Мэри-Бет захлопнула дверь и, закрыв глаза, привалилась к ней спиной.
Конечно, долго так продолжаться не могло, но страх и смущение не позволяли ей открыть глаза. А так, в темноте, можно представить, что она дома, а перед ней вовсе не стоит черноволосый мужчина, которого она так по-хамски оттолкнула.
Ей, наверное, никогда не забыть его взгляд, пусть она и видела его всего лишь доли секунды. В обсидиановых глазах плескалось изумление, граничившее с шоком. И Мэри-Бет его понимала. Не каждый день к нему в номер врывается полусумасшедшая девица. Однако он проявил чудеса выдержки и не выставил ее вон. И даже не попросил, да что там, не потребовал объяснений.
И это настораживало!
Мэри-Бет прислушалась, пытаясь определить, где же находится хозяин номера. Но из-за своего учащенного дыхания ничего не услышала. Попытка не дышать оказалась безрезультатной: организму требовался воздух.
Уж не прибила ли она его случайно?
Мэри-Бет приоткрыла глаза: мужчина был жив и стоял в нескольких шагах от нее. Скрестив руки на груди и слегка наклонив голову на бок, он с подозрением смотрел на свою нежданную гостью.
Чувствуя себя неуютно под этим пронизывающим взглядом, Мэри-Бет все же не могла не отметить привлекательность незнакомца. Он походил на падшего ангела: черные волосы, непокорными локонами падавшие ему на лоб, смуглая кожа, резкие черты лица.
- Как вы меня нашли?
Его голос - ледяной, словно воды Северного океана, но с легкой хрипотцой - проник под кожу, и Мэри-Бет вздрогнула. Незнакомец был привлекателен, как сам грех, и ее тело среагировало на это самым естественным образом: горячая волна прокатилась сверху вниз, согревая, лишая сил, доводя до умопомрачения.
Ей хотелось выгравировать в памяти каждую частичку этого сурового лица... И тут Мэри-Бет словно обухом по голове ударили.
- Поверить не могу! Это вы?
- Вы играете просто великолепно, - поморщился мужчина. - Естественно, это я! Но как вы узнали, где я остановился? Мне же только час назад сменили номер.
- Это все случайность, - постаралась убедить его Мэри-Бет, - но какая счастливая случайность.
Она улыбнулась, не в силах поверить своей удаче.
- Да, конечно. Ладно, давайте фотографию.
- Какую фотографию?!
- Вы же пришли за автографом?
- Автограф?! - Мэри-Бет еще не вполне осознала все выгоды ситуации, в которую так стремительно ворвалась.
- Послушайте, синьорина, единственное, что я могу вам предоставить, это автограф, понятно?
- Боже, сам Винченцо Бальдуччи! - она никак не могла успокоиться.
- Вы уверены?
- Витторино?! - Мэри-Бет с сомнением посмотрела на собеседника и покачала головой: - Нет, не думаю. Вы точно Винченцо.
- Вы угадали. И все же зачем вы пришли, синьорина?
- Я же вам говорю, это случайность. Вы мне не верите, - констатировала Мэри-Бет. - Давайте я все вам расскажу.
- Рассказывайте, - вздохнул мужчина.
- История очень длинная. Можно, я присяду?
- Пойдемте! - Винченцо развернулся и прошел вглубь комнаты. - Присаживайтесь, - он махнул в сторону диванчика и кресел.
- Знаете, что-то в горле пересохло. Не предложите мне стакан воды?
Хозяин номера метнул в нее очередной угрюмый взгляд, но Мэри-Бет, находясь под впечатлением встречи со столь легендарной личностью, даже не заметила этого.
- Итак?
Винченцо устроился в глубоком кресле и впился взглядом в свою неожиданную гостью. Очередная сумасбродная фанатка. В течение последних десяти лет эстрадной жизни они толпами преследовали их с братом, хотя в последнее время кружили вокруг его номеров: все-таки Вито был женат.
