Ватаманюк Евгений Владимирович : другие произведения.

Кровать для больного корью

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Стилизация под викторианское сказочное фэнтези

  
   Маленький Грегори Гэндон, сын толстосума Элистера Гэндона, что владел городским банком, двумя гостиницами, льняной мануфактурой и кучей бакалейных лавок, заболел корью. Не той обычной корью, микстуру от которой можно было купить в любой аптеке за два фунта, а другой - так называемой "язвенной корью", новой разновидностью известной болезни, появившейся всего несколько лет назад, и убивающей девять из десяти заболевших.
   Лекарства от этого страшного недуга не существовало - все известные фармацевтам порошки, травяные сборы, припарки, растирки и даже новомодный пенициллин лишь облегчали страдания больного, который, если не случалось чуда, весь покрывался крупной красной сыпью, на месте которой впоследствии образовывались кровоточащие язвы, и, проведя неделю, от силы две, в жестокой лихорадке, в конце концов покидал сей бренный мир. Поэтому тому, кто заболел язвенной корью, оставалось лишь надеяться на волю Всевышнего. Ну, и на Патрика О`Вилли, разумеется.
   Достопочтенный О`Вилли, помимо учебной практики в духовной семинарии, как раз занимался тем, что делал кровати для больных корью. С научной точки зрения (то есть с точки зрения Гильдии фармацевтов), он был обычным шарлатаном, сдиравшим с бедняг, хватавшихся за любую соломинку, сумасшедшие деньги за вполне себе добротное, и даже украшенное древними письменами деревянное ложе, которое, впрочем, не отличалось никакими чудодейственными свойствами. Однако, если верить
   Поэтому неудивительно, что на следующий день после того, как болезнь, поразившая маленького Грегори, была официально признана язвенной слухам, именно кровати мистера О`Вилли были повинны в том самом "чуде", когда больной вдруг ускользал из цепких лап смерти и, назло всем прогнозам лекарей, стремительно шел на поправку. Всего случаев чудесного исцеления было зафиксировано не так много, но вполне достаточно для того, чтобы хоть немного подправить унылую статистику: из десяти заболевших умирало все-таки девять, а не десять.корью, домой к достопочтенному О`Вилли пожаловал Джон Флетчер, управляющий делами мистера Гэндона.
   Когда мистер Флетчер вошел, О`Вилли был занят тем, что сидел на табурете и вырезал из деревянного бруска кроватную ножку. Пол вокруг мистера О`Вилли был усеян стружкой, а на нем самом были заляпанные лаком брюки, когда-то бывшая белой рубашка, вся в застарелых соляных пятнах от пота, и рабочий фартук.
   - Я вижу, вы работаете над очередной кроватью, - поприветствовав мистера О`Вилли, несколько высокомерно заметил мистер Флетчер.
   - О, вы необычайно наблюдательны, - утерев пот со лба, ответил О`Вилли.
   - К сожалению, мистер Гэндон как раз нуждается в ваших услугах. У его сына, маленького Грегори, случилась эта тяжелая форма кори, от которой не помогает ни одно лекарство.
   - Весьма прискорбно, - покачал головой мистер О`Вилли и вновь погрузился в работу.
   - Мистер Гэндон рассчитывает, что вы изготовите для него кровать.
   Поправив галстук, мистер Флетчер неспешно прошелся по комнате, служившей достопочтенному О`Вилли одновременно и мастерской. Заметив скопившуюся в углах пыль, он скривил губы и чуть заметно покачал головой, потом подошел к распахнутому окну и, выглянув на улицу, некоторое время изучал открывшийся ему вид.
   - Он обещает вам пятьсот фунтов за работу, и еще три тысячи - если Грегори поправится, - добавил мистер Флетчер, поняв, что молчание чересчур затягивается.
   - Кровать стоит двести фунтов ровно, - сказал О`Вилли, откладывая в сторону брусок. - Брать больше не в моих правилах. Мистеру Гэндону, кстати, повезло - у меня есть почти законченная. Но существует одно условие...
   - Какое же? - уточнил мистер Флетчер.
   Мистер О`Вилли встал и, отряхнув с фартука опилки, подошел к мистеру Флетчеру.
   - Помимо оплаты, с каждого заказчика я беру одну вещь, - сказал он, глядя в глаза мистеру Флетчеру, - без этого кровать не будет иметь целебной силы. Мистер Гэндон сочтет это приемлемым?
   Задумавшись на секунду, мистер Флетчер пожал плечами.
   - Смотря что за вещь вы собираетесь у него попросить. Мистер Гэндон, конечно, человек прагматичный, но если речь идет о жизни его сына, я не думаю, что он будет...
   - Мне нужна голова лепрекона, - оборвал его мистер О`Вилли.
   - Простите... что? - переспросил мистер Флетчер. От удивления тонкие брови его взлетели вверх и сошлись над переносицей, будто указательная стрелка.
   - Лепрекон. Такой маленький человечек в зеленом камзоле и шляпке-котелке. Слышали про таких? К тому же мне нужен не весь лепрекон, а только...
   - Вы, должно быть, шутите?! - воскликнул мистер Флетчер. - Лепреконов не бывает. Это... это же сказки!
   - Ну, - невозмутимо ответил мистер О`Вилли, - вообще-то кроватей, которые лечат смертельные болезни, в природе тоже быть не должно. Вы просто передайте все мистеру Гэндону - я уверен, человек с такой хваткой, как у него, в два счета достанет то, что мне нужно.
   - Я, конечно, передам, - растерянно проговорил мистер Флетчер, - но, боюсь, мистеру Гэндону не понравится...
   Достопочтенный О`Вилли доверительно взял мистера Флетчера под локоть.
   - Я не требую невозможного, мистер Флетчер, - успокаивающе сказал он. - Поверьте, что мистеру Гэндону это по плечу... Да, и советую вам не терять время - если до конца недели вы не принесете оплату, я продам кровать другому. Вы же понимаете, что сын мистера Гэндона - не единственный, кто в ней нуждается...
  
