Валерий Васильев-Римшан : другие произведения.

Пляж любимой виллы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Любимое поместье молодой аристократки недалеко от современной Ниццы. История его названия. Юный охранник провинился.


Посвящаю настоящие записи

Кибеле, Венере и Мнемосине

Книга первая

I

  
   Множества чудных облаков с появлением Авроры сбежались её приветствовать. И так и остались на небе, потеряв с уходом Богини великолепные краски, но своей незамутнённой белизной призывая к чистоте пробуждающиеся живые существа. Но камни, листья, травинки слишком устали от вчерашней жары и не против побыть в тени и лёгкой утренней прохладе.
  
   К четвёртому часу свежесть пропадает, становится чуть душновато. Хотя жары нет - светило по-прежнему прячется за толпящимися облаками. Полоса песка отделяет воды Лигурийского понта от юной зелени травы. Месяц Афродиты начался очень тепло, и Присцилла Младшая с утра вышла на прогулку в одной косской тунике. Пройдясь от здания виллы через старый виноградник до рощицы, она спустилась к морю. Скинув сандалию, она проводит ножкой по гладкому камню. Он слишком холодный. Тогда молодая женщина, подобрав одеяние, присаживается на траву.
  
   Фабия Присцилла уже около трёх нундин пребывает в самом большом и любимом своём поместье, в Нарбоннской Галлии, совсем близко к Лигурии. Она вспоминает событие, случившееся, как сказали бы персы и скифы, больше "круга" назад. Тогда старший брат Квинт, зная, что Младшая любит в этом имении буквально каждый камень, сказал ей, девятилетней девочке:
  
   - Присцилла, сестричка, послушай, как можно назвать, специально для тебя, нашу виллу - Амагальтус.
  
   Ей сразу понравилось. Нет, больше: она пришла в такой восторг, что стала прыгать и скакать вокруг, теребя его тунику, смеяться вместе с ним. Потом спросила:
  
   - А почему Амагальтус, Квинт?
  
   - Сначала поцелуй старшего брата. Поцелуй руку, чтобы она крепче держала оружие, защищая римский мир, тебя, нашу семью и род - ведь ты умница, я знаю!
  
   Девочка чуть наклонилась и прикоснулась губами к его правой руке. От которой исходил аромат душистого притирания, кожа была гладкой, ни одного волоска...Уже тогда Фабия восхищалась Квинтом чуточку больше того, что положено младшей сестре.
  
   - Так почему, а? Как это - Амагальтус? Всё-таки ты молодец - ни один номенклатор так не выдумает!
  
   - Объясняю. Ама - любимое, галь - галльское, тус - сальтус. Ясно, умничка?
  
   И довольная сестрёнка целый день - Квинт уехал после завтрака - надоедала своему учителю-грамматику, на все лады расхваливая новое слово.
  
   Это яркое воспоминание из детства часто приходит к хозяйке старинного родового имения, в тот же год переименованного по капризу любимых детей тогдашнего владельца.
  
   Поднимается ветер, и море немного волнуется. Странным образом начинает беспокоится и Присцилла. Но с ощущением надвигающегося приятного известия. "Может, - думает она, - будет письмо от любимого?" Однако от этой мысли волнение ещё больше овладевает ей.
  
   Кажется, будто волны говорят ветру:
   - Посмотри, вот девушка ждёт весточки от любимого. Это бедняжка Фабия, маленькая любимица Кибелы. Утешь её, Австр!
  
   И вот порыв ветра стихает, лишь лёгкий бриз слегка поигрывает её недлинными, немного не достающими до плеч, тёмными волосами. Пытаясь унять трепет, девушка молится морской Богине Амфитрите.
  
   Неожиданно громкий всплеск пугает её, и тут же чьи-то руки закрывают глаза и тянут её назад. В ответ на вскрик Фабии раздаются слова:
  
   - Сейчас тебя утащат мои помощники Сатиры! Почему ты забыла мои алтари, недостойная?!
  
   Несмотря на понижение, голос знаком хозяйке, и она, узнав подругу Веру, складывает руки в "мольбе":
  
   - О, пощади меня, Отец Либер!
  
   Звонкий женский смех разносится над пляжем. Присцилла грозит кулачком Хатаниду, юному слуге-здоровяку, который сопровождает её на этой прогулке и должен оберегать от всяческой угрозы.
  
   - Если Цербер так же охранял вход в Гадес, Геркулесу не составило бы труда похитить оттуда вместе с самим стражем кого угодно! Уж и задам я тебе трёпку, негодник!
  
   Спутник хозяйки изображает ужас, молча простирается на песке и тянется поцеловать ей пальцы ног. При этом его туника задралась, оголив правую ягодицу. Вера пользуется этим моментом и с криками "Срывай день!" и "Держи девственника!" быстро садится на него и окончательно обнажает ему задницу. Хозяйка велит своему слуге: "Лежать, не двигаться!", а её подруга раздвигает ему ягодицы:
   - Прощайся с невинностью, мальчишка!
  
