Вербовая Ольга Леонидовна : другие произведения.

Приключения принцессы Эвелины

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Принцы, которые спасают принцесс от драконов, а после - женятся на них, наверное, уже никого не удивят. Но что будет, если принцесса спасёт от дракона прекрасного принца, и тот принц вовсе не захочет на ней жениться? Опубликована в сборнике "Тайное общество сказочников".

  Платья, украшения, гобеленовые вышивки, балы, романы о прекрасных принцах и рыцарях - не это ли интересует настоящих принцесс? Однако Эвелину всё это нисколько не занимало. Куда больше увлекали девушку мечи и арбалеты, скачки и рыцарские турниры. Долго уговаривала она старого рыцаря научить её владеть мечом, пока тот, наконец, не сдался. Ученицей Эвелина оказалась прилежной и вскоре мастерством сравнялась со своим учителем.
  Узнав об этом, отец-король был явно не в восторге:
  - Не женское это дело - скакать на коне и сражаться! Пора тебе замуж.
  - Но отец! - возразила Эвелина. - Я не хочу замуж!
  - Тебя никто не спрашивает! Если я сказал, значит, пойдёшь! Через неделю будет бал. Приедут принцы из разных королевств. Если никто из женихов тебе не приглянется, я сам за тебя выберу.
  На бал и вправду приехало множество принцев-женихов. Но ни один из них Эвелине не понравился, ибо все они были ужасно высокомерными, жеманными и, что хуже всего, обращались со слугами как со скотиной. Эвелине же ценила в людях простоту и искренность.
  Узнав о том, что дочь никого не выбрала, король не на шутку рассердился:
  - Раз так, выбор за тебя сделаю я! Ты станешь женой принца Антуана.
  Услышанное повергло девушку в шок. При всей своей напыщенности, принц Антуан был старым, некрасивым и очень жестоким. Любимыми его развлечениями были зверские казни. Не желая покориться воле отца, Эвелина надела доспехи, села на коня и ночью под покровом темноты сбежала из дворца.
  
  Вскоре по всей округе, а также по дальним землям разнеслась молва о молодом странствующем рыцаре, коего звали сэр Элиот Томсон, победителе многих рыцарских турниров и бесстрашном защитнике всех униженных и обездоленных. Кто и откуда сэр Элиот, никто не знал - на все вопросы Эвелина отмалчивалась.
  Так, странствуя из королевства в королевство и совершая подвиги, беглая принцесса оказалась в незнакомой прежде стране. Когда она остановилась в таверне, взгляд её упал на висевший на стене портрет прекрасного юноши в богатых одеждах.
  - Кто этот юноша? - спросила она у хозяина таверны.
  - А это, сэр Элиот, принц Ричард, сын нашего короля. Но такая беда с ним случилась - три года назад его похитил дракон.
  Много раз Эвелина слышала различные истории о драконах, которые похищали принцесс. Но принцев...
  - А зачем ему принц Ричард понадобился? - удивилась девушка.
  - Это он из мести. Наш король поругался с драконом из-за того, что тот сжёг один из его дворцов. Дракон рассердился за непочтительное отношение и забрал его сына. Король пообещал полкоролевства тому, кто одолеет дракона. Но никому это оказалось не под силу. Сколько рыцарей пытались освободить принца, но дракон их всех поел.
  Чем больше смотрела Эвелина на портрет Ричарда, тем больше замирало девичье сердце. Юноша, которого она никогда не видела вживую, за какие-то считаные минуты стал для неё целым миром.
  - Расскажите мне, каков он - принц Ричард?
  - О, это благороднейший человек! - ответил хозяин таверны. - А ещё умён и талантлив. Слышите песню, которую поёт музыкант?
  Песня, которая звучала в таверне, показалась Эвелине чудной. Это была песня о возвышенной любви, той, перед которой отступает сама смерть.
  - Этот стих сложил принц Ричард.
  - Неправда! - взлохмаченный мужик в лохмотьях вскочил вдруг со своего места. - Это я сочинил! Вероломный принц украл моё творение!
  - Не слушайте его, сэр Элиот, - сказал хозяин таверны. - Он, когда пьяный, ещё и не такое говорит.
  Конечно, верить мужику, от которого на всю таверну разило дешёвой брагой, Эвелина сочла безумием.
  Заснула принцесса в эту ночь с мыслями о том, в которого успела влюбиться без памяти. Прекрасный облик благородного принца снился ей в сновидениях. И Эвелина поклялась, что сделает всё, чтобы его освободить. Даже если ей придётся погибнуть.
  