- Что?
Мэри-Бет опустошила стакан с водой, столь любезно предоставленный хозяином номера, и улыбнулась.
- Ваша история, - напомнил мужчина.
- Ах, да! Я случайно оказалась в отеле сегодня...
- Случайно?
- Мои родственницы уговорили меня устроить праздник плоти?
- Простите, что?! - на миг в его глазах мелькнуло смятение.
- Сходить в спа-салон, - пояснила Мэри-Бет.
- Знаете, я всегда несколько иначе трактовал это словосочетание.
- Правда?
- Неважно. Продолжайте, иначе мы никогда не доберемся до сути.
- Так вот, я появилась раньше других и решила выпить чашечку холодного чая. И вдруг я увидела...
- Меня?
- Нет, своего кавалера. - Теперь уже определенно бывшего. - Не знаю, что на меня нашло...
- Наверное, то же, что заставило вас ворваться в мой номер.
- Вы так считаете?
- Продолжайте, синьорина, - поторопил ее Винченцо.
Мэри-Бет не могла поделиться с ним всей правдой, и она решила чуточку исказить произошедшие события.
- Когда я ворвалась в его номер, - при этих словах Винченцо не сдержал кривой ухмылки, но Мэри-Бет проигнорировала ее, - то окончательно убедилась, что Родерик изменяет мне. Когда он захотел объясниться, я убежала. Родерик последовал за мной. Чтобы спрятаться, я ворвалась в первую открытую дверь.
- Позвольте заметить, она была уже почти закрыта.
- Это такие мелочи.
- Допустим, все это правда.
- Это правда! - пылко воскликнула Мэри-Бет.
- Допустим, но вы меня знаете.
- Я же не идиотка, - возмутилась она. Винченцо лишь приподнял брови. - Я образованная женщина. Кроме того, классическая музыка - это моя страсть.
- Вы играете?
В его списке неподходящих женщин второе место, после сумасбродных фанаток, занимали особы женского пола с претензией на талант.
- Я получила музыкальное образование, и умею читать ноты. У меня идеальный слух, поэтому игра мастера доставляет мне неописуемое удовольствие, - она вздохнула, - но мои способности весьма посредственны.
- Вы либо очень скромны, - усмехнулся Винченцо, - либо действительно скверно играете.
- Вполне приемлемо! - возмутилась Мэри-Бет. Вздохнув, добавила уже более миролюбиво: - Но до вас мне далеко.
- Оставим этот спор. Так вам нужен автограф?
- Да, - она порылась в сумочке и печально добавила: - Но у меня нет ни одного подходящего клочка бумаги.
Мэри-Бет с надеждой смотрела на своего кумира.
- Посмотрю, что можно сделать.
Винченцо Бальдуччи скрылся в соседней комнате, а Мэри-Бет прокрутила их разговор в голове и мысленно застонала. Она никогда не вела себя так глупо.
Еще можно простить себе бесцеремонность, с которой она ворвалась в номер незнакомого мужчины, это вынужденная необходимость. Однако начало разговора определенно ввергало в шок. Что называется, блеснула интеллектуальными способностями! Даже страшно представить, что о ней подумал Винченцо Бальдуччи.
- Вам повезло, у меня случайно, - он сделал акцент на этом слове, намекая на ее историю, - оказалась афиша.
- Замечательно!
Устроившись в кресле, Винченцо развернул афишный лист и выжидающе посмотрел на нее.
- Да, конечно. - Мэри-Бет замялась. Ей очень хотелось назвать свое имя, но племянница будет безумно рада, если получит автограф одного из братьев Бальдуччи. - Монике.
На его лице отразилось страстное желание сказать что-то ехидное по поводу ее забывчивости: со стороны могло показаться, будто от восхищения его персоной она забыла свое имя. Винченцо промолчал, и Мэри-Бет благодарно улыбнулась. Ее самолюбие и так сегодня достаточно пострадало.
