Winterwind : другие произведения.

Муки имени или Как мне придумать, наконец, название?!

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Немного крика души о том, как же сложно придумать название к уже готовому тексту. Призываю гостей странички в комментарии, было бы интересно обсудить с соратниками.

  Не знаю, как для вас, дорогие гости моей странички, а для меня в любой вещи, которую я творю, всегда было самым сложным придумать хорошее, атмосферное и при этом подходящее название. Придумать скелет сюжета, расписать персонажей, диалоги, решить чем все законится? Сложно, да, требует немало времени и усилий, но реализуемо. От меня требуется только посидеть с карандашом и блокнотом и как следует подумать, но вот там на моменте, когда я осознаю, что произведение неплохо бы как-нибудь и поименовать, наинается форменная творческая импотенция. Варианты приходят один за другим, но я понимаю, что они неудачные! Или не соответствуют атмосфере. Или сюжету. Или замудренно-непонятные. Вдвойне хуже то, что иногда Идеальное Название придумать удается, но, например на английском. Или матерное. А я - приличная девушка, которая живет в России и не будет называть свое произведение нецензурно или непонятно для большинства людей. Вот возьмем к примеру выложенную тут пока что недописанную повесть. Я ведь знаю про нее все: что там происходит, почему происходит именно так и что будет в самом конце. Но как все это назвать?! Имеющееся название уныло настолько, что если бы у меня была возможность выкладывать безымянные файлы, я бы так и сделала. У меня есть идеально подходящее английское название, но адекватно интерпретировать его на русский невозможно. Если бы я решилась использовать другой язык для поименования повести, я бы назвала ее Shadow-borne Disaster. Для тех, кто не понимает английский в достаточной мере, поясняю: Shadow-borne перекликается с вполне себе медицинскими терминами вроде blood-borne или vector-borne, обозначающими различные пути передачи болезни. Disaster - катастрофа, притом именно внезапная и причинившая большой ущерб, либо унесшая много жизней. На русском звучит как полный бред: "Катастрофа, заражающая через тени", хотя ведь по сути правда! И такое постоянно... Прям хоть бери и ищи человека с годными идеями по названиям.
  
  А как у вас?
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"