  Путешествуя по города и сёлам и расспрашивая людей про дракона, Эвелина вскорости добралась до высокой башни. Там должен быть принц! Впрочем, долго звать его девушке не пришлось - услышав человеческий голос, Ричард выглянул в окно. Эвелина заметила, что вживую он ещё прекраснее, чем на портрете.
  - Приветствую Вас, о, рыцарь! - воскликнул принц, увидев Эвелину.
  - Приветствую и я Вас, принц! - ответила девушка. - Я здесь, чтобы сразиться с драконом и освободить Вас.
  - Храни Вас Бог, отважный рыцарь! Но могу я узнать, кто Вы и откуда?
  - Я называюсь Элиотом Томсоном. Но я не та, за кого себя выдаю. Моё настоящее имя Эвелина.
  - О, Эвелина! - лицо принца озарила улыбка, такая обаятельная, какой девушка не видела никогда в жизни. - Какое прекрасное имя! Под стать Вашей несравненной красоте! Клянусь, я никогда прежде не встречал такой красивой и храброй девушки!
  - Благодарю Вас, принц Ричард! - ответила Эвелина. - Мне очень лестно, что я Вам понравилась!
  - Понравилась!? Да я, как увидел Вас и узнал, что Вы женщина, чуть с ума не сошёл! Я люблю Вас, Эвелина! И я буду счастливейшим из смертных, если Вы согласитесь стать моей женой!
  Душа Эвелины пела и ликовала, не в силах до конца поверить услышанному. Как боялась она, что тот, кого она полюбила, окажется к ней безразличен. А он, как оказалось, тоже её любит. И хочет жениться. Не о том ли мечтает влюблённая девушка? Теперь принцесса была уверена, что точно одолеет этого треклятого дракона.
  - Я согласна, Ричард.
  Только она успела это сказать, как небо, словно тёмная туча, заволокла огромная туша.
  - Дракон! - в ужасе крикнул принц.
  Дракон тем временем приземлился у самой башни.
  - Ты кто и что здесь делаешь? - спросил он Эвелину.
  Увидев страшное зелёное чудовище, девушка поначалу испугалась. Но стоило ей лишь подумать о возлюбленном, томящемся в плену у чудовища, как страх испарился, словно его и не было. Вместо него ею овладела ярость.
  - Меня зовут Эвелина. Я пришла, чтобы сразиться с тобой. Насмерть.
  - Сразиться со мной? Да ты, женщина, никак лишилась рассудка! Ступай отсюда, пока я добрый, вышивай себе гобелены, а то съем и не подавлюсь.
  - Не надо меня пугать, я не боюсь тебя, чудовище! И без принца Ричарда я никуда не уйду!
  - Ну что ж, бой так бой!
  Издав воинственный клич, дракон бросился на Эвелину. Но принцесса успела вынуть меч из ножен. Закипела битва не на жизнь, а на смерть. Чудовище нападало, норовя острыми зубами и когтями разорвать девушку, но та, памятуя об уроках старого рыцаря, ловко уворачивалась и отбивалась мечом. Однако дракон оказался отнюдь не плохим воином. Один раз Эвелина не успела отпрыгнуть в сторону, и драконьи когти, пробив доспехи, вонзились ей в живот. Истекая кровью, принцесса продолжала сражаться, но её движения становились всё медленнее, и противник явно брал верх. Его зубастая пасть уже нависла над ней в явном стремлении откусить голову. Собрав последние силы, девушка с криком взмахнула мечом. Голова дракона отлетела прочь. Битва была закончена.
  Шатаясь, принцесса приблизилась к мёртвому дракону и сняла с его пояса связку ключей. Один из них прекрасно подошёл к замку башне, в которой томился Ричард. Затем упала, как подкошенная. Прежде чем сознание покинуло девушку, она увидела, как освобождённый принц равнодушно переступил через неё.
  