   Хатанид, уже забыв притворство, отчаянно просит:
  
   - Нет, домина, пожалуйста! Я же не выдал вас, когда вы знаком остановили меня, подкрались к моей госпоже и бросили в воду булыжник. Пощадите, я всегда вам во всём повинуюсь!
  
   - Так что, Присцилла Младшая?! - продолжая восседать на несчастном и звонко шлёпая его по мягкому месту, официальным тоном обращается гостья. - Каков будет ваш вердикт?
  
   Сдерживая смех и тоже понижая голос, хозяйка отвечает:
  
   - Через наложение руки, а, вернее, рук, этот работник, называемый Хатанид Хатанион Негодный, приговаривается завтра выполнить одно особое желание домины Секстии Веры, по доказанной вине неповиновения порочным её желаниям! Дикси.
  
   - Но, моя госпожа, а как же наказание от вас? Ведь я не смог как должно защищать вас здесь и сейчас.
  
   - Ах ты, шалопай, в рифму! О Мусагет! Мне бы так уметь! Слушай. Учитывая предыдущие заслуги, позволяю придумать наказание себе самому. Исполнить его немедленно. Секстия Вера, встаньте. И обнимемся, наконец, моя Шрамик!
  
   - Лечу, как пух от уст Эола, моя Муция Сцевола!
  
   Лучшие подруги обнимаются, крутятся на месте, целуются в щёчки и в губки. Фабия, оторвав свои уста, шутя выговаривает:
  
   - О Геркулес! И ты стихами! Тоже туда же, сестрёнка? Сговорились вы, что ли?!
  
   Вдруг раздаётся хохот. Это над Хатанидом смеются слуги Веры, вероятно, ещё не видевшие подобного: стоя на руках вверх ногами, провинившийся целует травку, на которой сидела его госпожа, а поцелованные стебельки откусывает и жуёт. Всё ещё в объятиях друг дружки, хозяйка с гостьей тоже закатываются смехом и падают на песок. На их глазах слёзы радости, на прелестных устах признания в любви, дружбе и скуке в одиночестве без милой подруги. Присцилла ещё раз целует Веру в губы, вспоминая их родной вкус.
  
   - Муция, ты что, настолько давно здесь без мужчин?! Видели бы нас теперь Парис и Елена...
  
   - Да, возликовали бы и сказали: "Вот так почаще бы и попродолжительнее бы, подруги!" А насчёт мужчин - что уж тут скрывать - действительно, приличное время никого не видела...Потому и вела себя прилично!..- подруги опять звонко смеются.- Что ж, идём скорей домой! Побежали?!
  
   - Сейчас. Эй, Хатанид, вставай обратно на ноги, не то оставишь пляж Амагальтуса без травушки! Фабия, бежим, конечно!
  
   - Как в детстве, а? Кто вперёд вон до того куста?!.
  