   - Каково, Джон, а? Голову лепрекона! Да он выжил из ума, этот старый благочестивый шарлатан!
   На мистера Гэндона в гневе было страшно смотреть - и так не обладавший привлекательной наружностью и больше всего напоминающий шарик на толстых коротких ножках, Элистер покраснел до той степени, что его безволосая голова стала до обидного похожа на спелый томат.
   - Он просто насмехается надо мной, пользуясь положением, в которое я попал!
   - Несомненно, поведение мистера О`Вилли заслуживает всяческого порицания, - поддакнул мистер Флетчер.
   - Ха! Порицания! Да он заслуживает хорошей трепки, раз позволяет себе шутить со здоровьем моего сына! Как ты думаешь, Джон, а?.. Не послать ли к нему парочку крепких ребят, которые живо научат его хорошим манерам, а?
   Достав из кармана пиджака платок, мистер Гэндон промокнул блестящую от пота лысину.
   - Боюсь, мистер Гэндон, тогда он точно не сможет изготовить кровать для маленького Грегори, - вздохнул мистер Флетчер.
   - Разрази его гром! - мистер Гэндон стукнул кулаком по столу, вскочил и принялся мерить шагами кабинет. - Нет, вы только послушайте: голову лепрекона! Вы хоть знаете, что это такое - лепрекон, а?
   - Ну... - мистер Флетчер призадумался, - если судить по тем историям, что в детстве мне рассказывала моя почтенная бабуля, мир праху ее, то лепреконы, насколько я помню - это такие маленькие зеленые человечки, вроде эльфов. И если поймать одного, то он отдаст вам горшочек с золотом за то, чтобы вы его отпустили. В детстве я даже развлекался подобным образом: устраивал засаду и сидел там день напролет, чтобы...
   - Где? - мистер Гэндон бесцеремонно оборвал поток воспоминаний своего управляющего.
   - Что - где, мистер Гэндон? - не поняв, переспросил мистер Флетчер.
   - Где ты устраивал засаду?! - не выдержав, закричал на него мистер Гэндон. - В каком месте, Джон, ты пытался поймать этого чертового лепрекона, а?
   - Эээ... Насколько я помню - в парке, что по южную сторону реки, мистер Гэндон. Эти существа вроде как живут там, где много растительности, чтобы их было трудно заметить. Они маскируются, мистер Гэндон. Бабуля говорила, что их можно приманить ванильным мороженым или куском сырного пирога. Правда, я ловил лепрекона на имбирное печенье - это все, на что хватало моих карманных денег. Но я так и не поймал ни одного, мистер Гэндон. Да и как я мог его поймать? Ведь это же выдумка, мистер Гэ...
   - Плевать, - мистер Гэндон вновь сел за стол и, достав из ящика стола чековую книжку, обмакнул перо в чернильницу. - Вот тебе триста фунтов, Джон. Купи сладостей - любых, каких сочтешь нужным, и найми дюжину надежных ребят, которые не болтают лишнего и которым эта затея не покажется слишком бредовой. Я хочу, чтобы они прочесали все парки, скверы и рощи, и если эти маленькие гаденыши все-таки есть на свете - вдруг его достопочтенность еще не совсем свихнулся, а? - к субботе один из них должен быть у меня. Ты все понял, Джон?
   - Да, мистер Гэндон, - кивнул Джон. - Но вы же понимаете, что никаких лепреконов не существует, и вы только зря потратите время и деньги?
   - Ты опять начинаешь меня злить, Джон, - процедил мистер Гэндон, вновь начиная багроветь. - Или ты не понимаешь, что если от этого зависит жизнь моего сына, мы должны перепробовать все возможные средства, а? И если я узнаю, что ты не выполнишь то, что я тебе велел или, как ты любишь выражаться, "в целях экономии" придержишь хоть какую-то часть из тех денег, что я тебе дал - клянусь, Джон, я задушу тебя собственными руками! А теперь - живо! До субботы осталось всего два дня!
   - Да, мистер Гэндон! Будет исполнено, мистер Гэндон! - испуганно протараторил мистер Флетчер после того, как громоподобный голос мистера Гэндона перестал звенеть у него в ушах, и пулей вылетел из кабинета.
  