  Очнувшись, Эвелина не сразу поняла, где находится. Она лежала на деревянной кровати, которая стояла посреди нехитрого убранства деревенского домика. В воздухе стоял запах сухих трав.
  - Где я? - простонала девушка.
  - Очень рад, леди, что Вы пришли в сознание, - ответил ей подошедший к ложу молодой человек с пшенично-рыжими кудрями. - Я лекарь Джекоб, и Вы находитесь в моём доме.
  - Это Ричард принёс меня сюда? Где он?
  - Не знаю, леди. Если Вы про того принца, которого удерживал дракон, то его и след простыл. Вас обнаружил Филимон, пастух наш. Вы лежали в беспамятстве, а рядом было тело дракона - без головы. Вас можно поздравить, леди! Раны Ваши не смертельны, так что скоро Вы пойдёте на поправку. Тут уже вся деревня за Вас волнуется. Ведь Вы, леди, избавили нас всех от дракона, который много лет не давал нам житься.
  В другое время Эвелина бы порадовалась, что сделала сельчанам благое дело. Но сейчас её мысли занимало одно. Принц Ричард... Неужели он хладнокровно бросил её, раненую, и ушёл? Но как он мог? Он ведь так пламенно клялся ей в любви! Нет, этого не может быть! Он где-то рядом, и он её ищет.
  - Если Ричард придёт, скажите, что я здесь. Пожалуйста!
  - Всенепременно, леди! А сейчас Вам лучше отдохнуть. Вы потеряли много крови и ещё слишком слабы.
  
  Через несколько дней силы начали постепенно возвращаться к принцессе. Она уже могла, сидя на кровати, разговаривать с деревенскими жителями, которые приходили её навестить и выразить благодарность за избавление от напасти. Пастух Филимон, который нашёл её раненую, также приходил. Но тот, кого она ждала, так и не появился. Филимон божился, что не видел принца, и говорил о нём с плохо скрываемой брезгливостью.
  - Как он мог так поступить? - спрашивала Эвелина.
  - Ох, леди, - отвечал Джекоб. - Я задавал тот же вопрос, когда меня бросила моя невеста.
  - Бросила Вас? Но почему?
  Эвелине это показалось невероятным. Чем больше она узнавала Джекоба, тем большей симпатией к нему проникалась. Внешне он был весьма хорош собой. Но не только. Эвелина своими глазами видела, как лекарь обходится с больными, которые приходили к нему за помощью и за советом. Придворный врач её отца всегда подчёркивал, что лечит не кого-нибудь, а королевскую семью и особ приближённой к оной. С простыми же слугами он обращался пренебрежительно, всем своим видом говоря, что оказывает величайшую милость, тратя своё время на всякое ничтожество. Джекоб же со всеми был прост и приветлив, каждого выслушивал с вниманием и участием, искренне пытался помочь по мере своих сил. Эвелине казалось, любая девушка сочла бы за счастье стать женой такого чудесного человека.
  - Я оказался недостаточно богат, - ответил Джекоб. - И она предпочла стать женой купца, который к ней посватался. Мне она так и сказала, что хочет безбедной жизни, а со мной ей ничего подобного не светит.
  - А как же любовь?
  - Она сказала: любовью сыт не будешь, и что с её красотой просто стыдно быть женой бедняка.
  - А я бы никогда не продала любовь за деньги! - воскликнула Эвелина. - Я бы предпочла жить в лачуге с тем, кого люблю, чем выйти замуж за нелюбимого и жить с ним во дворце.
  - У Вас благородное сердце, леди! - ответил Джекоб. - Очень жаль, что Вы отдали его тому, кто его недостоин!
  - Скажите, я скоро поправлюсь?
  - Не перестаю на это надеяться.
  "Как только это случится, - подумала Эвелина, - я поеду в королевство, где живёт Ричард. Чтобы посмотреть ему в глаза".
  
