Гнетущая тишина повисла в автомобиле с самого начала, как только они отъехали от вокзала Кингс-Кросс.
- Позвольте мне выйти здесь, - спокойно приказал Гарри, разрушая молчание.
- Что?! - взорвался Вернон, - да кто ты такой, чтобы указывать мне, мальчишка!
- Вы можете выбирать, - Гарри бросил на дядю ледяной взгляд. - Либо вы позволяете выйти мне из машины прямо сейчас, либо я проинформирую своих друзей о том, что вам необходим их визит для небольшого урока хороших манер.
- Отлично! - прорычал Вернон, - но не думай, что мы будем ждать тебя.
- Не буду, - Гарри ступил на тротуар, захватив только клетку с совой. - Чего я жду, так это того, что вы отвезете Дадли и тетю Петунию куда-нибудь пообедать, и не будете спешить с возвращением домой.
- Кто ты такой, чтобы указывать мне, мальчишка? - Вернон уже был готов выйти из себя.
- Вот, - Гарри протянул дяде пятьдесят фунтов, - развлекайтесь.
- Где ты взял это, мальчик? - потрясенно спросил Вернон.
- Прощайте, дядя, - Гарри махнул рукой своим изумленным родственникам. - Я не верю, что мы увидимся вновь.
Дурсли не побеспокоились ответить, решив уехать, не оглядываясь назад.
Гарри печально улыбнулся, смотря вслед отъезжающей машине, и затем открыл клетку, выпуская свою сову.
- Отнеси это Гермионе, девочка, - он привязал к совиной лапе короткую записку, - и оставайся с ней, пока я не вернусь, чтобы забрать тебя.
Печально ухнув, Хедвиг нежно ущипнула его за мочку уха на прощание и взлетела, унося послание своего хозяина.
Гарри глядел ей вслед, пока сова не скрылась из вида, а потом повернулся и начал короткое путешествие обратно в волшебный мир.
Глубоко вздохнув прежде чем войти в "Дырявый Котел", юноша открыл дверь и быстро прошел к задней двери, открывающей путь на Диагон Аллею.
Секунду он помедлил перед кирпичным входом, ожидая, что за спиной раздадутся крики о Мальчике-который-выжил, уничтожив его шансы на приятное лето.
После нескольких мгновений тишины Гарри коснулся кончиком палочки нужных кирпичей и прошел сквозь арку в волшебный мир.
Добравшись до Гринготса, он незамедлительно подошел к ближайшему незанятому кассиру:
- Да? - гоблин перевел свой взгляд на посетителя.
- Мне нужен доступ к своему счету, пока я за границей, - быстро ответил Гарри, - и мне нужна возможность менять галеоны на маггловские деньги.
- Ключ, - произнес гоблин, и, получив ключ от хранилища, прибавил, - одну минуту, пожалуйста.
Спустя несколько минут гоблин перегнул сою маленькую грудь через конторку и протянул Гарри небольшой мешочек.
- Этот мешочек снимает монеты напрямую с вашего счета, и, если вы трижды коснетесь его кончиком палочки, то он обратится в маггловский бумажник с необходимой вам в данный момент маггловской валютой. Это все?
- Также мне надо, чтобы любые операции с моим счетом оставались в тайне, - черты лица Гарри закаменели, - я не желаю, чтобы кто-либо мог узнать о состоянии моего счета.
- Разумеется, - гоблин казался задетым подобным предположением, - мы гордимся нашей конфиденциальностью.
- Хорошо, - кивнул Гарри в извинение, - иначе я буду вынужден закрыть свои счета и известить "Ежедневный Пророк", что больше не могу доверять Гринготсу управление моим состоянием.
- Я понял, - гоблин нахмурился, - могу заверить, что никто, кроме вас самих, не получит информации касательно состояния вашего счета.
- Спасибо, - вежливо кивнул юноша, - итак, если вы больше ничего не хотите мне сказать...
- Нет, мистер Поттер, - лицо гоблина казалось высеченным из камня, - не думаю, что у нас найдутся еще темы для обсуждения.
Сопротивляясь желанию ухмыльнуться, Гарри повернулся и не торопясь направился к выходу; похоже, его план о замечательном лете наконец-то начал осуществляться.
После Гринготса Гарри направился в "Старый магазинчик путешествий", маленький специализированный магазин для магов, намеревающихся провести время за границей.
Открыв дверь, Гарри услышал тихий звук колокольчика и огляделся вокруг в поисках продавца.
- Чем могу помочь? - подошел к нему пожилой мужчина, - планируете путешествие за границу, я прав?