   Сколь ни скептично отнесся к идее своего босса мистер Флетчер, исполнил он все безукоризненно. Для поимки лепрекона было куплено лучшее ванильное мороженое и свежайшие сырные пироги, а нанятые им люди в течение двух суток устраивали засады, разнообразные ловушки и прочесывания городских парков и скверов. Сам босс несколько раз приезжал проверить, как идет работа, и остался весьма доволен увиденным.
   В общем, на субботний прием к мистеру Гэндону Джон Флетчер шел с чистым сердцем - но, увы, с пустыми руками.
   - Мистер Гэндон, я... - начал он, войдя в кабинет.
   - А, Джон... - мистер Гэндон сидел за столом и курил сигару. Он пытался казаться невозмутимым, но красные воспаленные глаза и трясущиеся мелкой дрожью руки говорили о том, что мистер Гэндон не спал, как минимум, эту ночь.
   - Что у вас там? Как я понимаю, полный провал, а?..
   - Да, мистер Гэндон, - Опустив голову, тихо ответил мистер Флетчер. - Люди, которых я нанял, проверили каждое дерево, обшарили каждый куст и обошли все закоулки городского парка, но так не нашли ни одного лепрекона. Возможно, если бы мистер О`Вилли согласился подождать еще несколько дней, на поиски было бы больше времени, и...
   - Не стоит, Джон, - неожиданно спокойно сказал мистер Гэндон. - Ты ведь сам знаешь, что это была пустая затея. Сказка - она ведь сказка и есть, а?..
   Он замолчал и, опустив глаза, принялся барабанить пальцами по поверхности стола.
   - Распорядись, чтобы приготовили экипаж. Мне нужно нанести один визит...
  