  Надежды Джекоба оказались не напрасны. Через пару недель силы почти полностью вернулись к девушке. Она уже могла держаться в седле, и рука её уверенно держала оружие. Попрощавшись с Джекобом и поблагодарив его за исцеление, принцесса пустилась в путь.
  Вскоре знакомая дорога привела её прямиком в королевство, откуда родом был принц Ричард. Остановилась Эвелина в той же таверне, что и в прошлый раз. Хозяин, увидев её, побледнел, как мел, и едва не лишился чувств:
  - Сэр Элиот, неужели это Вы?! Я же Вам ничего дурного не сделал! Зачем Вы явились с того света?
  - Что с Вами происходит? - девушка была весьма удивлена таким приёмом. - Я, конечно, в битве был ранен, но, по счастью, не смертельно.
  - Но ведь сам принц Ричард говорит, что Вы погибли, пытаясь его спасти.
  - Пытаясь? Разве он всё ещё не на свободе?
  - Его Высочество на свободе и, благодаря собственной мудрости и ловкости, вернулся во дворец к отцу - к Его Величеству королю! Когда дракон убил Вас, Его Высочество сумел выбраться из башне, где его держали. Затем выхватил меч, который Вы обронили, и сразился с драконом в неравном бою. И победил. В знак доказательства принёс голову дракона... Но я безумно рад, сэр Элиот, что Вы остались живы!
  После этих слов решимость Эвелины проучить лживого принца стала твёрже алмаза.
  - Не могли бы Вы сказать, - спросила она хозяина таверны, - когда состоится рыцарский турнир?
  - Он будет уже завтра, сэр. Король и его сын также будут присутствовать. Уверен, Его Высочество очень обрадуется, узнав, что Вы остались живы.
  На следующий день Эвелина боролась на турнире супротив лучших рыцарей королевства. Уроки старого учителя не прошли даром, и вот последний её соперник признал себе побеждённым. Король, его сын и придворные приветствовали победителя громкими овациями.
  - Это было восхитительно, рыцарь! - восклицал король. - Назовите же Ваше имя!
  - Я Элиот Томсон, - представилась Эвелина, снимая шлем. - Я имел честь освободить из плена Вашего сына.
  На лице сидящего рядом с королём Ричарда отразилась нескрываемая досада.
  - Отец, это бесстыдная ложь! - крикнул он. - Известно, что сэр Элиот Томсон погиб в неравном бою с драконом. Тот, кто им сейчас представляется, а вернее, та - это ведьма, и звать её Эвелина. Она была любовницей дракона и помощницей в его злодеяниях. А теперь она украла доспехи доблестного рыцаря и представляется его именем, чтобы спокойно вершить свои чёрные дела.
  Король, услышав такие речи, не на шутку разгневался:
  - Бесстыжая! Ты посмела морочить нам всем голову! Стража, приказываю заточить ведьму в крепость! Завтра сожгите её на костре!
  Тотчас же стражники сорвались со своих мест, схватили сопротивляющуюся Эвелину и потащили в тёмную башню. Напрасно девушка пыталась объяснить им, что она ни в чём не повинна. Дотащив её до тюремного замка с зарешёченными окошками, они бросили несчастную на лежащий на полу пучок соломы и заперли ворота.
  
  "Вот и погибла жизнь моя!" - с тоской думала Эвелина, прислонившись к холодной кладке стены.
  И за что? За то, что имела неосторожность полюбить принца и спасти его от дракона. Дорогая цена за благородное дело!
  Неожиданно со стороны противоположной стены раздался странный звук. Камень задрожал, задвигался - и перед девушкой оказался заросший старик.
  - Кто Вы, сэр? - его голос при виде девушки прозвучал полуудивлённо-полуиспуганно.
  - Меня зовут Эвелина. А Вы кто?
  - Я лорд Бёгли. Впрочем, теперь уже бывший. За какие же провинности, леди Эвелина, Вас сюда затолкали?
  Девушка рассказала по порядку неожиданному сокамернику о том, что с ней стряслось.
  - Принц Ричард, говорите? О, ещё тот подлец! Пять лет назад он обесчестил мою единственную дочь, наплёл про вечную любовь, обещал жениться. Но слова своего не сдержал...
  Обманутая девушка, не выдержав горя и позора, повесилась. Тогда лорд Бёгли явился с жалобой к самому королю. Но принц Ричард уже успел рассказать отцу о том, что лорд Бёгли собирается его отравить.
  - Король, как всегда, поверил сыну, а меня даже слушать не стал. И вот уже пять лет я сижу в крепости. Но я знаю, как отсюда убежать, - он достал из кармана перочинный ножик. - Этим ножом я ковырял кладку в стене. Но ошибся в расчётах и, вместо того, чтобы выбраться на волю, попал в Вашу камеру. Тогда я стал ковырять вот здесь - как раз где Вы сидите. Сдвинул камень и тем же ножом стал рыть землю. Сегодня-завтра я как раз должен закончить работу. Если Вы, леди, поможете мне в этом, нам удастся сделать это быстрее.
  - Я помогу Вам охотно, лорд Бёгли, - ответила Эвелина.
  Вдвоём они сдвинули камень с места. На ним взору принцессы предстал узкий лаз. Сбросив доспехи, девушка взяла нож и принялась кромсать им твёрдую землю.
  Очень скоро её руки покрылись мозолями, и уставную девушку сменил лорд Бёгли. Чуть отдохнув, Эвелина снова взялась за работу. Так они копали по очереди, пока, наконец, горсть земли не посыпалась сверху, открывая путь к свежему воздуху.
  Над городом стояла ночь, но сумрак уже редел, постепенно уступая место рассвету.
  - Нам надо поспешить, - сказал лорд Бёгли, - пока стража нас не хватилась.
  Выбравшись наружу и отряхнувшись от земли, они помчались к реке, за которой через мост виднелся густой лес.
  Неожиданно лорд Бёгли пошатнулся и упал за землю.
  - Что с Вами, лорд Бёгли?
  - Кажется, пришёл мой час, - произнёс он слабым голосом. - Но хотя бы умираю свободным. Прощайте же, Эвелина! И поспешите отсюда!
  - Прощайте, лорд Бёгли! - произнесла девушка, закрывая его остекленевшие глаза. - И спасибо Вам за всё!
  Не теряя времени даром, она устремилась к лесу.
  