- Возможно, - пожал плечами Гарри, - я просто хочу отправиться куда-нибудь, и увидеть, где я окажусь.
- Ах, - понимающе улыбнулся продавец, - только что закончили одну из школ магии и теперь хотите найти себя?
- Что-то вроде этого, - с печальной улыбкой согласился юноша.
- Тогда у меня кое-что для вас найдется, - с энтузиазмом воскликнул владелец магазинчика. - Мой последний запатентованный набор для туристов, где есть все, что только может понадобиться молодому магу. Большой рюкзак, снаружи которого нашито множество кожаных отделений и карманчиков, зачарован так, чтобы быть легче своего обычного веса и гораздо вместительнее обычного рюкзака.
- Неужели? - Гарри начал проявлять интерес. - Что еще?
- Набор включает портативную печку, кухонные принадлежности, палатку, спальный мешок и многое, много другое, - продавец был действительно увлечен рассказом. Все, что нужно в путешествиях от тропиков до вершины Эвереста - все есть в этом рюкзаке!
- Ух ты, - Гарри слегка впечатлился, - а что еще вы можете порекомендовать человеку, собравшемуся в путешествие за границу?
- Еще несколько вещиц, сэр, - пожал плечами продавец. - Рюкзак содержит все необходимое, но есть несколько предметов, которые я порекомендовал бы вам в дополнение к нему, способных сделать жизнь более приятной. - Пожилой владелец магазина окинул взглядом потрепанный вид Гарри. - Вы можете пожелать какую-либо новую одежду, нечто, способное помочь вам с другими языками, да и путеводитель может оказаться неплохим подспорьем в пути.
- О"кей, - пожал плечами Гарри, - дайте мне лучшее из рекомендованного вами, только побыстрее, я хочу как можно скорее покинуть страну.
- Нет проблем, юноша, - продавец выложил на стол несколько предметов, - эти очки подгоняются под любое зрение и обладают другими полезными свойствами, позволяя вам читать на любых языках. Эта серебряная серьга вставляется в любое ухо и переводит любой слышимый вами язык на английский. Это кольцо надевается на любую руку и позволяет вам писать на любом языке. И, наконец, эта маленькая серебряная серьга-штанга, она вставляется в язык, позволяя вам говорить на любом языке. Со временем и при условии достаточной практики очки и эти украшения, в конце концов, научат вас используемым языкам.
- Ух ты, - Гарри кивнул, впечатленный изобретениями старика. - Что еще?
- Эта книга, - пожилой мужчина указал на книгу, озаглавленную "Все, что вам необходимо знать о путешествиях вокруг света". - Она содержит полезную информацию и... я бы советовал вам прочесть предупреждения в начале книги перед тем, как вы сделаете что-либо еще. Этот набор одежды магически подстраивается под нужный размер, под любой климат, также на нем наложены чары самопочинки и самоочистки, а еще он может менять стили и цвета по одной мысли.
- Я бы хотел приобрести еще одну вещь, - Гарри прикусил губу, - было бы здорово, если бы у вас нашлось что-то, способное сделать меня более... незаметным?
- Хотите влиться в культуру, а? - кивнул продавец, - возьмите еще одну вещицу. Этот браслет создает сильное отвлекающее поле вокруг вас и поможет вам оставаться незаметным, пока вы не совершите какой-либо выдающийся или неправдоподобный, странный поступок.
- Спасибо, - Гарри улыбнулся своей прежней, живой улыбкой. - Вы не знаете, где я могу достать портключ на континент?
- Забирайте свои вещи, и я моментом подготовлю такой портключ.
- Спасибо.
- Держи, парень, - старик протянул молодому магу небольшой камень.
- Спасибо, сколько я вам должен?
- Не беспокойся о плате, Гарри, - продавец улыбнулся изумлению, написанному на лице юноши. - Прими это как благодарность за все, что ты сделал для нас и прости, что мы верили худшему о тебе. Портключ неотслеживаемый и отправит тебя в Голландию прямо... - Гарри трансгрессировал - ...сейчас, надеюсь, ты найдешь то, что ищешь, парень.
* * *
Пандемониум* был бы лучшим названием происходящего на Прайвет Драйв, 4, когда Дурсли вернулись домой без Гарри.
Не прошло и минуты, как перед домом появился Альбус Дамблдор в сопровождении нескольких членов Ордена и начал свое расследование.
- Дурсли сказали, что высадили его в Лондоне, профессор, - доложил Директору один из членов Ордена, - сказали, что он сам не захотел оставаться с ними и решил просто уйти.
