Ривлин Влад : другие произведения.

Почитайте Его стихи...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Пятого Марта 1953 года умер И.В.Сталин

  Пятого Марта 1953 года умер И.В.Сталин .
  Нет необходимости напоминать о том, что был он Генералиссимусом, а тем более о том, что является исторической личностью. Нет смысла ввязываться в споры об исторической роли этой личности.
  Еще в юности Сталин писал стихи. Эти стихи вошли в сборник грузинской классики наряду с поэмами Шота Руставели еще задолго до 1917 года.
  В подлиннике эти стихотворения увы, оценят немногие, но стихи Сталина есть и в русском переводе. Почитайте Его стихи. Просто почитайте, чтобы лучше узнать и понять Сталина-Человека.
  
  ЛУНЕ
  
  Плыви, как прежде, неустанно
  
  Над скрытой тучами землей,
  
  Своим серебряным сияньем
  
  Развей тумана мрак густой.
  
  
  
  К земле, раскинувшейся сонно,
  
  С улыбкой нежною склонись,
  
  Пой колыбельную Казбеку,
  
  Чьи льды к тебе стремятся ввысь.
  
  
  
  Но твердо знай, кто был однажды
  
  Повергнут в прах и угнетен,
  
  Еще сравняется с Мтацминдой,
  
  Своей надеждой окрылен.
  
  
  
  Сияй на темном небосводе,
  
  Лучами бледными играй
  
  И, как бывало, ровным светом
  
  Ты озари мне отчий край.
  
  
  
  Я грудь свою тебе раскрою,
  
  Навстречу руку протяну
  
  И снова с трепетом душевным
  
  Увижу светлую луну.
  
  
  
  Иверия. 1895. Љ 123 (на груз. языке).
  
  Иосиф Сталин. Стихи. М., 1997. С. 1.
  
  
  
  Примечание
  
  
  
  Мтацминда - горный массив.
  
  [c.1]
  
  
  
  
  Поэту, певцу крестьянского труда,
  
  князю Рафаэлу Эристави
  
  
  
  Когда крестьянской горькой долей,
  
  Певец, ты тронут был до слез,
  
  С тех пор немало жгучей боли
  
  Тебе увидеть привелось.
  
  
  
  Когда ты ликовал, взволнован
  
  Величием своей страны,
  
  Твои звучали песни, словно
  
  Лились с небесной вышины.
  
  
  
  Когда, Отчизной вдохновленный,
  
  Заветных струн касался ты,
  
  То, словно юноша влюбленный,
  
  Ей посвящал свои мечты.
  
  
  
  С тех пор с народом воедино
  
  Ты связан узами любви,
  
  И в сердце каждого грузина
  
  Ты памятник воздвиг себе.
  
  
  
  Певца Отчизны труд упорный
  
  Награда увенчать должна:
  
  Уже пустило семя корни,
  
  Теперь ты жатву пожинай.
  
  
  
  Не зря народ тебя прославил,
  
  Перешагнешь ты грань веков,
  
  И пусть подобных Эристави
  
  Страна моя растит сынов.
  
  
  
  Иверия. 1895. Љ 203 (на груз. языке).
  
  Иосиф Сталин. Стихи. С. 3.
  
  [c.2]
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  Ходил он от дома к дому,
  
  Стучась у чужих дверей,
  
  Со старым дубовым пандури,
  
  С нехитрою песней своей.
  
  
  
  А в песне его, а в песне -
  
  Как солнечный блеск чиста,
  
  Звучала великая правда,
  
  Возвышенная мечта.
  
  
  
  Сердца, превращенные в камень,
  
  Заставить биться сумел,
  
  У многих будил он разум,
  
  Дремавший в глубокой тьме.
  
  
  
  Но вместо величья славы
  
  Люди его земли
  
  Отверженному отраву
  
  В чаше преподнесли.
  
  
  
  Сказали ему: "Проклятый,
  
  Пей, осуши до дна...
  
  И песня твоя чужда нам,
  
  И правда твоя не нужна!"
  
  
  
  Иверия. 1895. Љ 218 (на груз. языке).
  
  Иосиф Сталин. Стихи. С. 6.
  
  
  
  Примечание
  
  
  
  Пандури - трехструнный щипковый музыкальный инструмент.
  
  Известен другой перевод этого стихотворения, принадлежащий Ф.И. Чуеву (См.: Чуев Ф. Молотов: Полудержавный властелин. М., 2002. С. 314):
  
  
  
  
  
  
  Он бродил от дома к дому,
  
  словно демон отрешенный,
  
  и в задумчивом напеве
  
  правду вещую берег.
  