  Три дня пряталась Эвелина в лесной глуши, питаясь грибами и ягодами, спала на голой земле, спасаясь от погони и диких зверей. На четвёртый день она почти без сил вышла, наконец, на просёлочную дорогу и окликнула крестьянина, который ехал на телеге, запряжённой лошадью.
  - Леди Эвелина? - удивился тот, оборачиваясь. - Какими судьбами?
  - Джекоб? - девушка была удивлена не меньше. - Что Вы здесь делаете?
  - Да вот сестру двоюродную ездил проведать. Она вчера ночью родила - и я ребёнка принимал. Садитесь на телегу, подвезу, куда надобно.
  - Спасибо! Только мне надо как можно скорее покинуть это королевство. Я сбежала из крепости. Спасибо лорду Бёгли! Если бы не он, меня бы сожгли на костре.
  - Вижу, этот принц Ричард редкостный негодяй! - воскликнул Джекоб, когда Эвелина рассказала ему свою историю. - Но у меня есть мысль, как его проучить, вывести на чистую воду.
  - И как же? - спросила девушка.
  - Терпение, леди, скоро узнаете.
  Ближе к вечеру они, наконец, покинули пределы королевства и остановились на постоялом дворе. И утром продолжили путь.
  Когда солнце поднялось высоко над горизонтом, они ехали по лесной дороге.
  - Видите вот это ореховое дерево? - спросил Джекоб, останавливая лошадь. - Пойду съем с него орешек.
  Но лишь только орех оказался у него во рту, как вдруг голова юноши превратилась в черепашью.
  - Джекоб, что с Вами? - Эвелина была всерьёз обеспокоена произошедшей с ним переменой.
  - Всё в порядке, леди Эвелина, - поспешно ответил тот и сорвал орешек с соседнего дерева.
  Как только он этот орешек съел, его голова вновь стала человеческой.
  - Вот так я думаю заставить принца Ричарда раскрыть своё истинное лицо. С помощью этих орехов.
  Нарвав и тех, и других, Джекоб и Эвелина устремились назад - в королевство, где жил вероломный принц.
  