"Моника! Пусть в твоей жизни будет еще не одна счастливая случайность. Энцо Бальдуччи", - написал Винченцо и вручил афишный лист гостье.
- Спасибо!
- Вам больше ничего не нужно?
Винченцо не знал, что вынудило его предложить подобное. Обычно, он старался избегать просителей, как огня. А сейчас он был сама любезность!
- Что вы имеете в виду? - нахмурилась Мэри-Бет.
- Например, билетик на концерт.
- О! - ее лицо просветлело. - Спасибо, но с этим у меня все в порядке.
- А пройти за кулисы во время антракта или после концерта?
Винченцо ужаснулся своим словам. Он не хотел опять встречаться с этой сумасбродной фанаткой. Или хотел?
- Это было бы замечательно!
- Я скажу, чтобы вас пропустили. Моника...
- Ой, я не представилась. Мэри-Элизабет Декруа.
- Простите, - теперь уже Винченцо непонимающе нахмурился.
- Моника - это моя племянница. Вы даже не представляете, как она обрадуется, получив ваш автограф. Я могла бы попросить еще один, но мне казалось, это будет лишним, учитывая, - Мэри-Бет неопределенно помахала в воздухе рукой, - обстоятельства нашего знакомства.
- Понятно. Рад познакомиться с вами, синьорина Декруа, - сказал Винченцо и протянул ей руку.
Их ладони встретились, и Мэри-Бет едва не зажмурилась от удовольствия. Его кожа была такой теплой, и казалось, будто она прикоснулась к горячему солнцу Италии. Ей не хотелось отпускать его длинные артистические пальцы, но скрепя сердце она сделала это.
- Мне, наверное, пора.
Мэри-Бет не хотела уходить. Да, Винченцо Бальдуччи - знаменитость. Но причина не в этом: рядом с ним ей было так хорошо, спокойно, и вместе с тем она чувствовал себя способной на новые безрассудства.
Винченцо ничего ей не ответил. Они просто стояли и смотрели друг на друга.
Резкий звонок телефона развеял магию этого интимного момента.
- Извините. - Винченцо схватил трубку и рявкнул по-итальянски: - Да! - Послушав несколько секунд невидимого собеседника, он сказал: - Я сейчас занят. Подожди...
Винченцо с яростью посмотрел на трубку, словно желая задушить того, кто находился по ту сторону, и бросил ее на аппарат.
- За что мне это все?!
Его взгляд медленно прошелся по комнате и остановился на гостье, с любопытством наблюдавшей этот его эмоциональный взрыв. Мозг услужливо предложил безумный план по избавлению от нависшей над ним угрозы.
Учитывая историю их знакомства, Винченцо полагал, что Мэри-Элизабет Декруа в достаточной степени авантюристка и согласится помочь ему. А если нет, он сыграет на ее восхищении.
- Послушайте, синьорина Декруа, вы не могли вы мне оказать небольшую услугу? - как можно мягче попытался произнести Винченцо.
- Услугу?! - Мэри-Бет не понравился блеск его глаз, но если сегодня день безумных авантюр, так почему не поучаствовать еще в одной? По крайней мере, она может выслушать предложение. - Какую услугу?
- То, что я сейчас скажу, не должно выйти за пределы этой комнаты.
- Конечно.
Винченцо не знал почему, но он ей поверил.
- Жена Вито, Колетт, положила на меня глаз. Я не могу ей прямо сказать, что все ее фантазии просто бред, поскольку она напрямик ничего не предлагала. В общем, ситуация довольно деликатная, - вздохнул мужчина. - Это она звонила. Сказала, что хочет обсудить какой-то важный вопрос. Мне кажется, если...
- Что? - поторопила его Мэри-Бет.
- Если мы сделаем вид, будто увлечены друг другом, Колетт поймет, что мешает нам, и уйдет.