  Многим разум осенила
  
  эта песня золотая,
  
  и оттаивали люди,
  
  благодарствуя певца.
  
  
  Но очнулись, пошатнулись,
  
  переполнились испугом,
  
  чашу, ядом налитую,
  
  приподняли над землей
  
  и сказали: - Пей, проклятый,
  
  неразбавленную участь,
  
  не хотим небесной правды,
  
  легче нам земная ложь.
  
  [c.3]
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  
  
  Когда луна своим сияньем
  
  Вдруг озаряет мир земной
  
  И свет ее над дальней гранью
  
  Играет бледной синевой,
  
  
  
  Когда над рощею в лазури
  
  Рокочут трели соловья
  
  И нежный голос саламури
  
  Звучит свободно, не таясь,
  
  
  
  Когда, утихнув на мгновенье,
  
  Вновь зазвенят в горах ключи
  
  И ветра нежным дуновеньем
  
  Разбужен темный лес в ночи,
  
  
  
  Когда беглец, врагом гонимый,
  
  Вновь попадет в свой скорбный край,
  
  Когда, кромешной тьмой томимый,
  
  Увидит солнце невзначай, -
  
  
  
  Тогда гнетущей душу тучи
  
  Развеют сумрачный покров,
  
  Надежда голосом могучим
  
  Мне сердце пробуждает вновь.
  
  
  
  Стремится ввысь душа поэта,
  
  И сердце бьется неспроста:
  
  Я знаю, что надежда эта
  
  Благословенна и чиста!
  
  
  
  Иверия. 1895. Љ 234 (на груз. языке).
  
  Иосиф Сталин. Стихи. С. 4.
  
  
  
  Примечание
  
  
  
  Саламури - грузинский духовой музыкальный инструмент, род свистковой флейты.
  
  [c.4]
  
  
  
  УТРО
  
  
  
  
  
  
  Раскрылся розовый бутон,
  
  Прильнул к фиалке голубой,
  
  И, легким ветром пробужден,
  
  Склонился ландыш над травой.
  
  
  
  Пел жаворонок в синеве,
  
  Взлетая выше облаков,
  
  И сладкозвучный соловей
  
  Пел детям песню из кустов:
  
  
  
  "Цвети, о Грузия моя!
  
  Пусть мир царит в родном краю!
  
  А вы учебою, друзья,
  
  Прославьте Родину свою!"
  
  
  
  Иверия. 1995. Љ 280 (на груз. языке).
  
  Иосиф Сталин. Стихи. С. 2.
  
  
  
  Примечание
  
  
  
  Известен другой перевод этого стихотворения:
  
  
  
  
  Рядом с фиалкой-сестрой
  
  Алая роза раскрылась.
  
  Лилия тоже проснулась
  
  И ветерку поклонилась.
  
  В небе высоко звенели
  
  Жаворонка переливы,
  
  И соловей на опушке
  
  Пел вдохновенно, счастливо:
  
  "Грузия, милая, здравствуй!
  
  Вечной цвети нам отрадой!
  
  Друг мой, учись и Отчизну
  
  Знаньем укрась и обрадуй".
  
  
  
  (Громов Е.С. Сталин: искусство и власть. М., 2003, С. 27;
  
  РГАСПИ, Ф. 558, Д. 669, Л. 46-47).
  
  [c.5]
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  Постарел наш друг Ниника,
  
  Сломлен злою сединой.
  
  Плечи мощные поникли,
  
  Стал беспомощным герой.
  
  
  
  Вот беда! Когда, бывало,
  
  Он с неистовым серпом
  
  Проходил по полю шквалом -
  
  Сноп валился за снопом.
  
  
  
  По жнивью шагал он прямо,
  
  Отирая пот с лица,
  
  И тогда веселья пламя
  
  Озаряло молодца.
  
  
  
  А теперь не ходят ноги -
  
  Злая старость не щадит...
  
  Все лежит старик убогий,
  
  Внукам сказки говорит.
  
  
  
  А когда услышит с нивы
  
  Песню вольного труда,
  
  Сердце, крепкое на диво,
  
  Встрепенется, как всегда.
  
  
  
  На костыль свой опираясь,
  
  Приподнимется старик
  
  И, ребятам улыбаясь,
  
  Загорается на миг.
  
  
  
  Квали. 1896. Љ 32 (на груз. языке).
  
  Иосиф Сталин. Стихи. С. 5.
   http://grachev62.narod.ru/stalin/t17/t17_001.htm
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"