  - Орешки! Покупайте орешки! Волшебные! Кто съест хотя бы один, будет вечно молодым! - разносился по дворцовой площади громкий голос девушки в крестьянской одежде.
  Поначалу вокруг неё собирались толпы людей, просили назвать цену, но услышав, сколько она за них просит, с сожалением качали головами: нет, вечная молодость нам не по карману. Однако торговка не унималась, постепенно приближаясь к воротам королевского дворца.
  - Сколько ты хочешь за эти орехи? - спросил её вышедший из дворца королевский слуга. - Что ж, Его Высочество принц Ричард готов их у тебя купить.
  - Что ж, Его Высочеству я с большой радостью продам орехи. Это большая честь для меня, - ответила торговка.
  Через час она уже была на постоялом дворе.
  - Всё получилось, Джек! Принц Ричард купил орехи.
  - Отлично, Лина, - ответил Джекоб. - Теперь осталось лишь немного подождать.
  Обращаться друг к другу по-простецки Эвелина и Джекоб стали для маскировки, дабы не возбуждать подозрений. Для хозяйки постоялого двора и других гостей они были мужем и женой, приехавшими из деревни в город искать счастья. И сама Эвелина порой забывала, что всё не по-настоящему, и что на самом деле она Джекобу не жена. И подчас ловила себя на мысли, что если бы тогда на смотрины во дворец, наряду с принцами-женихами приехал к ней свататься Джекоб, она бы никуда не убежала, сказала бы ему: да. Простой и искренний, он совсем не похож на тех жеманных принцев, что безумно гордятся своим положением.
  - Вы такая красивая пара! - сказала ей как-то хозяйка, и Эвелина вдруг обнаружила, что ей это нравится.
  Ждать, пока орехи окажут действия, пришлось недолго. Вскоре королевский глашатай объявил, что принца Ричарда сразил неизвестный недуг. Лучшие лекари делали всё возможное, но никто не мог помочь бедному принцу. Король, отчаявшись, объявил щедрую награду тому, кто сможет исцелить его сына.
  - Кажется, пришёл мой час идти во дворец и заявить о себе, - сказал Джекоб.
  Ближе к вечеру он вернулся на постоялый двор и обрадовал Эвелину:
  - Всё получилось, как мы задумали. Король, как услышал, что я занимаюсь врачеванием, тут же повёл меня в покои сына. Принц с черепашьей головой как увидел меня, стал умолять помочь ему. Тогда я сказал, что смогу его исцелить, но для этого нужно, чтобы он публично при всём народе признался в своих прегрешениях. Король очень удивился и возмутился, говорит: "Какие могут быть прегрешения у моего сына? Его душа и помыслы чисты, как горный ручей!". Тогда я сказал: "Идеальных людей не бывает, у каждого есть хоть и мелкие, но прегрешения. Но если Его Высочество не признается в своих, лечение не подействует, и голова навсегда останется черепашьей". Тогда принц побледнел, как мел, и сказал, что во всём признается хоть сейчас. Я сказал, что признание должно быть громким и публичным. Для этого нужно соорудить на площади помост, собрать людей, и пусть принц кается в том, что дурного когда-либо сделал. Король обещал к завтрашнему дню всё сделать.
  
