Вернувшись в спальню и никого там не увидев, Маргарет вздохнула с облегчением. От одной лишь мысли, что Джеймс будет ночевать в соседней комнате, внутри разгорался огонь желания. Даже захотелось принять холодный душ, но нелюбовь к ледяной воде заставила отказаться от этой идеи.
У кровати сиротливо стоял чемодан Джеймса, а через мгновение Маргарет с удивлением обнаружила, что разбирает его вещи. Она твердила, что ею движет любопытство, но знала, что это неправда. Просто было приятно трогать мужскую одежду - одежду Джеймса.
Закончив с вещами, решила побаловать себя часиком-другим на этой изумительной кровати. Сняла туфли, а потом, как была, в одежде забралась на покрывало и в мгновение ока погрузилась в сон.
Спала Маргарет всегда очень крепко, поэтому не услышала, когда в комнату вернулся Джеймс.
Он долго стоял возле кровати и любовался женщиной, которой подарил свое сердце. Сказать, что Марго уникальна, нельзя: на планете ходило еще две ее копии, но на данный момент она была единственной женщиной в его помыслах.
Джеймсу захотелось прилечь рядом: но сна ни в одном глазу, а значит, он обязательно распустит руки. А этого делать не следовало. И все же соблазнительная мысль не желала отступать. Так, ему срочно требовалось чем-то занять себя.
Оглянувшись в поисках чемодана, увидел только несессер с бритвенными принадлежностями. Джеймс рванулся в гардеробную и удивленно замер - Марго разобрала его вещи.
Взгляд блуждал по аккуратно развешенным рубашкам и брюкам, соседствующим рядом с женской одеждой, и Джеймс не смог сдержать довольную улыбку. Похоже, Марго к нему неравнодушна. Теперь осталось лишь убедить ее перестать бояться собственных желаний.
Услышав протяжный стон, вернулся в спальню. Какая же Марго красивая, когда спит. И доступная.
Чтобы не поддаться искушению, Джеймс отправился в ванную. Принял душ, переоделся к ужину, а Маргарет все еще спала. Нужно срочно будить ее: уж очень соблазнительно выглядело ее расслабленное тело.
Джеймс присел на кровать и, не удержавшись, провел костяшками пальцев по бархатистой щеке спящей девушки. Она повернулась на другой бок, но не проснулась.
- Une autre minute, ou coûteux /* Еще одну минуточку, дорогой или милый (фр.)/, - ответила она с легким акцентом.
А в следующую секунду открыла глаза, изумленно поморгала, пытаясь отогнать туман, окутавший сознание. Осознав, что сидящий рядом Джеймс вовсе не сон, отпрянула в сторону и, прищурившись, поинтересовалась:
- Что ты здесь делаешь?
- Мы живем в одной комнате, или ты забыла?
Маргарет ничего не сказала, лишь наморщила носик, и стало ясно, что она со сна действительно забыла о совместном проживании.
Джеймс встал, не желая смущать ее своей близостью, и сказал:
- Ты так сладко спала, что мне не хотелось тебя будить, но скоро ужин.
- Благодарю.
- Встретимся внизу.
Оставшись одна, Маргарет еще некоторое время не решалась встать, пытаясь справиться с сердцебиением. Она так крепко спала, что даже не слышала, как вернулся Джеймс. А ночью? Он сможет делать с ней все, что ему заблагорассудится, а она даже не почувствует этого? Какой ужас!
Но в глубине души, ей хотелось, чтобы он переступил через свое благородство и воспользовался ее беспомощным состоянием.
Уткнувшись пылающим лицом в ладони, Маргарет попеняла себе за глупые мысли. Джеймс - джентльмен и не сделает ничего, что противоречит его кодексу чести.
Вот только она уже сама не знала, радоваться этому или огорчаться.
Пообещав себе, что будет решать проблемы по мере их поступления, начала сборы. Большая часть гостей прибудет завтра утром, поэтому, хотелось думать, что сегодня дамы не станут особо наряжаться. Маргарет привезла для вечера пятницы простой, но в меру элегантный наряд - узкая черная юбка-карандаш и темно-зеленая блуза. Собрав волосы на затылке, обкрутила их длинной прядью. Легкий макияж и золотые серьги-колечки завершили образ светской львицы.
Едва сдерживая волнение по поводу предстоящего вечера, Маргарет отправилась на поиски гостиной. Она предвидела, что ее появление вызовет пересуды - все-таки новое лицо в уже сложившейся компании - но даже не могла предположить, какой окажется реакция некоторых гостей.
