стали полноправными участниками ярмарки в начале восемнадцатого века. В определенные годы татарский язык использовался на ярмарке наряду с русским, немецким и французским языками.
   А зачем на ярмарке иностранные языки? Значит, приезжали туда купцы-торговцы, в том числе и из Франции, естественно общались с татарами, попробовали татарский салат и какой-то момент переняли яркое слово "Рәтэтуй!" в своё обращение, превратив в "ratatouille", что значит перемешанная еда. Ну, а мы позднее, уже французское слово, которое никак не может иметь окончание на "й"-краткое, всё же снабдили этой исключительной нашей буквой и появился Рататуй.
  
   В татарском языке есть слова, означающие ярмарку - ярминка, базар. Но рынок - это торговые ряды, многоголосье, разноцветье, настоящий Рәтэтуй!
   А ещё вспомнилось, в школьные годы у нас про тех, кто ярко одевался, говорили: оделся по-татарски. У татар, действительно много красочного и в одежде, и в предметах обихода.
  
    []
  
  * Отцом моего деда был купец Степан Матюшев. Подробно здесь: будет ссылка.
  
  
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Л.Огненная "Академия Шепота"(Любовное фэнтези) С.Панченко "Ветер. За горизонт"(Постапокалипсис) И.Иванова "Большие ожидания"(Научная фантастика) А.Завадская "Рейд на Селену"(Киберпанк) А.Завгородняя "Невеста Напрокат"(Любовное фэнтези) И.Головань "Десять тысяч стилей. Книга вторая"(Уся (Wuxia)) А.Ефремов "История Бессмертного-2 Мертвые земли"(ЛитРПГ) Т.Мух "Падальщик 2. Сотрясая Основы"(Боевая фантастика) Т.Сергей "Эра подземелий 4"(Уся (Wuxia)) А.Вильде "Эрион"(Постапокалипсис)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Колечко для наследницы", Т.Пикулина, С.Пикулина "Семь миров.Импульс", С.Лысак "Наследник Барбароссы"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"