  На следующий день посреди площади соорудили помост. Народ собрался посмотреть и послушать, в каких проступках будет каяться сын короля, который, к слову сказать, выглядел подавленным. Король сидел на троне и пытался подбодрить сына: расскажи, мол, в чём твоя вина, я уверен, что если за тобой и водятся какие-нибудь проступки, то настолько мелкие и незначительные, что перед твоим душевным благородством просто померкнут.
  Джекоб стоял рядом с Его Высочеством. Эвелина находилась в толпе, никем не узнанная. Видя, как мнётся несчастный принц, она поначалу даже пожалела его. Но мысль о том, сколько ещё невинных людей могут пострадать от вероломства Ричарда, сменила жалость на жажду справедливости.
  Принц начал рассказывать о своих детских шалостях. О том, как тихонько подворовывал у матери золотые монеты, как дерзил старому учителю, как ради забавы отрезал хвост коту и сжёг любимую куклу кухаркиной дочери.
  - Но ведь это всё было давным-давно, я тогда был ещё ребёнком. Сейчас я бы, конечно, ничего подобного не сделал.
  - Очень хорошо, Ваше Высочество, что Вы вспомнили свои детские проступки. Но чтобы лечение подействовало, нужно рассказать про свои дурные дела, которые совершали на протяжении всей жизни. Всё, что помните.
  - Но я больше ничего дурного не сделал.
  - Верю, Ваше Высочество. Съешьте вот этот орех.
  Но черепашья голова у принца никуда не исчезла. Эвелина прекрасно знала, почему. Ведь Джекоб дал ему орех с того же дерева.
  - Видно, Ваше Высочество, есть на Вашей совести ещё какие-то прегрешения.
  - Хорошо, - ответил принц Ричард. - Я признаю, что стихи, которые я якобы сложил, я украл у одного нищего музыканта, который развлекал меня и друзей в таверне. Вот, пожалуй, и все мои прегрешения.
  Джекоб снова дал принцу орех, но голова его по-прежнему оставалась черепашьей.
  - Я готов признаться во всех своих грехах! - воскликнул с отчаянием принц. - Но пообещайте, лекарь, что после этого я стану прежним.
  - Это я Вам обещаю, Ваше Высочество.
  - Я обесчестил дочь лорда Бёгли, а его самого оклеветал перед отцом. А дракона, который держал меня в плену, победил не я, а Эвелина. Я бросил её раненую, а когда она явилась во дворец, оговорил её. Обидно было, что от дракона меня спасла женщина. Я надеялся, что она погибнет, и никто ничего не узнает.
  Ричард перечислял свои грехи один за другим. Молодую женщину, которую казнили за колдовство, он также оговорил - в отместку за то, что отказалась стать его любовницей. Во время войны с соседним королевством бежал с поля боя, бросив истекающего кровью двоюродного брата...
  Слушая его чистосердечные признания, Эвелина искренне не понимала, как в одном человеке может быть столько подлости. И как могла она поддаться на его обаяние, не разглядев его сущности.
  - Я рассказал всё, что помню. Избавьте же меня теперь от этой напасти.
  - Съешьте этот орех, Ваше Высочество.
  На этот раз Джекоб дал принцу орех с другого дерева. Поэтому голова принца вновь стала прежней.
  Король, потрясённый до глубины души, закрыв лицо руками, твердил:
  - Боже мой! Какой позор! Я же тебе верил, как самому себе! Сколько невинных людей казнил!
  - Кстати, принц Ричард, - Эвелина выбралась из толпы и поднялась на помост. - Вы узнаёте ту Эвелину, на которой обещали жениться? Возвращаю Вам Ваше слово! Не желаю быть женой такого бесчестного человека! И ещё хочу тоже кое в чём признаться. Это я продала Вам орехи, которые стали причиной Вашего недуга. И Вы заплатили за них целый кошель с золотом. Его я Вам тоже возвращаю - чужого мне не надо!
  С этими словами она кинула кошель к ногам принца.
  - Бесчестная женщина! - воскликнул Ричард, побагровев от гнева. - Ты меня обманула, а ещё хочешь казаться порядочной!
  - Думаю, после того, что Вы натворили, Ваше Высочество, все разговоры и чести с Вашей стороны неуместны, - вступился за девушку Джекоб. - К тому же, я тоже хочу признаться, что обманул Вас. Это я подсказал Эвелине мысль накормить Вас этими орехами, чтобы заставить покаяться в бесчестных делах. Поэтому, Ваше Величество, от награды за исцеление Вашего сына я отказываюсь - не надобно мне незаслуженных наград!
  - Ах, ты, мерзкий мошенник! Отец мой, почему же Вы молчите? Меня, Вашего сына, на Ваших глазах унижают лживые простолюдины, а Вы, вместо того, чтобы наказать обоих, сидите и смотрите. Неужели же я Вам совсем не дорог?
  - Довольно! - воскликнул король, вскочив с трона. - Не смей называть меня отцом! У меня больше нет сына! Убирайся вон из моего королевства - видеть тебя не желаю!.. А ты, Эвелина, подойди ко мне. Помню, я обещал полкоролевства тому, кто спасёт Ричарда от дракона. Ты сделала это, и я сдержу своё слово.
  - Благодарю Вас, Ваше Величество! - ответила Эвелина. - Но если Вы хотите меня отблагодарить, позвольте попросить Вас о другом.
  - Что ж, если так, проси, чего хочешь. Я буду рад исполнить твоё желание.
  - Вам, наверное, уже известно, что мы с лордом Бёгли вместе сбежали из крепости, и что он умер при побеге. Когда мы ножом делали подкоп, он рассказывал, что вы с детства были друзьями. Он очень страдал оттого, что Вы, Ваше Величество, его даже не выслушали. И клялся, что всегда был Вам верен и не причинил бы Вам зла, даже если бы ему грозила смерть.
  - Теперь я в это верю. Увы, я очень виноват перед своим другом! Больше всего на свете я желал бы загладить свою вину.
  - Вы можете это сделать прямо сейчас, если при всё народе поклянётесь никогда больше не выносить приговоров, не выслушав обе стороны, и без явных доказательств вины.
  - Так клянусь, что отныне ни один человек не будет мною наказан без неопровержимых доказательств преступления. И прежде чем судить, я непременно выслушаю, что скажет обвиняемый. Клянусь светлой памятью моего друга! Пусть каждый из присутствующих будет тому свидетелем!
  