   - Если вы пришли ко мне, то вам повезло, мистер, - не оборачиваясь, сказал достопочтенный О`Вилли, когда на пороге его дома возник мистер Гэндон, - я ведь уже собрался уходить - не в моих правилах опаздывать на лекции, иначе рискуешь подать молодежи дурной пример.
   Он накинул на плечи плащ и повернулся к мистеру Гэндону.
   - Я вас слушаю, мистер... - О`Вилли нахмурил лоб.
   - Гэндон, - сказал мистер Гэндон. - И я хотел бы поговорить с вами насчет оплаты за кровать, что мой управляющий, мистер Флетчер, заказал для моего сына, Грегори Гэндона.
   - Ах да, припоминаю, - мистер О`Вилли широко улыбнулся и хлопнул мистера Гэндона по плечу, чем привел того в некоторое замешательство. - Так что, мистер, вы принесли мне голову лепрекона?
   - Мистер О`Вилли, - нахмурившись, сказал Гэндон. - Вы сами знаете, что требуете от меня невозможного. Лепреконов, как и других сказочных существ, в природе не существует! И если вы по какой-то причине не хотите помочь моему сыну, советую вам сказать об этом прямо...
   - Это вы не хотите помочь своему сыну, мистер Гэндон, - пожал плечами мистер О`Вилли. - Исцеление от смертельной болезни не может, да и не должно стоить дешево, но я никогда не требую невозможного от тех, кто приходит ко мне за помощью.
   - Но ведь я могу заплатить вам какую угодно сумму! - воскликнул мистер Гэндон. - Пять тысяч фунтов, десять, двадцать - я дам вам столько, сколько скажете, а?!
   - Волшебство равнодушно к деньгам, мистер Гэндон, - твердо сказал О`Вилли. - И чем скорей вы это поймете, тем будет лучше для вас... и для вашего сына. А теперь позвольте...
   Достопочтенный О`Вилли, взяв прислоненную к стене трость, попытался протиснуться к двери мимо мистера Гэндона, загородившего добрую часть прохода, но тот вдруг с неожиданной злостью схватил мастера за грудки.
   - Если вы не продадите мне кровать, - свирепо глядя на О`Вилли, прошипел мистер Гэндон, - клянусь, что я вас убью!
   - Если вы меня убьете, - спокойно ответил мистер О`Вилли, одним легким движением стряхнув с себя руки мистера Гэндона, - то ваш сын умрет. Я буду ждать до завтра, и если к полудню вы не принесете оплату, я продам кровать кому-нибудь другому.
   С этими словами он вышел вон, оставив ошарашенного мистера Гэндона наедине с самим собой.
  
   Возвратившись домой, мистер Гэндон первым делом зашел к сыну. У маленького Грегори уже началась лихорадка, и он метался по кровати в тяжелом бреду. Миссис Джинкинс, лучшая в городе сиделка, только и успевала менять прохладные повязки, которые, казалось, нагревались, едва коснувшись его раскаленного лба.
   Позже, выйдя из комнаты сына, Элистер Гэндон поспешил в свой кабинет и уединился там, заперев дверь на ключ и велев секретарю отвечать всем посетителям, что он отсутствует, а когда будет - неизвестно.
   Там, усевшись за свой стол, мистер Гэндон уронил голову на руки и застыл в таком положении, не произнося ни звука. Со стороны могло показаться, что мистер Гэндон спит, но впечатление это было обманчиво. Наконец, примерно через полчаса, он поднял голову и, вздохнув, открыл ящик и вытащил оттуда нож для разрезания бумаги. Попробовав кончиком пальца лезвие на остроту, мистер Гэндон удовлетворенно кивнул самому себе и, подняв свое грузное тело из-за стола, подошел к висевшей на стене картине, изображавшей Вест-Минстерское аббатство. Привычным движением сдвинув ее в сторону, он добрался до дверцы своего секретного сейфа. После того, как мистер Гэндон набрал восьмизначный шифр, дверца поддалась и съехала в сторону.
   Элистер заглянул внутрь - в сейфе, как ему и положено, сидел единственный в мире лепрекон - маленький остроухий и длинноносый человечек в зеленом камзоле и зеленой же шляпе-котелке, обутый в причудливые деревянные башмаки. Мистеру Гэндону посчастливилось поймать его накануне своего двадцатипятилетия, и с тех пор дела у него пошли в гору.
   Каждую неделю мистер Гэндон открывал сейф, и лепрекон отдавал ему горшочек с золотом в обмен на еду. Но сейчас, даже не взглянув на предназначавшееся ему золото, мистер Гэндон сунул руку внутрь сейфа и схватил человечка, который почему-то даже не пытался сопротивляться.
   Сверкнул занесенный нож - ему в этот раз было суждено разрезать отнюдь не бумажный лист - и уже в следующее мгновение все было кончено.
  
   На следующий день, в туманное воскресное утро, в дом мистера Гэндона доставили новую, пахнущую лаком и свежей древесиной, кровать работы мистера О`Вилли. А еще через два дня - то есть во вторник - маленький Грегори внезапно пошел на поправку и через некоторое время выздоровел вовсе.
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"