      -- Кибела, или Великая Матерь Богов, Пессинунтская Богиня, Идейская Матерь, Рея, Диндимена, Кибеба, Сестра Сатурна - мать Юпитера, сестра Сатурна, матерь Богов - Богиня плодородия, покровительница городов. Оргиастический культ этой Богини проник в Др. Грецию из Малой Азии, из Фригии; в Риме стал распространяться со II в. до н. э. (г. Пессинунт возле горы Диндимены в Галатии - центр культа).
      -- Венера, или Киприда, Киферея, (гр.) Афродита - Богиня любви, красоты, юности. Эпитеты: Вечно Юная, Фиалковенчанная, Нежнейшая, Владычица Кипра (по одной из версий Венера родилась из пены (Афродита по-гречески и означает "Пенорождённая") на берегу Кипра). Также Богиню называли Эрикиной по её знаменитому храму на горе Эрик на Сицилии.
      -- Мнемосина - Богиня памяти, мать Муз (Музы - дочери Юпитера (гр. Зевса) и Мнемосины).
      -- Аврора или (гр.) Эос - Богиня утренней зари; эпитет - Розоперстая.
      -- четвёртый час - см. таблицу 1: Время суток.
      -- Лигурийский понт - понт - море, Лигурийское - часть Средиземного моря.
      -- месяц Афродиты - этруски, у к-рых р-не переняли довольно многое, называли Богиню Апрус, месяц в честь неё р-не назвали апрель.
      -- Присцилла Младшая, Фабия Присцилла - Фабия - родовое имя, лат. nomen gentilicum; личного имени (т. е. собственно имени, в совр. смысле) женщины в Древнем Риме не имели. Но своё имя у них не менялось в течение жизни (могло добавиться, не так часто, нечто вроде прозвища), независимо от замужеств. Они получали родовое имя (на 8-й день после рождения) и, чтобы зваться отлично от сестёр или других обладательниц такого же родового имени, ещё одно: часто Прима, Секунда, Терция и т. д. (т. е. Первая, Вторая, Третья) или, обычно для близких родственниц разных поколений, Старшая и Младшая. Также ещё одно, следующее за родовым, женское имя было производным от когномена отца (реже по матери).
   Мужские римские имена. Для примера рассмотрим такое: Луций Эмилий Павел Македонский. Луций - личное имя (давалось на девятый день после рождения, т. н. день лустрикус), прэномен, лат. praenomen. Эмилий - родовое имя, nomen gentilicum, носили все, принадлежавшие к роду. Павел - когномен, лат. cognomen; изначально давался не сразу, а в течение жизни, нечто вроде прозвища, указывающего на внешность, характер, запомнившийся поступок или др. Затем, начиная примерно со II в. до н. э., когномен стал широко передаваться по наследству и указывать, таким образом, на stirps или familia (семейство), к-рых в роду было много. Македонский - агномен, лат. agnomen, четвёртое имя, имели далеко не все, сначала давалось в основном за славные подвиги, затем (передаваемое по наследству) стало служить для обозначения семейства в более тесном смысле. В основном р-н носил тройное имя.
   Фабии - древнейший и очень знатный патрицианский род. Вообще, патриции, в отличие от плебса (плебеев) - гораздо более знатные, в первые два-три века р. истории только патриции и считались р. народом, полноправными гражданами. Затем, к III веку до н. э., плебеи постепенно добились полного уравнивания в правах, стали появляться и выдающиеся (знатные) плебейские роды, вливавшиеся в аристократию. К I веку н. э. истинных патрициев, потомков старинных родов, осталось очень мало. Более половины упоминаемых в тексте патрициев и патрицианок называются так благодаря тому, что императоры жаловали патрицианское достоинство гражданам, не являвшимся потомками знаменитых древних родов.
      -- косская - косская одежда производилась на острове Кос (у побережья Малой Азии - огромного полуострова, омываемого Чёрным (с севера) и Эгейским (с запада и юга) морями) из очень тонкой, иногда полупрозрачной, ткани; одежда очень дорогая.
      -- нундины - здесь: период времени, обычно имеется в виду девять дней, нундины - каждый девятый день.
      -- Нарбоннская Галлия - р. провинция на территории совр. Франции, омываемая с юга Средиземным морем, см. карту 3; также называлась Галлия Браката, или Провинция.
      -- Лигурия - область на северо-западе Италии, см. карту 2.
      -- круг - у древних персов 12 лет.
      -- номенклатор - раб-именователь, в его обязанности входило знать названия блюд (на столах) и имена всех гостей, клиентов, рабов в доме и др. Последних было порою столь много, что номенклатору, бывшему не в состоянии всех запомнить, приходилось придумывать им имена.
      -- ама - от лат. amatus - любимый.
      -- сальтус - крупнейшее (более 250 гектар) поместье, латифундия (от лат. lati fundi - обширные земли).
      -- грамматик - преподаватель словесности (языка и литературы).
      -- Австр (гр. Нот) - Бог южного ветра, Аквилон (гр. Борей) - северного, Фавон (гр. Зефир) - западного, Эвр - восточного.
      -- Амфитрита - морская Богиня, супруга Нептуна (гр. Посейдона), Бога морей.
      -- Сатиры - низшие Божества, спутники Вакха, с козлиными копытцами, хвостами и рожками.
      -- алтарь - жертвенник, на котором сжигались, в ч., части приносимых в жертву животных.
      -- Отец Либер, или Вакх (Бахус), (гр.) Дионис, (гр.) Лиэй (букв. "Разрешитель"), (гр.) Нисей, (гр.) Леней - весёлый Бог вина, покровитель виноделия, искусств, земледелия и пр. Имя Либер р-не обыкновенно производили от лат. liberus - свободный, выражая этим свободу и распущенность его культа. Эпитеты: Хмелевенчанный, Многогроздный, Податель вина.
      -- Цербер - трёхглавый грозный пёс, страж входа в Гадес (Аид) - подземное царство мёртвых.
      -- Геркулес (гр. Геракл) - великий герой, сын Юпитера. Одним из его знаменитых двенадцати подвигов было доставить (царю Эврисфею) чудовищного подземного стража. Геркулес и сам стал Бессмертным, Божеством; в начале н. э. особо почитался среди простого народа.
      -- "Срывай день!", или (более распространено в русском переводе) "Лови мгновение!" - лат. Carpe diem! - ставшие афоризмом слова из стихов выдающегося др. р. поэта Горация (I в. до н. э.).
      -- домина - госпожа.
      -- через наложение рук - лат. (legis actio) per manus injectionem, юридическая формула. Наложение рук применялось, в ч., истцом к обвиняемому должнику, чтобы поставить его в рабоподобное положение (т.к. тем же образом заявляли на кого-либо притязания, как на своего раба) и этим принудить к уплате.
      -- Дикси - лат. dixi - высказалась (-ся). Означает окончание речи.
      -- рифма - вообще, античное стихосложение обходилось без рифм, самое главное было в стихотворном размере. (Возможно, была лишь такая забава - игра в рифмы) Перевод встречаемых в тексте стихов с использованием рифм - каприз поэтессы В.
      -- Мусагет (гр. Предводитель Муз) или Аполлон, Феб - Бог солнца, солнечного света, покровитель поэзии, поэтов, музыки и др. искусств (ещё и пастухов). Эпитеты: Лучезарный, Дельфиний, Ликейский.
      -- Эол - Бог - повелитель всех ветров.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"