- Увлечены? - задумчиво проговорила Мэри-Бет. Это слово запало ей в душу.
- Только в присутствии других людей, - добавил Винченцо.
- Я согласна. - Боже, что она делает?! Однако роковые слова произнесены, и поздно забирать их назад.
- Согласны?! - Казалось, он удивился. - Прекрасно. Может, перейдем на ты?
- Не возражаю.
- Называй мне Энцо. А ты?
- Мэри-Бет.
- Не подходит, - нахмурился Винченцо.
- Брат иногда называет меня Бетси.
- В том то и дело, что брат. Мэри, Элизабет, Лиз, - бормотал он. - Я буду называть вас... тебя Лайза. Не возражаешь? - он улыбнулся.
Мэри-Бет, потом вспоминая все произошедшее, решила, что ее мозги попросту отключились, а она сама действовала и говорила на автопилоте.
- Нет. Думаю, нам нужно создать видимость отношений.
- В смысле?
- Я уже сегодня прервала любовное свидании, поэтому представляю, как должны выглядеть люди, если их неожиданно оторвали от важных дел.
- Объясни.
- Я лучше покажу.
Положив плакат с автографом на кресло, Мэри-Бет шагнула к Винченцо и, привстав на цыпочки, прижалась к его губам. Он не реагировал - не отталкивал, но и не целовал ее. Мэри-Бет смущенно отступила.
- Что это было?
Она не распознала, что прозвучало в голосе Винченцо - недовольство или любопытство. А что касается вопроса, не могла же она признаться, что ей захотелось узнать, каковы на вкус его губы. И пришлось в срочном порядке придумывать правдоподобное объяснение.
- По легенде, мы увлечены друг другом. Странно выглядело бы, если бы мы, оказавшись в уединении твоего номера, не воспользовались представившейся возможностью.
- Логично, - он задумчиво потер подбородок. - Что ж, добавим реалистичности.
Мэри-Бет и ахнуть не успела, как Винченцо стремительно поддался вперед и заключил ее в объятия. Его губы легко прикоснулись к ее губам, словно пробуя на вкус. Язык медленно прошелся по нижней губе и скользнул внутрь ее рта. Это был удивительный поцелуй, и ощущения оказались потрясающими.
Сначала Мэри-Бет боялась сделать что-то не так, а потом и сама не заметила, как расслабилась. Обняв Винченцо за шею, она запустила пальцы другой руки в его волосы. Перебирая короткие локоны, она упивалась их мягкостью и шелковистостью.
Ощутив давление чего-то твердого и горячего, Мэри-Бет блаженно вздохнула. А в том месте, куда упиралась его возбужденная плоть, вдруг вспыхнул самый настоящий пожар.
Ее кровь начала закипать.
Мэри-Бет не могла понять, как подобное вообще возможно. Не говоря уже о том, что причиной этих невероятных ощущений стал простой поцелуй. Но для нее он не был простым. Это была магия, волшебство.
Когда Винченцо неожиданно отстранился от нее, Мэри-Бет недовольно застонала. Она потянулась за его губами, а в ответ услышала:
- Стучат.
Мэри-Бет тряхнула головой, пытаясь прогнать туман страсти, окутавший ее мозг, и услышала громкий стук. Вся эта ситуация вполне подходила под описание "дежавю", разве что в первый раз она находилась по другую сторону двери. Тряхнув головой, Мэри-Бет попыталась прийти в себя.
- Снимай пиджак, - приказала она, - и галстук. Не забудь расстегнуть рубашку и туфли сними.
Пока мужчина торопливо снимал одежду, Мэри-Бет, не удержавшись, снова запустила пальцы ему в волосы, желая создать более реалистичную картину.
- Спальня там? - Винченцо кивнул, и она заявила: - Мой выход через три минуты.
Подхватив его пиджак и галстук, Мэри-Бет скрылась в спальне.