На пути заблудившейся гостьи не встретился ни один слуга, и она полагалась только на свои способности, но оказалась не так сильна в спортивном ориентировании, как предполагала.
За очередной дверью снова оказалась не гостиная. Ни капельки не расстроившись, Маргарет восхищенно рассматривала помещение, в которое попала по счастливой случайности.
Оранжерея поместья Саутвуд не могла сравниться с Кью Гарденс, но здесь тоже было на что посмотреть. Маргарет не была ярым садоводом, но это не значило, что она не могла оценить прекрасное. Позабыв, что шла в гостиную, решила побродить в этом искусственно созданном саду.
Она неторопливо шла по тропинке, как вдруг сквозь льющуюся из небольшого фонтанчика воду услышала голоса и застыла на месте, не желая быть обнаруженной. Развернувшись на цыпочках, Маргарет уже хотела двинуться в обратном направлении - у нее не было никакого желания прерывать чье-то жаркое свидание - но, узнав о предмете разговора, решила немного послушать.
- Так ты скажешь, наконец, что узнал о лорде Бриджуотере? - потребовал женский голос. Маргарет явно представила, как эта нетерпеливая особа женского пола дергает собеседника за рукав.
- Боюсь, моя информация тебя не порадует, Этти.
- Не томи, Хьюи! - Один из заговорщиков это брат лорда Саутвуда? - Он приехал?
- Да, но...
- Ура! Но почему ты сразу не сказал, что Джеймс приехал? Зачем было тащить меня сюда.
В голосе неизвестной Этти послышались капризные нотки, и Маргарет могла бы поклясться, что та презрительно наморщила носик.
- Обстоятельства изменились. И я хотел сообщить тебе об этом вдали от других гостей.
- Что такое могло...
Перебив собеседницу, Хьюи, чеканя слова, заявил:
- Он. Приехал. Не. Один.
- Что?! - голос прозвучал на несколько децибел выше нормы, заставив Маргарет поморщиться, словно от зубной боли.
- Он прихватил с собой подружку, а моя невестка, не найдя ничего лучше, поселила их в одной комнате.
В ответ понеслись дивные непечатные выражения. Маргарет изумленно открыла рот, внимая этому отнюдь не литературному слогу. Первоклассное образование всегда отступает на задний план, когда приходится сталкиваться со стрессовыми ситуациями.
Слушать дальше не имело никакого смысла: неизвестная Этти хотела запустить свои острые коготки в Джеймса и ради этого убедила Хьюи пригласить ее на спортивный уик-энд, но у соперницы - Маргарет ехидно улыбнулась - не было ни единого шанса завоевать внимание Джеймс Эджертона. На протяжении всего уик-энда он не взглянет в чужую сторону, а все потому, что у него есть более интересный объект для разглядывания.
Маловероятно, что Этти окажется причастной к покушениям на любовниц лорда Бриджуотера, но не мешало бы выяснить ее полное имя и дать наводку инспектору Мидду. Незначительная месть, но от того не менее сладкая.
Выбравшись из оранжереи, Маргарет встретила слугу и поинтересовалась, где гостиная. Молодой парень, сраженный улыбкой красивой гостьи, вмиг позабыл о своем задании и в деталях описал маршрут. Послав юноше воздушный поцелуй, Маргарет поспешила к Джеймсу.
В гостиной собрались почти все приехавшие к вечеру пятницы гости. Сэр Фулк что-то энергично доказывал хозяину дома. Джеймс, лорд Эмори, Уильям Бродрик и другие мужчины прислушивались к происходящему: похоже, предмет спора был нешуточный.
Влюбленная парочка - леди Филиппа Веард и барон Марнер - стояли у окошка и, держась за руки, о чем-то шепталась. Дамы на софе весело смеялись. Еще одна компания во главе с хозяйкой стояла у противоположной стены. Некоторые гости с бокалами в руках бродили по комнате.
Как только Маргарет вошла, Джеймс сразу почувствовал ее присутствие. Он уже не единожды поглядывал в сторону двери, раздумывая, что вынуждает женщин так долго собираться.
Но увидев свою даму, простил ей опоздание: она потратила время с пользой.
Преодолев расстояние между ними, Джеймс подхватил правую руку Маргарет и поцеловал ее пальчики, глядя поверх них прямо в ее удивительные глаза.