- Я нашел кое-что в их машине, принадлежавшее Гарри, - Ремус Люпин подбежал, размахивая маленькой брошюрой, - на ней запах Гарри.
- Спасибо, Ремус, - Директор взял небольшой буклет, - полагаю, сейчас самое время посетить друзей Гарри и побеседовать с ними о его местонахождении.
Директор появился перед небольшим красивым домом в пригороде и нажал на дверной звонок: - Здравствуйте?
Дверь открыла симпатичная дама: - Чем могу помочь?
- Приветствую вас, - улыбнулся ей Дамблдор. - Я - директор школы, в которой учится Гермиона, могу я с ней переговорить?
- Ну разумеется, - кивнула миссис Грейнджер, - не хотите ли войти?
- Благодарю.
- Профессор Дамблдор, - воскликнула густоволосая девушка, стоящая на верхней ступеньке лестницы, - я так рада, что вы получили мое письмо, но я не ожидала увидеть вас так скоро.
- Боюсь, что я не получил вашего письма, мисс Грейнджер, - доброжелательно улыбнулся ей Дамблдор, - что произошло?
- Я получила странное письмо от Гарри и подумала, что вы должны о нем узнать, - юная ведьма выглядела очень обеспокоенной, - и я надеялась, что вы сможете убедиться, все ли с ним в порядке.
- Боюсь, что я принес плохие вести, - Дамблдор глубоко вздохнул. - Гарри убедил своего дядю высадить его где-то в Лондоне, и мы не знаем где он, вот уже несколько часов.
- Вы думаете, его схватили?
- Уверяю вас, что у меня нет никакой информации, позволяющей сделать подобное предположение, - Директор вытянул из кармана маленькую брошюру, найденную Ремусом Люпином. - Боюсь, что единственной зацепкой является эта брошюра, обнаруженная нами в машине его родственников.
- Могу я на нее взглянуть, профессор? - Гермиона осторожно взяла буклет, - похож на обычную брошюру, раздаваемую одной из благотворительных организаций в маггловской части Кингс-Кросс.
- Как вы думаете, зачем Гарри оставил ее себе?
- Ну, эта организация, в частности, пытается помочь умирающим детям и... о нет! - девушка побледнела. - Гарри думает, что должен умереть!
- Почему вы так решили, мисс Грейнджер? - требовательно спросил Директор. - Что навело вас на подобные мысли?
- Это принадлежит фонду "Исполнить желание", они делают все, чтобы скрасить жизни безнадежно больных детей, - Гермиона потрясла брошюрой. - Должно быть, Гарри узнал что-то, что навело его на мысль о скорой смерти.
- Я понял, - плечи Директора поникли, - и поэтому он не вернулся на Прайвет Драйв?
- Он хотел с пользой провести все отпущенное ему время, - Гермиона смахнула слезы, - не хотел провести это время с людьми, которых он ненавидит.
- Спасибо, вы мне очень помогли, - Директор печально улыбнулся молодой ведьме и трансгрессировал с тихим хлопком.
После отбытия Альбуса Дамблдора Гермиона бегом поднялась в свою комнату и еще раз перечитала короткую записку, принесенную Хедвиг. Прижав клочок бумаги к груди, она позволила слезам стекать по своим щекам, надеясь на безопасное возвращение своего лучшего друга.
Гермиона,
Пожалуйста, присмотри за Хедвиг; я хочу увидеть жизнь перед тем, как умру.
Гарри
Прим. авт.: Я включил шопинг, потому что мне нравится писать обо всех предметах, которые можно там найти. Конечно, я мог сделать кое-что другое, но, в конце концов, я ограничил себя одним магазином. Гарри отправил Хедвиг к Гермионе по нескольким причинам; одна из них заключается в том, что у девушки нет доступа к совиной почте на каникулах. Идею я взял от фонда "Исполнить желание". Гарри убежден в своей скорой смерти и поэтому хочет сделать все те вещи, о которых он всегда мечтал. Сцена с гоблином появилась от того, что во многих фиках Дамблдор следит за состоянием Гарри. Будет это в фике или нет, это неважно для сюжетной линии, но я решил, что неплохо будет накидать такую сценку. Гермиона догадалась о причине Гарриного ухода, потому что она: А. - магглорожденная, и Б. - очень сообразительная. Кроме того, мне нравится этот персонаж и я решил уделить ей немного времени. Для тех, кто не в курсе, фонд "Исполнить желание" пытается исполнить заветные желания смертельно больных детей, например, устроить им встречу со спортсменами или посещение Дисней Ленда.