  - Слушай, Джекоб, - обратилась Эвелина к своему спутнику, когда они возвращались по тёмной улице на постоялый двор. - Я заметила, когда я напомнила принцу Ричарду о его обещании на мне жениться, ты так на меня посмотрел. Как будто испугался, что я в самом деле могу стать его женой.
  - Признаться, я действительно испугался, что девушка, которую я полюбил... Простите, леди, я, кажется, забыл своё место.
  - Повтори то, что ты сказал. Пожалуйста1
  - Да, леди, я полюбил Вас. Полюбил с того самого дня, когда Вас принесли ко мне раненую. Я понимаю, что не должен был. Когда Вы уехали, я думал, что смогу Вас забыть. Но судьба снова нас свела.
  - А может, она свела нас не напрасно?
  - Да, мы вдвоём вывели коварного принца на чистую воду. И это было справедливо. Но ожидать, что благородная леди скажет "да" бедняку и простолюдину...
  - У бедняка и простолюдина порой душа и сердце благороднее, чем у принца. Уже за это можно полюбить всей душой. Принца Ричарда я полюбила по глупости, не зная ничего, кроме того, кто он красив. Тебя же - вполне разумно, зная, какой ты прекрасный человек.
  - Я не ослышался? Это правда?
  - Правда, клянусь тебе!
  - Ты действительно готова выйти замуж за простого лекаря?
  - Да!
  Больше слов не понадобилось. Их губы, повинуясь невиданному импульсу, слились воедино.
  
  Через несколько дней влюблённые прибыли в королевство отца Эвелины. Когда королю доложили, что его дочь вернулась и привезла с собой незнакомого молодого человека, тот милостиво согласился их принять.
  - Я вас слушаю. С чем пришли?
  - Благодарю Вас, Ваше Величество, что согласились меня принять, - ответил Джекоб с поклоном. - Я люблю Вашу дочь и приехал просить её руки.
  - Вы хотели, отец, чтобы я вышла замуж. Я вернулась, чтобы исполнить Вашу волю . Благословите нас, отец!
  - Так-так! Ну, и кто твой жених? Принц, король или, может быть, герцог? А то, судя по одежде, происхождение его не из благородных.
  - Отец, Джекоб - самый лучший человек!
  Когда Эвелина рассказала королю, как познакомилась со своим возлюбленным, его негодованию не было предела:
  - Ну, знаешь ли, твои безумства мне порядком надоели! Мало того, что ты сбежала из дворца и заделалась странствующим рыцарем, так теперь ещё и решила выйти замуж за какого-то лекаря. Значит, так, Эвелина, либо ты сейчас же выбрасываешь эти глупости из головы и выходишь за человека своего круга, либо ты мне больше не дочь!
  - Вот как? - впервые в жизни Эвелина на него не на шутку разгневалась. - Так знайте, отец, что я стану женой Джекоба и без Вашего благословения! И во дворец больше не вернусь! Прощайте!
  
  В доме лекаря наряду с ароматами трав, ставшим таким знакомым и таким привычным, пахло свежеиспечённым хлебом. Эвелина вытащила его из печи и поставила на стол. На ней было платье из домотканного полотна и головной убор замужней женщины. Пожалуй, увидев жену лекаря, мало кто узнал бы в ней принцессу, а тем паче странствующего рыцаря.
  Маленький Джон проснулся и начал кричать. Эвелина тотчас же подошла к колыбельке и стала её раскачивать, напевая песенку. Малыш успокоился и вскоре заснул, а Эвелина продолжала хлопотать по хозяйству. Джекоб должен был вот-вот вернуться.
  Когда муж вошёл в дом, молодая женщина уже накрыла на стол.
  - Ну, что, дорогой, как там дочь Питера-кузнеца?
  - Лихорадка спала, правда, девочка ещё очень слаба. Но, по всему видно, пойдёт на поправку.
  - Ты чудо, Джекоб! Ты же её почти что с того света вернул!
  Неожиданно в дверь постучали. Хозяйка пошла открывать. И чуть не вскрикнула от неожиданности. На пороге стоял король, её отец.
  - Приветствую вас, хозяева!
  - Здравствуйте, Ваше Величество! Проходите, пожалуйста. С чем приехали?
  - Да вот, - король замялся. - Мигрень одолела, никакого спасения от неё нет. Ты говорила, Джекоб лучший лекарь.
  - Да, это правда.
  - Но это не самое главное. На самом деле я... Мне сообщили, что у меня внук родился. Можно мне на него посмотреть?
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"