- Ты великолепно выглядишь.
- Льстец, - усмехнулась Маргарет, но его слова согрели ей сердце.
- Нет, правда.
Желая сменить тему, поинтересовалась:
- О чем так яро спорят мужчины?
- Это наша известная традиция. В вечер перед игрой, Стини пытается доказать, что на сей раз победа будет за нами.
- И каков результат?
- Увы, его слова не бывают пророческими, - безразлично пожал плечами Джеймс.
- Вы ни разу не выиграли?!
- Предыдущие пять раз оказались неудачными для нашей команды. Но я надеюсь, шестой год подарит нам победу, - жизнерадостно добавил он.
- Ты большой оптимист, - заявил лорд Уопшот, капитан второй команды, незаметно подобравшийся к парочке и услышавший последние слова своего друга. - Мы снова побьем вас.
- Не факт. У нас джокер.
- Еще неизвестно, что придумала моя сестрица, - ехидно усмехнулся лорд Уопшот.
- А вот сейчас мы у нее и узнаем. Бидди, кто будет играть вместо тебя? - спросил Джеймс.
Пару дней назад он узнал, что лишился одного игрока - виконт Саутвуд запретил своей беременной жене принимать участие в игре. Но никому так и не удалось добиться от Бриджет внятного ответа, кто же будет играть вместо нее.
Виконтесса Саутвуд улыбнулась и сказала:
- Ты будешь доволен.
- Хватит увиливать, Бидди, - вклинился в разговор сэр Фулк. - Мы все сгораем от любопытства.
- Хетти благородно предложила свою помощь.
- Не может быть!
Все обернулись на этот возглас - в дверях стояла эффектная шатенка. В ее фиалковых глазах, устремленных на Маргарет, читалось неподдельное изумление. Леди Генриетта Вилмингтон, общепризнанная королева Стонар-скул, не ожидала встретить в гостиной виконтессы Саутвуд одну из трех ирландских сестричек, которых она и ее свита нещадно изводили в школьные годы.
- Здравствуй, Генриетта. Вот уж правду говорят, мир тесен, - улыбнулась Маргарет.
- Для тебя я - леди Вилмингтон.
- Я посмотрю, годы не изменили тебя, - рассмеялась Маргарет.
Генриетта, понимая, что выставляет себя в невыгодном свете перед Джеймсом Эджертоном, попыталась обуздать себя. Но ей это не очень удавалось, учитывая недобрые новости, которые сообщил Хьюи Элиас.
- Хетти, дорогая, я так понимаю, вы уже знакомы с леди Вилмингтон? - спросила виконтесса Саутвуд, взяв Маргарет под руку, тем самым обозначив, что Генриетту не жалуют в этом доме.
- Мы учились в одной школе.
- И где же это? - в голосе хозяйки дом уже слышалось неподдельное любопытство. Похоже, ей захотелось получить компромат на высокомерную гостью.
- Стонар-скул.
Несмотря на удивление, виконтесса произнесла:
- Ваши родители сделали хороший выбор.
И Маргарет поняла, что заработала очко в свою пользу.
- Любовь моя, насколько хорошо ты играешь в крикет? - с опаской поинтересовался Джеймс. Его в данный момент беспокоила только победа.
- Разговоры об игре оставим до завтра, - приказала виконтесса. - А сейчас я приглашаю всех в столовую. Клиф, дорогой, ты не проводишь Хетти?
- С удовольствием, - отозвался хозяин дома.
- А я воспользуюсь услугами Джейми.
Гости парами хлынули в столовую.
Устроившись за столом Маргарет поняла, что Генриетта Вилмингтон и была той самой особой, чей разговор она подслушала в оранжерее.
"Так вот кто позарился на Джеймса? Не бывать этому!" - решила Маргарет.
Одно блюдо сменялось другим, но справиться с эмоциями никак не удавалось. Противоречивые желания разрывали душу: дьяволенок, сидящий на левом плече, нашептывал, что следует как можно скорее привязать Джеймса к себе, да покрепче, а вот ангелочек справа снова и снова повторял, что отбивать мужчину у сестры подло и бесчестно.
После ужина дамы удалились в гостиную, а мужчины остались в столовой, чтобы побаловать себя сигарами и бренди.
Маргарет же, сославшись на усталость, отправилась к себе, надеясь, что уснет до того, как Джеймс вернется в их общую спальню.